Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,620 --> 00:03:41,200
Thank you, Thank you.
2
00:03:41,290 --> 00:03:42,480
Dear audience,
3
00:03:42,560 --> 00:03:44,450
it's your hearty applause
that give us, the artists,
4
00:03:44,530 --> 00:03:46,380
the energy to perform.
5
00:03:46,550 --> 00:03:47,910
Coming next to stage
6
00:03:47,980 --> 00:03:50,510
with the trendy song,
"O mama, Pyar tharamo",
7
00:03:50,590 --> 00:03:57,020
which is now the favourite
of youngsters across Kerala
8
00:03:57,670 --> 00:04:01,940
is Souparnika's own singer,
Blessy Philip.
9
00:04:04,800 --> 00:04:06,040
Let's have a blast!
10
00:04:06,120 --> 00:04:07,910
Why are you people
so low on energy?
11
00:04:07,990 --> 00:04:08,980
Shall we have
a blast?
12
00:04:09,050 --> 00:04:10,390
Come on!
13
00:04:34,120 --> 00:04:38,010
My lover, can you
give me some love?
14
00:04:38,820 --> 00:04:42,060
My lover, are you my dream?
15
00:04:43,200 --> 00:04:46,950
My lover, come to me.
16
00:04:47,520 --> 00:04:48,540
Sir...
17
00:04:48,630 --> 00:04:49,990
-Rajan Sir...
-What?
18
00:04:50,090 --> 00:04:51,250
Sir, just a minute.
19
00:04:51,340 --> 00:04:52,380
What is it?
20
00:04:52,700 --> 00:04:54,420
You said my duty will
be over by 6. But...
21
00:04:54,590 --> 00:04:57,510
I am helpless, Jyothi.
Ask Radhakrishnan Sir.
22
00:05:00,890 --> 00:05:02,330
-Sir...
-Yes.
23
00:05:02,430 --> 00:05:04,300
The music troupe's manager
is calling.
24
00:05:04,460 --> 00:05:06,740
He agreed to do the program because
I had assured that I would be there.
25
00:05:06,810 --> 00:05:08,710
Pick the call and tell him
that you would come soon.
26
00:05:09,570 --> 00:05:10,700
Go ahead.
27
00:05:10,980 --> 00:05:11,840
Hello, Shaji.
28
00:05:12,000 --> 00:05:13,630
Jyothi, come fast.
29
00:05:13,730 --> 00:05:15,490
I had already told you that
Nisar would not be here.
30
00:05:15,570 --> 00:05:16,740
There is no one else to
sing melody songs.
31
00:05:16,820 --> 00:05:17,850
My dear Shaji...
32
00:05:17,950 --> 00:05:18,980
SI is not so friendly.
33
00:05:19,130 --> 00:05:20,180
I will try to
come soon.
34
00:05:20,350 --> 00:05:22,210
Ask Blessy to sing
one more song.
35
00:05:22,290 --> 00:05:23,550
Please, please.
36
00:05:28,080 --> 00:05:29,420
Don't you hear?
37
00:05:29,700 --> 00:05:31,390
She is already
dying on stage!
38
00:05:31,520 --> 00:05:32,580
Bro...
39
00:05:33,670 --> 00:05:35,020
Jyothi, come fast.
40
00:05:35,110 --> 00:05:36,400
Okay. I will come.
41
00:05:38,910 --> 00:05:39,520
Sir...
42
00:05:39,630 --> 00:05:42,020
You come.
Let's ask the SI.
43
00:05:42,540 --> 00:05:43,590
Come.
44
00:05:43,950 --> 00:05:45,720
-Sir.
-Yes.
45
00:05:45,910 --> 00:05:47,380
Can you please relieve
Jyothi from duty?
46
00:05:47,570 --> 00:05:48,570
What happened?
47
00:05:48,660 --> 00:05:50,980
He was assigned duty
only until 6 o'clock.
48
00:05:51,060 --> 00:05:51,720
I know.
49
00:05:51,790 --> 00:05:54,540
The troupe performing here
is from Jyothi's native place.
50
00:05:54,610 --> 00:05:54,990
Is it?
51
00:05:55,070 --> 00:05:56,970
He had agreed
to join them.
52
00:05:57,110 --> 00:05:57,920
Yes.
53
00:05:58,000 --> 00:05:59,760
Jyothi, are you a singer?
54
00:05:59,930 --> 00:06:01,180
I just try to
be one Sir.
55
00:06:01,260 --> 00:06:02,880
That's not true.
He's indeed a great singer.
56
00:06:03,060 --> 00:06:04,190
Oh really!
57
00:06:04,310 --> 00:06:05,390
Then you may leave
58
00:06:05,460 --> 00:06:06,720
so that I too can
hear you sing.
59
00:06:07,930 --> 00:06:08,840
Thank you, Sir.
60
00:06:10,400 --> 00:06:12,230
My lover, can you give me some love.
61
00:06:12,560 --> 00:06:14,000
-Sir, I am leaving.
-Okay.
62
00:06:14,070 --> 00:06:14,590
-Sir...
-Yes.
63
00:06:14,670 --> 00:06:15,530
-I am leaving
-Okay.
64
00:06:16,560 --> 00:06:18,530
My lover, are you my dream?
65
00:06:19,200 --> 00:06:23,010
My lover, come to me...
66
00:06:23,550 --> 00:06:27,280
My lover, can you come with me?
67
00:06:27,870 --> 00:06:30,860
My love is magicAnd your love is tonic
68
00:06:30,950 --> 00:06:34,620
can you come with me for sure?
69
00:06:34,810 --> 00:06:35,930
Shaji...
70
00:06:36,720 --> 00:06:38,700
Jyothi, you gave me a hard time.
71
00:06:38,780 --> 00:06:39,950
There's is no one else
to sing the next song.
72
00:06:40,030 --> 00:06:40,750
Go fast.
73
00:06:40,900 --> 00:06:42,180
Let me change my uniform.
74
00:06:42,310 --> 00:06:43,540
Where's the dress you
brought from home?
75
00:06:43,850 --> 00:06:45,700
Oh no! It's in the van.
76
00:06:45,780 --> 00:06:46,140
Is it?
77
00:06:46,220 --> 00:06:47,560
But it's parked outside
the temple compound.
78
00:06:47,640 --> 00:06:48,370
Oh no!
79
00:06:48,520 --> 00:06:49,530
Get on to
the stage now.
80
00:06:49,600 --> 00:06:51,130
I will bring it
before the next song.
81
00:06:51,210 --> 00:06:52,310
Shaji, Radhakrishnan Sir
is there.
82
00:06:52,390 --> 00:06:53,850
I can't perform
wearing the uniform.
83
00:06:53,930 --> 00:06:55,110
You have got his
permission, right?
84
00:06:55,180 --> 00:06:55,590
Yes.
85
00:06:55,670 --> 00:06:57,080
Then it will be okay.
You come.
86
00:06:57,290 --> 00:06:58,630
Jyothi, I am going to announce.
87
00:06:58,710 --> 00:06:59,060
You come.
88
00:06:59,140 --> 00:06:59,430
Shaji...
89
00:06:59,510 --> 00:07:00,890
-Get on to the stage fast!
-Shaji...
90
00:07:00,970 --> 00:07:02,090
Hey!
91
00:07:04,510 --> 00:07:07,100
We are now taking you back
92
00:07:07,180 --> 00:07:10,440
to the golden era
of Malayalam Movie songs.
93
00:07:10,770 --> 00:07:14,470
Souparnika Orchestra's
celestial voice...
94
00:07:14,620 --> 00:07:15,910
Mr. Jyothikumar...
95
00:07:16,000 --> 00:07:19,200
is on stage for his first
performance of the night.
96
00:08:07,380 --> 00:08:12,380
Oh, my eternal beauty!
97
00:08:12,520 --> 00:08:17,170
Oh, my symphony of truth!
98
00:08:17,250 --> 00:08:20,230
I am just an earthen harp
99
00:08:20,390 --> 00:08:26,890
that you created
100
00:08:26,960 --> 00:08:29,710
to sing your glory
101
00:08:29,880 --> 00:08:32,960
in diverse tunes...
102
00:08:33,100 --> 00:08:37,400
Oh, my eternal beauty!
103
00:09:07,090 --> 00:09:09,250
The red sky
104
00:09:09,320 --> 00:09:11,450
and this Earth below
105
00:09:11,530 --> 00:09:14,840
are nothing but
your sacred abode,
106
00:09:14,920 --> 00:09:17,380
Oh, divine love...
107
00:09:22,330 --> 00:09:23,810
The red sky
108
00:09:23,900 --> 00:09:26,260
and this Earth below
109
00:09:26,390 --> 00:09:29,760
are nothing but
your sacred abode,
110
00:09:29,840 --> 00:09:32,180
Oh, divine love...
111
00:09:32,270 --> 00:09:34,650
Its magnificent tower
112
00:09:34,800 --> 00:09:37,170
is lit with a thousand lamps
113
00:09:37,270 --> 00:09:38,950
and burning candles.
114
00:09:39,030 --> 00:09:41,590
The birds are praising its
beauty with their sweet songs.
115
00:09:41,670 --> 00:09:46,870
I too am singing
softly with them.
116
00:09:46,960 --> 00:09:51,770
Oh, my eternal beauty!
117
00:09:51,880 --> 00:09:56,110
Oh, my symphony of truth!
118
00:10:29,360 --> 00:10:32,450
I wish we were
the flowers for veneration
119
00:10:32,540 --> 00:10:34,660
that are kept on platters
120
00:10:34,740 --> 00:10:38,610
and placed on
your divine feet.
121
00:10:43,770 --> 00:10:46,180
I wish we were
the flowers for veneration
122
00:10:46,250 --> 00:10:48,690
that are kept on platters
123
00:10:48,770 --> 00:10:52,410
and placed on your divine feet.
124
00:10:53,550 --> 00:10:56,060
We are ready to be
born as those flowers
125
00:10:56,140 --> 00:10:58,480
for a thousand times
126
00:10:58,550 --> 00:11:01,700
Because you are the love
that the blooming flowers
127
00:11:01,780 --> 00:11:05,680
with little droplets on their petals
128
00:11:05,760 --> 00:11:07,970
search for...
129
00:11:08,040 --> 00:11:13,090
Oh, my eternal beauty!
130
00:11:13,160 --> 00:11:17,490
Oh, my symphony of truth!
131
00:11:17,750 --> 00:11:20,700
I am just an earthen harp
132
00:11:20,780 --> 00:11:23,170
that you created
133
00:11:23,430 --> 00:11:27,580
to sing your glory
134
00:11:27,760 --> 00:11:33,150
in diverse tunes...
135
00:11:33,270 --> 00:11:38,550
Oh, my eternal beauty!
136
00:11:47,650 --> 00:11:50,870
POLICE STATION
VANIYAMKULAM
137
00:11:51,130 --> 00:11:52,400
You are late even today.
138
00:11:52,570 --> 00:11:53,350
I overslept.
139
00:11:57,320 --> 00:11:58,570
Hey, sir!
140
00:11:58,990 --> 00:12:01,080
Hey, hey, Jyothi!
141
00:12:01,170 --> 00:12:02,790
Where the hell were you?
142
00:12:02,960 --> 00:12:04,970
Sir, I reached home late
after the program yesterday.
143
00:12:05,250 --> 00:12:08,240
Today is the day to present
the evidence for that case in Court.
144
00:12:08,310 --> 00:12:09,020
I remember Rajan sir.
145
00:12:09,110 --> 00:12:11,340
Please get me that file.
146
00:12:11,740 --> 00:12:13,410
I knew you would be late.
147
00:12:13,500 --> 00:12:16,220
So, I brought all that from
CI's room and kept it here.
148
00:12:16,300 --> 00:12:18,100
-So kind of you.
-Or else you will be screwed.
149
00:12:18,540 --> 00:12:19,900
-You are really great sir.
-Go fast.
150
00:12:20,030 --> 00:12:21,080
Okay.
151
00:12:21,190 --> 00:12:22,680
-Jyothi sir.
-Yes.
152
00:12:22,860 --> 00:12:24,530
Yesterday's program
was superb.
153
00:12:24,600 --> 00:12:25,140
-Really?
-Yes.
154
00:12:25,240 --> 00:12:26,660
-Were you present there?
-Of course.
155
00:12:26,830 --> 00:12:28,240
The song that
you sung
156
00:12:28,320 --> 00:12:29,280
was incredible.
157
00:12:29,360 --> 00:12:30,860
Voice variations were excellent.
158
00:12:31,300 --> 00:12:35,100
Oh, my eternal beauty...
159
00:12:35,230 --> 00:12:35,860
Oh, no!
160
00:12:36,000 --> 00:12:37,040
No... Not there... Here.
161
00:12:37,170 --> 00:12:38,000
Below?
162
00:12:38,120 --> 00:12:40,330
Beauty....
163
00:12:40,410 --> 00:12:42,160
Beauty....
164
00:12:42,270 --> 00:12:43,750
Excellent! Why are you here?
165
00:12:44,240 --> 00:12:46,110
All I did was to sell some ganja.
And they bought me here!
166
00:12:46,930 --> 00:12:48,340
You haven't left yet?
167
00:12:48,510 --> 00:12:50,720
I accidentally met a fan.
168
00:12:50,970 --> 00:12:51,780
He is a music lover.
169
00:12:51,900 --> 00:12:52,990
I am taking leave.
170
00:12:53,140 --> 00:12:53,870
Bye.
171
00:12:54,040 --> 00:12:55,430
-What?
-Nothing.
172
00:12:55,620 --> 00:12:57,360
Sir, your mustache
is so nice!
173
00:12:57,540 --> 00:12:58,740
You look so manly!
174
00:12:59,120 --> 00:13:00,470
Leave me alone!
175
00:13:01,050 --> 00:13:01,680
Just kidding.
176
00:13:02,790 --> 00:13:03,570
Isn't it good?
Ticket.
177
00:13:03,650 --> 00:13:04,620
Yes, it's fantastic.
178
00:13:04,680 --> 00:13:06,860
Watch this.
179
00:13:08,360 --> 00:13:09,970
Why do they create such crap?
180
00:13:10,060 --> 00:13:11,510
The same person has
done something else.
181
00:13:11,600 --> 00:13:12,350
It is better
than this.
182
00:13:12,490 --> 00:13:13,130
Really?
183
00:13:13,200 --> 00:13:13,990
Show me.
184
00:13:14,250 --> 00:13:15,590
Why don't you
send it to me?
185
00:13:15,660 --> 00:13:17,930
I sent yesterday.
Check your messages.
186
00:13:18,150 --> 00:13:19,500
-When?
-No?
187
00:13:19,860 --> 00:13:22,130
-Is this the one?
-Yes. This is the one.
188
00:13:22,510 --> 00:13:25,250
Usually you send
me crappy reels.
189
00:13:28,750 --> 00:13:30,290
Check its views.
190
00:13:30,380 --> 00:13:31,540
Unbelievable!
191
00:13:31,760 --> 00:13:32,850
It's fantastic.
192
00:13:33,270 --> 00:13:34,730
Hello! Hey!
193
00:13:34,810 --> 00:13:37,200
-I can't believe it.
-Bro...
194
00:13:37,270 --> 00:13:37,740
Hello!
195
00:13:37,820 --> 00:13:39,570
Could you please reduce
the volume of your phone?
196
00:13:39,650 --> 00:13:41,290
It's a nuisance. I am not able
to listen to the music.
197
00:13:41,890 --> 00:13:43,390
This song is so dull.
198
00:13:43,460 --> 00:13:44,930
It will make
me depressed.
199
00:13:45,910 --> 00:13:47,950
These oldies are too much.
Spoiled the mood.
200
00:13:48,030 --> 00:13:49,920
Saji, please stop
this crappy music.
201
00:13:50,370 --> 00:13:51,230
-Hey!
-What?
202
00:13:51,330 --> 00:13:53,390
Do you know anything about maestros
like Johnson and Raveendran?
203
00:13:53,470 --> 00:13:54,150
Why should we know?
204
00:13:54,280 --> 00:13:56,070
Who are they?
Your music teachers?
205
00:13:56,420 --> 00:13:57,360
Idiots!
206
00:13:57,790 --> 00:13:59,490
Why are you
getting angry?
207
00:13:59,600 --> 00:14:01,360
Do you know anything
about music?
208
00:14:01,460 --> 00:14:03,290
As if we need music knowledge
to travel by bus.
209
00:14:03,370 --> 00:14:04,640
Why does this song
irritate you so much?
210
00:14:04,710 --> 00:14:05,970
Can't we express our opinion?
211
00:14:06,050 --> 00:14:06,430
Can't we?
212
00:14:06,510 --> 00:14:07,950
You will understand it only
if you have some brains.
213
00:14:08,010 --> 00:14:09,600
-Then check if I have brains.
-Sir, they are kids. Leave it.
214
00:14:09,680 --> 00:14:11,220
Why are you
taking his side?
215
00:14:11,290 --> 00:14:12,280
Is it because
he is a Policeman?
216
00:14:12,350 --> 00:14:14,290
Not because I am a policeman.
But because they are a nuisance.
217
00:14:14,380 --> 00:14:15,630
If you want to
travel as you please,
218
00:14:15,710 --> 00:14:16,840
you must go in police jeep.
219
00:14:16,920 --> 00:14:18,870
Don't teach us
music instead.
220
00:14:19,010 --> 00:14:20,450
Did I ask your opinion?
You sit there.
221
00:14:20,530 --> 00:14:21,360
Don't try to
scare me.
222
00:14:21,440 --> 00:14:22,980
You should have
some music sense.
223
00:14:23,060 --> 00:14:23,860
These old songs...
224
00:14:23,940 --> 00:14:24,510
Calm down, Sir.
225
00:14:24,590 --> 00:14:25,360
Just go away!
226
00:14:25,430 --> 00:14:26,680
You won't like
these songs.
227
00:14:26,760 --> 00:14:28,010
You only like
those buffoonery.
228
00:14:28,470 --> 00:14:28,890
Go away!
229
00:14:28,960 --> 00:14:29,530
Please sit down.
230
00:14:29,610 --> 00:14:30,400
Go away, Sir.
231
00:14:30,480 --> 00:14:30,950
Go!
232
00:14:31,580 --> 00:14:32,910
Take a cab
or something.
233
00:14:32,980 --> 00:14:33,730
Don't create trouble.
234
00:14:33,830 --> 00:14:35,620
Go to that paddy field
and do your music practice.
235
00:14:35,720 --> 00:14:37,460
-Go away!
-Come in police jeep.
236
00:14:41,920 --> 00:14:43,330
Oh no!
237
00:14:46,380 --> 00:14:47,250
Sir, I have reached.
238
00:14:47,360 --> 00:14:48,970
Where?
Jyothi!
239
00:14:49,330 --> 00:14:51,360
-Bhaskaran sir...
-You are so late!
240
00:14:51,690 --> 00:14:53,360
-Where is the file?
-I have brought it.
241
00:14:53,430 --> 00:14:54,620
Bus was late. That's why.
242
00:14:54,710 --> 00:14:55,610
Fast!
243
00:14:55,830 --> 00:14:57,060
One minute!
244
00:14:57,710 --> 00:14:58,800
It's here.
245
00:14:59,500 --> 00:15:00,660
Where?
246
00:15:01,100 --> 00:15:02,520
Don't you have
the file with you?
247
00:15:04,330 --> 00:15:07,600
Then why the hell
did you come here?
248
00:15:08,310 --> 00:15:09,180
You fool!
249
00:15:09,260 --> 00:15:11,580
Where the hell did
you lose the file?
250
00:15:11,660 --> 00:15:14,980
I sent him because
you told me to.
251
00:15:15,080 --> 00:15:17,500
I am fed up of
these idiots.
252
00:15:17,580 --> 00:15:19,870
You have two
large eyes.
253
00:15:20,110 --> 00:15:22,020
Still you could
not keep the file.
254
00:15:22,090 --> 00:15:23,420
Such a useless!
255
00:15:23,780 --> 00:15:25,740
How many years have
you been in service?
256
00:15:26,020 --> 00:15:26,660
Eleven.
257
00:15:26,770 --> 00:15:28,490
But you have not learned
to be responsible yet.
258
00:15:29,100 --> 00:15:30,710
If you can't, go find
some other job.
259
00:15:31,210 --> 00:15:32,500
Why are you not
saying anything?
260
00:15:33,040 --> 00:15:34,160
-Rajan!
-Yes Sir.
261
00:15:34,240 --> 00:15:35,740
Let's attach
him to AR camp.
262
00:15:35,820 --> 00:15:37,490
Let him take part
in parades for some time.
263
00:15:37,690 --> 00:15:39,090
I should have ordered
a suspension for you.
264
00:15:39,340 --> 00:15:40,780
You are lucky that
we got the file back.
265
00:15:41,000 --> 00:15:42,760
We don't want you
in Local Police anymore.
266
00:15:42,830 --> 00:15:45,000
We don't have time to waste
on idiots like you.
267
00:15:46,130 --> 00:15:47,220
Do you understand
what I am saying?
268
00:15:47,510 --> 00:15:48,440
Then leave.
269
00:15:49,000 --> 00:15:51,250
My fate! Why do all such idiots
end up with me!
270
00:15:57,850 --> 00:15:58,950
Shall I offer you a tea?
271
00:15:59,040 --> 00:16:01,010
No. I am already full.
272
00:16:02,540 --> 00:16:03,690
-Jyothi...
-Yes.
273
00:16:03,770 --> 00:16:05,070
You need not worry.
274
00:16:05,160 --> 00:16:07,170
You are an artist.
275
00:16:07,320 --> 00:16:08,640
It is not possible
for artists like you
276
00:16:08,720 --> 00:16:10,300
to carry much sadness
in their hearts.
277
00:16:11,530 --> 00:16:13,270
I am worried what will be
my condition at the camp.
278
00:16:13,620 --> 00:16:15,870
Go and meet CI Anirudhan Sir.
279
00:16:16,110 --> 00:16:19,130
He is now the District Secretary
of Police Officers Association.
280
00:16:19,440 --> 00:16:21,060
And he likes you.
281
00:16:21,240 --> 00:16:23,010
He can help you get
a better posting.
282
00:16:23,360 --> 00:16:25,670
I don't want to
trouble Anirudhan Sir.
283
00:16:25,810 --> 00:16:27,400
Then go to the camp.
284
00:16:27,500 --> 00:16:30,950
They are forming a special team
to hunt the Maoists.
285
00:16:31,040 --> 00:16:32,010
You join them.
286
00:16:32,200 --> 00:16:33,570
-Maoist?
-Yes.
287
00:16:37,080 --> 00:16:38,620
Palakkad District Court
gave consent
288
00:16:38,700 --> 00:16:41,140
to the police to take
Maoist leader Manu into custody
289
00:16:41,240 --> 00:16:44,430
in order to interrogate him
for anti-national activities
290
00:16:44,540 --> 00:16:45,910
and for possessing weapons.
291
00:16:45,990 --> 00:16:47,930
The order for the 14-day
remand and police custody
292
00:16:48,020 --> 00:16:50,710
was issued by District Judge
Venkatesh Balaji.
293
00:16:51,220 --> 00:16:53,430
Notorious Maoist leader Ganeshan
294
00:16:53,610 --> 00:16:55,070
is believed to
have been killed
295
00:16:55,150 --> 00:16:56,920
during the encounter
in the police encounter.
296
00:16:57,130 --> 00:17:00,600
Manu, who is the Western Ghats
Zonal Committee Secretary of Maoists,
297
00:17:00,760 --> 00:17:04,140
was arrested during a well-planned
operation of the Thunderbolt.
298
00:17:04,540 --> 00:17:05,470
But...
299
00:17:08,300 --> 00:17:10,150
Didn't Anirudhan sir agree
to look into it by tomorrow?
300
00:17:10,230 --> 00:17:11,470
Then why are you
still worried?
301
00:17:11,690 --> 00:17:13,140
If I don't get
another posting...
302
00:17:13,780 --> 00:17:16,380
They know that you are not
capable of catching Maoists and all.
303
00:17:16,500 --> 00:17:17,520
What?
304
00:17:19,340 --> 00:17:21,780
Even the sound of gun shot
will make you fall unconscious.
305
00:17:22,150 --> 00:17:25,810
Dear, don't say so openly that
your husband is a scaredy-cat.
306
00:17:26,920 --> 00:17:27,820
Go away.
307
00:17:27,910 --> 00:17:28,660
Check if our daughter
is asleep.
308
00:17:28,740 --> 00:17:29,780
I want to practice.
309
00:17:30,720 --> 00:17:31,840
I don't want. Go.
310
00:18:02,990 --> 00:18:04,130
-Jyothi.
-Yes.
311
00:18:04,230 --> 00:18:05,970
All your notes
are out of tune.
312
00:18:06,670 --> 00:18:08,380
I am out of
everything.
313
00:18:08,530 --> 00:18:09,920
Not only out of tune.
314
00:18:11,470 --> 00:18:13,490
Never point out a mistake!
315
00:18:28,060 --> 00:18:28,880
Sir...
316
00:18:36,500 --> 00:18:38,210
Good job! Let's take a break.
317
00:18:38,780 --> 00:18:40,740
Didn't you like
their performance?
318
00:18:40,920 --> 00:18:42,250
You don't seem
to be happy.
319
00:18:42,350 --> 00:18:44,560
My life itself is
out of rhythm now.
320
00:18:44,630 --> 00:18:45,610
Don't worry.
321
00:18:45,910 --> 00:18:47,900
I will take care
of your posting.
322
00:18:48,120 --> 00:18:49,830
But you must sing
two songs for me
323
00:18:49,910 --> 00:18:52,040
at our Association's program.
324
00:18:52,190 --> 00:18:53,460
I didn't get you.
325
00:18:53,560 --> 00:18:55,180
I have recommended you
326
00:18:55,260 --> 00:18:58,930
to the post of
Personal Security Officer
327
00:18:59,130 --> 00:19:00,660
of District Judge Venkatesh Balaji.
328
00:19:00,940 --> 00:19:02,380
Personal Security Officer means?
329
00:19:02,460 --> 00:19:03,480
PSO!
330
00:19:04,010 --> 00:19:04,850
You mean as a 'Flask'?
331
00:19:04,950 --> 00:19:06,670
Yes. Why? Are you not happy?
332
00:19:07,020 --> 00:19:09,420
Members of the Local Police
may taunt you
333
00:19:09,500 --> 00:19:12,790
by calling you the flask holder
of the Judge or so.
334
00:19:12,860 --> 00:19:14,180
Don't take it seriously.
335
00:19:14,250 --> 00:19:17,250
Don't you know the competition
for the PSO post.
336
00:19:17,690 --> 00:19:18,830
I got this for you
337
00:19:18,900 --> 00:19:21,250
by considering it as a case
of my special interest.
338
00:19:21,440 --> 00:19:22,270
Thank you, Sir.
339
00:19:22,370 --> 00:19:25,180
I don't want your
'Thank you' and all.
340
00:19:25,400 --> 00:19:28,150
Just don't forget the two songs
at our annual meeting.
341
00:19:28,250 --> 00:19:29,230
I will sing as
much as you want.
342
00:19:29,330 --> 00:19:29,970
Then okay.
343
00:19:30,130 --> 00:19:31,080
Let's try once again.
344
00:19:31,270 --> 00:19:33,540
One... Two... Three... Start!
345
00:19:38,040 --> 00:19:39,180
SP will issue
the order tomorrow.
346
00:19:39,750 --> 00:19:41,000
They have told me
to get relieved
347
00:19:41,130 --> 00:19:42,830
and join for duty at the Judge's
Office tomorrow itself.
348
00:19:42,900 --> 00:19:44,970
Don't they call PSOs
something funny?
349
00:19:45,480 --> 00:19:46,770
What was that?
A spittoon?
350
00:19:46,970 --> 00:19:47,880
A bottle?
351
00:19:48,120 --> 00:19:48,920
My dear Nisha,
352
00:19:49,000 --> 00:19:50,630
It's not spittoon.
It's flask.
353
00:19:50,700 --> 00:19:52,450
It's because they are jealous.
354
00:19:53,140 --> 00:19:55,070
So actually what is
the duty of the PSO?
355
00:19:55,620 --> 00:19:56,870
Be with the Judge all the time.
356
00:19:56,950 --> 00:19:58,560
-Is it?
- Just like a Judge's wagging tail!
357
00:19:59,960 --> 00:20:01,590
I will have to stay
near the Judge's house.
358
00:20:01,680 --> 00:20:02,240
Okay.
359
00:20:02,350 --> 00:20:03,640
-There will be two PSOs.
-Okay.
360
00:20:04,050 --> 00:20:06,300
The one who is there
is a new joinee, it seems.
361
00:20:06,380 --> 00:20:07,270
Okay.
362
00:20:07,350 --> 00:20:08,570
If I can make an
arrangement with him,
363
00:20:08,640 --> 00:20:09,970
I can come home for two days
364
00:20:10,130 --> 00:20:11,860
after two days of duty.
365
00:20:12,000 --> 00:20:14,120
If our troupe's programs could
also be adjusted accordingly,
366
00:20:14,330 --> 00:20:15,240
I can go and perform as well.
367
00:20:15,350 --> 00:20:16,460
So, will you also
have duty at night?
368
00:20:17,070 --> 00:20:19,420
The duty time is until the Judge
switches off all the lights at night.
369
00:20:19,620 --> 00:20:21,230
What if he forgets to
switch off the lights?
370
00:20:24,450 --> 00:20:25,720
I have no other option.
371
00:20:26,150 --> 00:20:27,470
I should go
tomorrow itself.
372
00:20:29,700 --> 00:20:31,160
Dear, get me
some more gruel.
373
00:20:42,990 --> 00:20:44,170
-Aren't you Jyothikumar?
-Yes.
374
00:20:44,290 --> 00:20:45,520
You have been
asked to go inside.
375
00:20:51,750 --> 00:20:53,340
Let the verification
get completed.
376
00:20:53,710 --> 00:20:54,730
I will check
and tell you.
377
00:20:55,280 --> 00:20:56,670
I will call you.
Alright.
378
00:20:57,900 --> 00:20:59,340
-Aren't you Jyothikumar?
-Yes.
379
00:21:00,140 --> 00:21:02,300
Your passport was
somewhere here... yes!
380
00:21:07,540 --> 00:21:10,120
You have been posted as the PSO
of Venkatesh Balaji. Hope you know that.
381
00:21:10,180 --> 00:21:11,660
-I know.
-Okay.
382
00:21:12,850 --> 00:21:14,420
He is a different kind of person.
383
00:21:15,430 --> 00:21:18,140
Don't create trouble for us
after going there.
384
00:21:18,510 --> 00:21:19,940
-I won't.
-Okay.
385
00:21:19,960 --> 00:21:21,610
Last year I performed well.
386
00:21:21,710 --> 00:21:23,160
Now it will be easy.
387
00:21:24,380 --> 00:21:25,560
He is here.
388
00:21:50,500 --> 00:21:55,090
CC 246/24 Petitioner State of Kerala
versus accused Manu Prasad.
389
00:21:57,750 --> 00:21:58,980
Sir...
390
00:22:05,690 --> 00:22:07,070
For the petitioner, Your Honor.
391
00:22:07,180 --> 00:22:09,060
It's the application of remand.
I am submitting it here.
392
00:22:16,890 --> 00:22:19,410
Does the advocate of the
accused have anything to say?
393
00:22:20,710 --> 00:22:21,750
My Lord,
394
00:22:21,990 --> 00:22:23,520
My client suffered
health problems
395
00:22:23,600 --> 00:22:24,790
during the past
few days.
396
00:22:25,470 --> 00:22:26,810
I am submitting
application for bail
397
00:22:26,880 --> 00:22:29,370
and the report of the Medical Officer
at the District Hospital.
398
00:22:34,730 --> 00:22:36,300
As per the report of the doctor,
399
00:22:36,380 --> 00:22:38,890
the accused does not have
serious health issues.
400
00:22:39,260 --> 00:22:40,780
So, it's not necessary
401
00:22:40,860 --> 00:22:42,570
to admit him to the hospital.
402
00:22:43,340 --> 00:22:44,320
Not only that,
403
00:22:44,390 --> 00:22:47,560
it will be a security challenge
for the police.
404
00:22:47,630 --> 00:22:51,740
So, I am remanding the accused
to Viyyur Central Jail.
405
00:22:54,940 --> 00:22:57,050
Does the accused
have anything to say?
406
00:22:58,530 --> 00:22:59,980
Honorable Court,
407
00:23:00,110 --> 00:23:02,360
through the false cases
filed against me,
408
00:23:02,510 --> 00:23:04,470
it is the protests of the poor
that are being oppressed.
409
00:23:04,580 --> 00:23:07,070
This government is
militarizing the society.
410
00:23:07,140 --> 00:23:08,240
Under the pretense
of Janamaitri Police
411
00:23:08,310 --> 00:23:09,450
the government is
using the police
412
00:23:09,530 --> 00:23:11,110
to monitor common people.
413
00:23:11,210 --> 00:23:14,210
They threaten them
and scare them
414
00:23:14,330 --> 00:23:16,000
to testify against me.
415
00:23:17,120 --> 00:23:19,610
Court is not the place
for political lectures.
416
00:23:19,760 --> 00:23:21,900
You can do it in front of
the cameras waiting outside.
417
00:23:22,250 --> 00:23:23,740
Remanding the accused
for 14 days
418
00:23:23,810 --> 00:23:25,500
to Viyyur Central Jail.
419
00:23:51,320 --> 00:23:52,670
Madam, Good Morning.
420
00:23:52,860 --> 00:23:54,490
-Yes?
-I am Jyothikumar.
421
00:23:54,680 --> 00:23:56,550
I am posted as the PSO
of the District Judge.
422
00:23:56,630 --> 00:23:58,200
-Okay
-Nonsense!
423
00:23:58,310 --> 00:23:59,820
-Don't bother about it.
-Sorry, Sir.
424
00:23:59,920 --> 00:24:01,370
Madam, here is my passport.
425
00:24:02,040 --> 00:24:03,140
They had informed us
426
00:24:03,210 --> 00:24:04,680
that the new PSO
would join yesterday.
427
00:24:04,760 --> 00:24:06,000
I got relieved from
duty only today.
428
00:24:06,080 --> 00:24:06,770
Oh.
429
00:24:06,980 --> 00:24:08,510
Keep your bag there.
430
00:24:10,980 --> 00:24:12,320
Come with me.
431
00:24:13,990 --> 00:24:16,860
Reshma, don't make such silly
mistakes again while typing.
432
00:24:17,020 --> 00:24:18,770
I can't write
clearer than this.
433
00:24:18,880 --> 00:24:19,960
-Have you heard me?
-Yes, sir.
434
00:24:20,440 --> 00:24:21,840
I want it done
as soon as possible.
435
00:24:21,940 --> 00:24:22,830
Do you understand?
436
00:24:24,480 --> 00:24:26,210
-Be fast.
-Yes, sir.
437
00:24:27,300 --> 00:24:30,600
Sir, this is your new PSO.
Jyothikumar.
438
00:24:34,720 --> 00:24:36,100
Have you brought
the weapon?
439
00:24:36,260 --> 00:24:37,460
-Weapon... Err...
-What?
440
00:24:38,680 --> 00:24:40,510
Why are you acting
like an idiot?
441
00:24:40,630 --> 00:24:41,790
I am talking about
the pistol.
442
00:24:41,880 --> 00:24:44,010
Did the Department
give you a pistol?
443
00:24:44,700 --> 00:24:46,210
No, sir. I don't
have a Pistol.
444
00:24:46,290 --> 00:24:47,600
But I have passport.
445
00:24:47,740 --> 00:24:48,930
Here...
446
00:24:51,450 --> 00:24:52,880
How are you going
to protect me
447
00:24:52,950 --> 00:24:54,020
without a weapon?
448
00:24:55,530 --> 00:24:57,340
Are you trained
in any martial arts?
449
00:24:57,520 --> 00:24:59,800
-I mean... Kalari... Karate... Kung Fu?
-No.
450
00:25:00,050 --> 00:25:01,950
They are sending all
the useless ones to me.
451
00:25:04,160 --> 00:25:05,730
Do you at least know
452
00:25:05,810 --> 00:25:07,730
that you have been sent
here to protect me?
453
00:25:08,120 --> 00:25:09,130
Yes, Sir.
454
00:25:10,390 --> 00:25:11,540
Call to the SP office
455
00:25:11,620 --> 00:25:13,410
and follow up on issuing
a weapon to the PSO.
456
00:25:13,540 --> 00:25:14,090
Yes, Sir.
457
00:25:16,290 --> 00:25:18,510
I need at least one person
on duty for all 24 hours.
458
00:25:18,600 --> 00:25:19,060
Yes Sir.
459
00:25:19,140 --> 00:25:20,700
You can take turns
day and night.
460
00:25:20,840 --> 00:25:23,050
You will stay at a
quarters near my house.
461
00:25:23,620 --> 00:25:25,310
Make arrangements
for his stay there.
462
00:25:25,390 --> 00:25:26,200
Okay, Sir.
463
00:25:43,360 --> 00:25:44,500
Thank you, Madam.
464
00:25:45,680 --> 00:25:47,490
Did you forgot
to salute him?
465
00:25:48,280 --> 00:25:49,820
At the station, it was
one salute in the morning
466
00:25:49,890 --> 00:25:50,770
and one at the
end of duty.
467
00:25:50,860 --> 00:25:52,010
If you salute too often,
468
00:25:52,140 --> 00:25:53,060
then you may get scolded.
469
00:25:53,140 --> 00:25:54,520
It's not like that here.
470
00:25:54,630 --> 00:25:55,130
Is it?
471
00:25:55,210 --> 00:25:56,420
In the morning, at night,
472
00:25:56,500 --> 00:25:57,970
in the evening and
at light-off time.
473
00:25:58,090 --> 00:25:59,600
Whenever possible,
you should salute him.
474
00:26:01,010 --> 00:26:02,470
He is very strict.
475
00:26:03,470 --> 00:26:04,230
Hopefully he has
not heard us.
476
00:26:04,360 --> 00:26:05,660
I have already
been told that.
477
00:26:06,010 --> 00:26:08,580
How long have you been here
with Balaji sir, Salman?
478
00:26:08,720 --> 00:26:09,640
It's been one year.
479
00:26:10,560 --> 00:26:11,550
Let me tell you this.
480
00:26:11,630 --> 00:26:14,060
If both of us cooperate
and help each other
481
00:26:14,170 --> 00:26:16,040
this will be
an easy job.
482
00:26:16,570 --> 00:26:17,680
You need not worry.
483
00:26:17,760 --> 00:26:18,850
I will explain
how to do everything.
484
00:26:19,710 --> 00:26:21,770
Now you may go home.
485
00:26:21,840 --> 00:26:22,940
We will meet
in the evening.
486
00:26:23,030 --> 00:26:23,500
Okay.
487
00:26:26,660 --> 00:26:27,790
Such a nice human!
488
00:26:44,430 --> 00:26:45,160
Sir...
489
00:26:45,830 --> 00:26:47,370
Aren't you the
new security guard?
490
00:26:47,610 --> 00:26:49,320
No. I am the new PSO.
491
00:26:49,570 --> 00:26:51,900
Okay. I am Usha.
The sweeper.
492
00:26:52,000 --> 00:26:52,820
Sweeper?
493
00:26:52,930 --> 00:26:54,800
The one who does
all the chores here.
494
00:26:56,480 --> 00:26:57,850
What about Balaji Sir's family?
495
00:26:58,090 --> 00:27:00,570
He has one wife
and one son here!
496
00:27:02,840 --> 00:27:03,800
Surya, dear!
497
00:27:04,360 --> 00:27:05,990
He is the new
security guard.
498
00:27:07,630 --> 00:27:08,570
Okay.
499
00:27:08,750 --> 00:27:09,800
It's his son.
500
00:27:45,550 --> 00:27:46,750
-Here.
-Okay.
501
00:27:49,940 --> 00:27:51,390
-Sir...
-Yes.
502
00:27:51,730 --> 00:27:53,000
Shall I go
to the room
503
00:27:53,080 --> 00:27:55,360
and show around everything
to the new PSO?
504
00:27:55,460 --> 00:27:56,810
What is his name?
505
00:27:57,320 --> 00:27:58,630
Jyothi... Jyothikumar.
506
00:27:58,950 --> 00:27:59,970
Ask him to come here.
507
00:28:00,110 --> 00:28:01,160
Okay.
508
00:28:01,700 --> 00:28:02,730
-Meenamma.
-Yes.
509
00:28:02,810 --> 00:28:03,510
Where is Aravindan?
510
00:28:03,580 --> 00:28:04,840
I didn't see
him since noon.
511
00:28:04,970 --> 00:28:05,870
Present Sir!
512
00:28:07,180 --> 00:28:08,780
I was preparing
coffee for you.
513
00:28:10,730 --> 00:28:12,040
Before that,
I went outside
514
00:28:12,110 --> 00:28:13,450
to buy your favourite
sweet potatoes.
515
00:28:13,590 --> 00:28:15,240
That's why Madam didn't
see me until now.
516
00:28:24,700 --> 00:28:26,270
Where are you from?
517
00:28:26,400 --> 00:28:27,330
Chalissery, Sir.
518
00:28:28,420 --> 00:28:29,730
Where were you
posted earlier?
519
00:28:29,810 --> 00:28:30,780
I was with the
Local Police.
520
00:28:30,920 --> 00:28:31,700
Vaniyamkulam Station.
521
00:28:32,380 --> 00:28:34,040
You should report
for duty on time.
522
00:28:34,110 --> 00:28:34,620
Yes Sir.
523
00:28:34,770 --> 00:28:37,380
I should not see you without wearing
uniform during the duty time.
524
00:28:37,620 --> 00:28:38,350
If you want leave,
525
00:28:38,430 --> 00:28:40,040
you should inform
Kumari beforehand.
526
00:28:40,580 --> 00:28:41,580
Don't come here
to sleep
527
00:28:41,660 --> 00:28:42,750
when you are on
night duty.
528
00:28:42,860 --> 00:28:43,290
Yes Sir.
529
00:28:44,590 --> 00:28:45,470
-Meenamma.
-Yes.
530
00:28:45,550 --> 00:28:46,560
He is the new PSO.
531
00:28:47,280 --> 00:28:50,330
Do you drink or smoke?
532
00:28:50,570 --> 00:28:51,230
No sir.
533
00:28:51,430 --> 00:28:53,250
I go for singing
on holidays.
534
00:28:53,660 --> 00:28:54,970
So I don't drink or smoke
535
00:28:55,040 --> 00:28:56,470
as it might
affect my voice.
536
00:28:56,920 --> 00:28:59,310
You can sing and dance
at your own home. Not here.
537
00:28:59,770 --> 00:29:00,570
Do you understand?
538
00:29:00,650 --> 00:29:01,570
Yes, sir.
539
00:29:08,760 --> 00:29:11,550
Won't you be in trouble if Balaji Sir
comes to know about all these?
540
00:29:11,760 --> 00:29:14,270
As if I have to take
his permission to drink.
541
00:29:15,190 --> 00:29:16,340
Dear Jyothi Sir...
542
00:29:17,340 --> 00:29:19,510
Sometimes, when I
hear his nonsense
543
00:29:19,660 --> 00:29:21,700
I feel like hitting
the car on some tree.
544
00:29:21,820 --> 00:29:24,300
I just don't do it because
I am also inside that damn car.
545
00:29:24,970 --> 00:29:26,240
Hey Salman!
546
00:29:26,330 --> 00:29:26,630
Yes.
547
00:29:26,710 --> 00:29:27,340
Do you want a sip?
548
00:29:27,450 --> 00:29:28,070
No, no.
549
00:29:28,440 --> 00:29:29,420
I have night duty.
550
00:29:29,570 --> 00:29:31,140
-If he comes to know...
-Then don't.
551
00:29:31,730 --> 00:29:33,360
I am not insisting because
the bottle is mine!
552
00:29:34,470 --> 00:29:37,430
But, I have gone near him
drunk several times
553
00:29:37,540 --> 00:29:39,180
and he has never found out!
554
00:29:39,290 --> 00:29:40,610
Really? But how?
555
00:29:40,750 --> 00:29:41,860
I use a trick.
556
00:29:42,060 --> 00:29:43,770
When I go near him
557
00:29:44,190 --> 00:29:45,940
I will hold my breath
558
00:29:46,020 --> 00:29:47,710
and stand like this.
559
00:29:49,810 --> 00:29:50,490
It's gone.
560
00:29:51,390 --> 00:29:52,370
-Salman...
-I lost...
561
00:29:52,490 --> 00:29:53,240
What...
562
00:29:53,540 --> 00:29:55,470
I am jinxing it.
You won't get the kick.
563
00:29:55,590 --> 00:29:57,190
Can't you pour the
drink on your own?
564
00:29:57,350 --> 00:29:58,760
I don't have time, sweetie.
565
00:30:00,980 --> 00:30:02,170
Do come in the
morning, Sir.
566
00:30:02,250 --> 00:30:03,160
-Okay.
-Okay.
567
00:30:03,370 --> 00:30:04,310
Are you happy now?
568
00:30:04,420 --> 00:30:05,870
Why don't you
pour one for him?
569
00:30:06,330 --> 00:30:07,170
Shall I fix
one for you?
570
00:30:07,250 --> 00:30:09,310
Tomorrow, you will have to be
with him right from morning.
571
00:30:09,390 --> 00:30:10,610
No. I don't drink.
572
00:30:11,010 --> 00:30:11,980
Then at least
have some peanuts.
573
00:30:12,070 --> 00:30:13,980
No, thanks. I have some
indigestion problems as well.
574
00:30:14,060 --> 00:30:15,530
Jyothi Sir...
575
00:30:15,930 --> 00:30:20,210
He hates singers
more than drunkards.
576
00:30:20,300 --> 00:30:20,640
True.
577
00:30:20,720 --> 00:30:23,050
I have never seen him listening
to music. Not even once.
578
00:30:23,120 --> 00:30:25,590
He does not even allow me to
switch on the radio in the car.
579
00:30:25,670 --> 00:30:26,940
Its speakers are
catching rust.
580
00:30:27,060 --> 00:30:29,600
Balaji Sir is a peculiar type
of person. Isn't he?
581
00:30:29,750 --> 00:30:30,540
No.
582
00:30:31,090 --> 00:30:32,920
He is just crazy.
583
00:30:36,330 --> 00:30:38,000
As if!
584
00:30:40,360 --> 00:30:41,620
I need to call someone.
585
00:30:41,690 --> 00:30:42,760
Yes. Call everyone
and tell them.
586
00:30:42,840 --> 00:30:43,680
Let everybody know.
587
00:30:43,790 --> 00:30:44,680
No... What I was
saying is that....
588
00:30:44,760 --> 00:30:45,990
Understood.
Keep quiet.
589
00:30:46,090 --> 00:30:47,160
Let everybody
know about him.
590
00:30:47,270 --> 00:30:48,080
You go and
make the call.
591
00:30:50,190 --> 00:30:52,010
Is he going to
tell Balaji sir?
592
00:30:52,190 --> 00:30:53,810
Let he also know
about himself.
593
00:30:54,040 --> 00:30:55,490
You got high with
just one peg?
594
00:30:57,380 --> 00:30:58,730
Tell me, Jyothi.
595
00:30:59,430 --> 00:31:01,750
Sir, I joined for duty.
596
00:31:01,830 --> 00:31:02,880
I called to inform you that.
597
00:31:02,950 --> 00:31:05,230
Good.
How is Balaji sir?
598
00:31:05,670 --> 00:31:06,960
He is very strict.
599
00:31:07,240 --> 00:31:09,350
He yelled at me at
the time of joining
600
00:31:09,430 --> 00:31:11,340
saying that I don't
have weapon.
601
00:31:11,610 --> 00:31:12,620
Oh, really?
602
00:31:13,100 --> 00:31:14,950
The Department does
not have enough guns
603
00:31:15,020 --> 00:31:17,460
to give to those who are
sent to catch the Maoists.
604
00:31:17,590 --> 00:31:20,040
Let alone
the District Judge!
605
00:31:20,550 --> 00:31:22,390
It will take some sweet time
for the process.
606
00:31:22,750 --> 00:31:26,550
And, who are so desperate
to attack a man like him?
607
00:31:27,350 --> 00:31:28,680
Don't take all
that seriously.
608
00:31:28,840 --> 00:31:30,380
Jyothi, listen.
609
00:31:30,470 --> 00:31:32,880
Our program is on
18th of this month.
610
00:31:33,040 --> 00:31:34,000
Don't forget.
611
00:31:34,090 --> 00:31:35,800
I won't.
612
00:31:36,110 --> 00:31:37,800
Then see you.
Bye.
613
00:31:38,080 --> 00:31:39,250
Bye, sir.
614
00:32:09,920 --> 00:32:11,670
The world is round.
615
00:32:13,300 --> 00:32:15,260
You live there scared.
616
00:32:16,730 --> 00:32:18,300
The world is round.
617
00:32:18,370 --> 00:32:20,020
You live there scared.
618
00:32:20,180 --> 00:32:22,380
What a pathetic life.
619
00:32:23,450 --> 00:32:24,870
The world will see
620
00:32:25,110 --> 00:32:26,700
the distance you go.
621
00:32:26,780 --> 00:32:28,320
They will feel happy
622
00:32:28,510 --> 00:32:29,970
when they see you drown.
623
00:32:30,380 --> 00:32:31,750
But you will
be hurting inside.
624
00:32:31,830 --> 00:32:33,410
It's all rushing
here and there
625
00:32:33,490 --> 00:32:36,280
with a flask hung
on your shoulder.
626
00:32:47,840 --> 00:32:48,790
Shaji, I am inside
the court.
627
00:32:48,860 --> 00:32:49,600
That's why
I cut your call.
628
00:32:49,680 --> 00:32:50,760
Anything urgent?
629
00:32:50,840 --> 00:32:52,100
Jyothi, this is
festival season.
630
00:32:52,260 --> 00:32:54,040
I am having a tough
time without you.
631
00:32:54,120 --> 00:32:56,460
Dear Shaji, you don't understand
my condition here.
632
00:32:56,480 --> 00:32:57,860
Try to come somehow.
633
00:32:58,310 --> 00:32:58,900
Shaji, I will call you.
634
00:32:59,020 --> 00:33:00,900
Jyothi, don't hang up!
635
00:33:03,360 --> 00:33:06,180
The boss is rushing.
636
00:33:06,400 --> 00:33:09,650
You have to run after
him like a shadow.
637
00:33:09,720 --> 00:33:11,280
You wait at the door.
638
00:33:11,350 --> 00:33:13,090
When you get the order,
639
00:33:13,170 --> 00:33:15,850
you should be
ready to go.
640
00:33:16,260 --> 00:33:19,700
The struggle to
make the ends meet
641
00:33:19,800 --> 00:33:23,090
does not end
even at midnight.
642
00:33:23,230 --> 00:33:26,510
Roles change,
life gets speedier.
643
00:33:26,590 --> 00:33:29,880
It's full of
problems and troubles!
644
00:33:43,240 --> 00:33:44,890
It's a struggle.
645
00:33:46,640 --> 00:33:48,350
It's sarcasm.
646
00:33:49,840 --> 00:33:51,500
It's nonsense.
647
00:33:53,260 --> 00:33:54,900
Your laughter.
648
00:33:56,710 --> 00:33:58,440
The world is round.
649
00:34:00,060 --> 00:34:01,770
You live there scared.
650
00:34:03,450 --> 00:34:05,280
The world is round.
651
00:34:05,360 --> 00:34:07,070
You live there scared.
652
00:34:07,160 --> 00:34:09,410
What a pathetic life.
653
00:34:10,000 --> 00:34:11,590
The world will see
654
00:34:12,070 --> 00:34:13,470
The distance you go.
655
00:34:13,570 --> 00:34:15,020
They will be happy
656
00:34:15,140 --> 00:34:16,270
when they see you drown.
657
00:34:16,760 --> 00:34:18,480
But you will
be hurting inside
658
00:34:18,840 --> 00:34:21,010
It's all rushing
here and there
659
00:34:21,120 --> 00:34:23,570
with a flask hung
on your shoulder.
660
00:34:51,660 --> 00:34:53,830
Solomon, are you sleeping?
661
00:34:53,970 --> 00:34:56,270
The road is full of water
because it rained yesterday.
662
00:34:56,340 --> 00:34:57,840
I couldn't see
the pothole. Sorry.
663
00:35:01,260 --> 00:35:03,830
Is the cap jumping
off your head?
664
00:35:03,910 --> 00:35:04,890
Sorry, sir.
665
00:35:26,240 --> 00:35:27,510
Hello, Mr. Kurian.
666
00:35:27,620 --> 00:35:28,600
Balaji...
667
00:35:28,680 --> 00:35:30,490
I called you yesterday.
But you were not available.
668
00:35:30,570 --> 00:35:32,450
-Is it?
-The program is day after tomorrow, right?
669
00:35:32,530 --> 00:35:33,640
Yes. It's on Wednesday.
670
00:35:33,790 --> 00:35:35,140
Heard the new
PSO took charge.
671
00:35:35,290 --> 00:35:38,230
They are sending all
the useless ones to us.
672
00:35:38,400 --> 00:35:40,680
I should talk
to the SP.
673
00:35:40,870 --> 00:35:41,750
You should.
674
00:35:41,820 --> 00:35:43,820
Did your new
PSO get weapon?
675
00:35:43,910 --> 00:35:45,360
Yes. It has been a week.
676
00:35:45,430 --> 00:35:46,420
He got, right?
677
00:35:46,550 --> 00:35:47,590
Yes.
678
00:35:47,970 --> 00:35:49,110
Okay, then.
679
00:35:49,240 --> 00:35:51,090
I shall meet you
day after tomorrow.
680
00:35:51,240 --> 00:35:52,410
Okay. See you.
681
00:35:52,610 --> 00:35:53,800
Okay, bye.
682
00:35:53,960 --> 00:35:55,180
Bye.
683
00:36:18,300 --> 00:36:20,620
Hey! How dare they!
684
00:36:20,710 --> 00:36:21,840
Jyothikumar! Call to the Station
685
00:36:21,920 --> 00:36:23,150
and ask to catch them.
686
00:36:23,270 --> 00:36:24,090
Okay, sir.
687
00:36:24,170 --> 00:36:26,480
They must be some
gold-chain snatchers.
688
00:36:26,680 --> 00:36:28,350
-Ask them to arrest them quickly.
-Yes, sir.
689
00:36:32,380 --> 00:36:34,100
Did you note down
that vehicle's number?
690
00:36:34,980 --> 00:36:36,200
No, Sir.
691
00:36:36,280 --> 00:36:38,830
Then what information are you
going to give them in the complaint?
692
00:36:38,940 --> 00:36:39,880
Sir...
693
00:36:40,030 --> 00:36:41,970
For what purpose are you
sitting in the front?
694
00:36:42,120 --> 00:36:43,720
I remember the motorbike's color.
695
00:36:44,190 --> 00:36:45,710
Oh that will make things easy!
696
00:36:45,800 --> 00:36:47,410
Such a useless!
697
00:36:54,410 --> 00:36:56,660
He's accused of being the mastermind
of several notorious cases
698
00:36:56,780 --> 00:36:58,260
including the Pondicherry
Train Attack case
699
00:36:58,330 --> 00:36:59,330
in which around
70 people were killed...
700
00:36:59,480 --> 00:37:00,510
I can hear you, Sooraj.
701
00:37:00,590 --> 00:37:03,200
Now I am standing in the compound
of Palakkad District Court.
702
00:37:03,300 --> 00:37:05,270
It is informed that
Maoist Leader Manu
703
00:37:05,350 --> 00:37:07,930
will come out
within a few minutes.
704
00:37:08,010 --> 00:37:09,950
As per the latest information,
705
00:37:10,050 --> 00:37:12,710
the court has rejected
Manu's bail petition.
706
00:37:12,810 --> 00:37:16,800
District Judge Venkatesh Balaji rejected
the bail petition citing security reasons.
707
00:37:17,340 --> 00:37:21,040
Manu applied for bail
to visit his ailing mother.
708
00:37:21,350 --> 00:37:24,560
Manu's remand has been
extended for 14 more days.
709
00:37:24,710 --> 00:37:26,700
He will be sent to Viyyur jail.
710
00:37:26,880 --> 00:37:30,380
Sooraj, the police have arranged
tight security for Manu.
711
00:37:30,590 --> 00:37:32,590
Manu, what do you
have to say
712
00:37:32,660 --> 00:37:35,090
about the court rejecting
your bail plea?
713
00:37:35,170 --> 00:37:37,500
Isn't this clearly denying you
a fundamental right?
714
00:37:37,570 --> 00:37:39,890
-Manu, tell us. Please.
-Professor Manu, say something.
715
00:37:40,190 --> 00:37:41,660
This fight is not over yet.
716
00:37:41,730 --> 00:37:42,940
If you put me in jail,
717
00:37:43,010 --> 00:37:44,600
a thousand others will
come forward to continue this fight.
718
00:37:44,720 --> 00:37:47,120
War cries will again rise from
the graves you secretly covered.
719
00:37:47,300 --> 00:37:48,450
Victory for Revolution!
720
00:37:48,530 --> 00:37:49,810
Victory for Revolution!
721
00:37:51,520 --> 00:37:53,410
Don't you think this
is state terrorism?
722
00:37:53,490 --> 00:37:54,850
Don't think
everything is over yet.
723
00:37:54,920 --> 00:37:55,930
Victory for Revolution!
724
00:37:56,160 --> 00:37:58,040
What do you mean by that?
725
00:37:58,180 --> 00:38:00,380
Is it a threat aimed
at the government?
726
00:38:00,570 --> 00:38:02,540
Manu... Professor Manu, say that too.
727
00:38:16,950 --> 00:38:19,010
Bro... Hello!
728
00:38:20,540 --> 00:38:21,450
Hey!
729
00:38:21,520 --> 00:38:22,560
What happened, sir?
730
00:38:22,780 --> 00:38:24,820
I doubt if that's the bike
that hit on our car.
731
00:38:24,920 --> 00:38:26,080
They left when I called them.
732
00:38:26,360 --> 00:38:29,620
Are you crazy to file a case
against them as he said?
733
00:38:29,780 --> 00:38:32,050
He does it all the time.
734
00:38:33,130 --> 00:38:34,430
That's his time-pass.
735
00:38:34,510 --> 00:38:35,880
You come. Let's have tea.
736
00:38:36,050 --> 00:38:37,210
Come.
737
00:38:43,490 --> 00:38:45,310
"The driver who verbally
abused the Collector..."
738
00:38:49,550 --> 00:38:50,540
Where is your cap?
739
00:38:54,390 --> 00:38:55,070
Sorry, sir.
740
00:38:55,160 --> 00:38:56,170
Shut up!
741
00:38:57,100 --> 00:38:58,290
Useless!
742
00:39:10,270 --> 00:39:11,780
You should have
been more careful.
743
00:39:12,530 --> 00:39:14,180
I think it's some problem
with your horoscope.
744
00:39:14,260 --> 00:39:15,880
That's true. But now
I am used to it.
745
00:39:16,920 --> 00:39:18,720
Madam asked me to
give this to you.
746
00:39:18,800 --> 00:39:20,140
It has the list of
groceries to buy.
747
00:39:20,240 --> 00:39:21,440
Okay.
748
00:39:22,060 --> 00:39:23,330
Are you going
to your room?
749
00:39:23,450 --> 00:39:25,620
Yes. I didn't sleep
properly yesterday night.
750
00:39:27,920 --> 00:39:30,770
Balaji sir is like that.
You need not get upset.
751
00:39:30,950 --> 00:39:32,510
But Meena Madam is different.
752
00:39:32,690 --> 00:39:34,490
You just have to
be nice to her.
753
00:39:34,630 --> 00:39:36,080
Then Balaji sir will not
shout at you like this.
754
00:39:36,220 --> 00:39:38,230
But I don't
even see her.
755
00:39:40,150 --> 00:39:41,300
There is a way.
756
00:39:42,160 --> 00:39:44,200
Go to the market and
buy these groceries.
757
00:39:45,740 --> 00:39:48,140
So you can build
a rapport with her.
758
00:39:49,220 --> 00:39:52,480
But... how will I... that too
wearing this uniform...
759
00:39:52,650 --> 00:39:54,860
Go to your room, change
the uniform and go.
760
00:39:55,500 --> 00:39:58,460
I am just creating
a chance for you.
761
00:39:58,680 --> 00:39:59,810
Otherwise, I will go.
762
00:40:00,730 --> 00:40:01,830
No.
763
00:40:02,100 --> 00:40:03,440
-Give that to me.
-Here.
764
00:40:03,610 --> 00:40:04,790
Go...
765
00:40:09,530 --> 00:40:12,270
You should inform me
if you get any news. Okay.
766
00:40:13,430 --> 00:40:14,980
Hello, Jyothi!
767
00:40:15,280 --> 00:40:16,140
Why are you here?
768
00:40:16,320 --> 00:40:17,870
You remember that accused
in the ganja case?
769
00:40:17,960 --> 00:40:19,040
Your fanboy.
770
00:40:19,170 --> 00:40:20,440
He took bail and absconded.
771
00:40:20,520 --> 00:40:21,600
We are searching for him.
772
00:40:21,690 --> 00:40:22,430
Okay.
773
00:40:24,290 --> 00:40:25,410
Shivan Sir is here.
774
00:40:25,590 --> 00:40:26,550
Give him a salute.
775
00:40:28,830 --> 00:40:31,090
Hey Jyothi. You have put
on some weight.
776
00:40:32,370 --> 00:40:34,080
Is it because you don't have the
troubles of the Local Police anymore?
777
00:40:34,180 --> 00:40:35,340
May be because you
are now a 'Flask'?
778
00:40:36,040 --> 00:40:37,590
Why are you here?
779
00:40:38,120 --> 00:40:40,160
I am here to buy some
groceries for Balaji Sir.
780
00:40:40,420 --> 00:40:41,880
If a policeman does
not have self-respect,
781
00:40:41,960 --> 00:40:43,360
it is better for him
to remain a slave.
782
00:40:45,820 --> 00:40:47,030
You can sing his
praises in the morning.
783
00:40:47,160 --> 00:40:49,670
And at night, you can go and
sing with your music troupe.
784
00:40:49,870 --> 00:40:51,020
Rajan, get in.
785
00:40:51,220 --> 00:40:53,360
We need to do the actual work
to earn our salary.
786
00:40:54,180 --> 00:40:55,520
How shameful!
787
00:40:57,890 --> 00:40:59,480
Let's move.
788
00:41:13,980 --> 00:41:15,290
Did he come?
789
00:41:15,430 --> 00:41:16,310
Yes, its been a while.
790
00:41:16,410 --> 00:41:17,540
I overslept.
791
00:41:17,660 --> 00:41:19,440
I was waiting for you.
792
00:41:19,520 --> 00:41:20,160
You may leave then.
793
00:41:20,440 --> 00:41:21,680
I will be on
leave tomorrow.
794
00:41:21,770 --> 00:41:22,480
On leave?
795
00:41:22,570 --> 00:41:23,960
I have informed Balaji sir.
796
00:41:24,590 --> 00:41:27,180
A prospective groom is coming
to meet my sister-in-law.
797
00:41:27,380 --> 00:41:28,660
So I should be
present there.
798
00:41:29,190 --> 00:41:30,550
When will you be
back, Salman?
799
00:41:30,690 --> 00:41:31,810
Day after tomorrow.
Right in the morning.
800
00:41:31,960 --> 00:41:33,180
It's urgent.
That's why.
801
00:41:33,310 --> 00:41:34,360
Please adjust.
802
00:41:34,480 --> 00:41:36,060
Does it mean a 36-hour
duty for me?
803
00:41:36,540 --> 00:41:38,010
After your night duty
804
00:41:38,120 --> 00:41:40,590
you can go and freshen up,
then come back again.
805
00:41:41,910 --> 00:41:45,050
Then, Sir and Madam will
be going for a party.
806
00:41:45,160 --> 00:41:46,300
So, I am taking leave.
807
00:41:46,450 --> 00:41:47,200
Okay, then.
808
00:41:47,300 --> 00:41:48,410
Take good care of them.
809
00:41:48,560 --> 00:41:49,370
-Okay.
-Then bye.
810
00:41:50,110 --> 00:41:51,290
I will call you. Okay?
811
00:41:52,540 --> 00:41:55,380
Why did you agree to that?
812
00:41:55,580 --> 00:41:56,870
He is good at
coaxing Balaji Sir,
813
00:41:56,940 --> 00:41:58,030
so that he can have his way.
814
00:41:58,110 --> 00:41:59,970
He is a good manipulator.
815
00:42:22,870 --> 00:42:24,140
We will leave soon.
816
00:42:24,320 --> 00:42:25,790
-Be here.
-Okay, sir.
817
00:42:26,220 --> 00:42:27,450
-Meenamma...
-Yes.
818
00:43:02,230 --> 00:43:03,740
Don't know how long we will
have to sit here like this!
819
00:43:04,430 --> 00:43:06,320
How long have you been
with Balaji sir?
820
00:43:06,880 --> 00:43:08,110
Around one-and-a-half years.
821
00:43:08,290 --> 00:43:11,040
Do you know Sambasivan Sir, who
retired as Principal District Judge?
822
00:43:11,120 --> 00:43:12,340
-Yes.
-I was with him.
823
00:43:12,700 --> 00:43:14,550
Compared to Balaji,
he was a pure gem.
824
00:43:14,660 --> 00:43:15,580
Why?
825
00:43:15,790 --> 00:43:17,180
You won't believe.
826
00:43:17,540 --> 00:43:19,920
He treated all of us like
his own family members.
827
00:43:20,000 --> 00:43:20,680
Okay.
828
00:43:20,760 --> 00:43:24,120
Every morning, he himself would prepare
a tea for the policeman on duty.
829
00:43:24,210 --> 00:43:24,560
Really?
830
00:43:24,640 --> 00:43:26,320
He will buy new clothes
for us during Onam.
831
00:43:26,460 --> 00:43:29,160
Leaves, bonuses... everything as much
as you want. I was so happy.
832
00:43:29,250 --> 00:43:30,790
Are there people like that?
833
00:43:30,890 --> 00:43:32,530
Yes. But they are rare.
834
00:43:32,620 --> 00:43:34,440
I also know a Judge,
who dismissed a policeman,
835
00:43:34,520 --> 00:43:37,100
because he refused to pick
litter from his courtyard.
836
00:43:37,200 --> 00:43:38,740
People are of different types.
837
00:43:54,670 --> 00:43:56,010
Did you eat something?
838
00:43:56,480 --> 00:43:57,380
Yes. I had.
839
00:43:57,720 --> 00:43:58,710
After I joined under him,
840
00:43:58,790 --> 00:44:00,120
I will go and eat whenever
I get some free time.
841
00:44:00,240 --> 00:44:01,560
Just to be safe!
What about you?
842
00:44:01,780 --> 00:44:05,000
No. I had to rush
because they were late.
843
00:44:05,540 --> 00:44:06,460
Shall we go out?
844
00:44:06,540 --> 00:44:07,490
No, that's okay.
845
00:44:07,780 --> 00:44:09,470
He said he would
come soon.
846
00:44:09,760 --> 00:44:10,980
Why don't you have
some food from here?
847
00:44:11,110 --> 00:44:12,350
No, that would
be inappropriate.
848
00:44:12,470 --> 00:44:14,790
Please buy a parcel food for me
after taking Sir home.
849
00:44:14,870 --> 00:44:16,940
That shouldn't
be a problem!
850
00:44:17,060 --> 00:44:18,800
Hope he would
be back soon.
851
00:44:18,890 --> 00:44:21,150
Only the devil knows
what he is going to do!
852
00:44:21,880 --> 00:44:23,230
Seems you are
very hungry...
853
00:44:23,500 --> 00:44:24,420
A little bit.
854
00:45:06,210 --> 00:45:07,630
You should not
sleep at night.
855
00:45:07,760 --> 00:45:08,250
Okay, sir.
856
00:45:08,340 --> 00:45:10,350
I have some important
files to check.
857
00:45:10,730 --> 00:45:11,930
I will be late
to go to sleep.
858
00:45:12,020 --> 00:45:13,460
If I need anything,
I will call you.
859
00:45:13,540 --> 00:45:14,090
Okay, Sir.
860
00:45:14,220 --> 00:45:15,240
We should leave
early tomorrow.
861
00:45:15,330 --> 00:45:16,960
Flag-hoisting ceremony
is there at the Court.
862
00:45:17,040 --> 00:45:17,740
Okay Sir.
863
00:45:18,950 --> 00:45:20,070
And...
864
00:45:20,320 --> 00:45:22,300
Advance Happy Independence Day.
865
00:45:22,600 --> 00:45:24,190
-Sir, happy...
-Don't sleep.
866
00:45:45,170 --> 00:45:48,800
Above your head is the sky
867
00:45:49,590 --> 00:45:53,400
and under your feet
the burning earth.
868
00:45:53,980 --> 00:45:57,510
And you just stand
there lazily
869
00:45:58,460 --> 00:46:01,820
with your hands crossed.
870
00:46:02,780 --> 00:46:07,130
Though the life is
not as you wish
871
00:46:07,210 --> 00:46:10,910
You must go ahead as you can.
Nothing doing.
872
00:46:11,440 --> 00:46:15,910
Even when you don't have
anyone to support you
873
00:46:16,010 --> 00:46:20,170
You must go ahead without falling.
Nothing doing.
874
00:46:20,320 --> 00:46:24,040
Now luck must smile down you.
Nothing doing.
875
00:46:24,520 --> 00:46:28,260
Your destiny will continue
to play its part. Nothing doing.
876
00:46:28,860 --> 00:46:32,720
You should not play around even
for one second. Nothing doing.
877
00:46:33,470 --> 00:46:37,120
All you have to do is to bow down
and sit quietly. Nothing doing.
878
00:46:37,580 --> 00:46:40,860
Above your head is the sky
879
00:46:40,970 --> 00:46:45,340
and under your feet
is the burning earth.
880
00:46:46,050 --> 00:46:50,720
And you just stand
there lazily
881
00:46:50,850 --> 00:46:55,100
with your hands crossed.
882
00:46:55,170 --> 00:46:59,440
Sir, it's your duty.You will get roti.
883
00:46:59,560 --> 00:47:03,530
Don't get overexcited
and get in trouble, you naughty!
884
00:47:03,860 --> 00:47:06,080
Sir, it's your duty...
885
00:47:06,180 --> 00:47:06,890
-Sir...
-Yes.
886
00:47:06,970 --> 00:47:10,130
It's already 6:45.
Go and freshen up.
887
00:47:10,230 --> 00:47:12,470
...and get in trouble,
you naughty!
888
00:47:14,090 --> 00:47:15,080
Careful.
889
00:47:21,050 --> 00:47:24,850
Above your head is the sky
890
00:47:25,550 --> 00:47:28,210
and under your feet
is the burning earth.
891
00:47:28,290 --> 00:47:29,900
Mom, you can go to the
wedding on your own.
892
00:47:29,980 --> 00:47:31,240
I won't get leave.
893
00:47:31,330 --> 00:47:32,920
I've already told you
the situation here.
894
00:47:35,630 --> 00:47:37,480
When I asked for leave for just one day,
he asked me to leave the job.
895
00:47:37,560 --> 00:47:38,780
He is a peculiar person.
896
00:47:38,870 --> 00:47:39,520
Yes!
897
00:47:39,640 --> 00:47:41,720
Sir, please place
it on the vehicle.
898
00:47:41,800 --> 00:47:42,410
I will call you back.
899
00:47:42,490 --> 00:47:43,250
Coming!
900
00:47:43,340 --> 00:47:47,080
You must go ahead as you can.
Nothing doing.
901
00:47:47,580 --> 00:47:51,970
Even when you don't have
anyone to support you
902
00:47:52,310 --> 00:47:53,950
It would be good if you
wash the glass once in a while.
903
00:47:54,030 --> 00:47:54,550
Okay.
904
00:47:54,920 --> 00:47:56,260
-Solomon.
-Yes.
905
00:47:56,390 --> 00:47:57,460
Kumari Madam is
calling you.
906
00:47:57,570 --> 00:47:58,950
Yes. I am about
to go there.
907
00:48:00,510 --> 00:48:01,440
I will pay later.
908
00:48:03,430 --> 00:48:04,450
Sir, what do you want?
909
00:48:04,950 --> 00:48:06,770
-Pour three cups of tea into this.
-Okay.
910
00:48:09,550 --> 00:48:10,410
And one black tea for me.
911
00:48:10,500 --> 00:48:11,500
Okay.
912
00:48:11,760 --> 00:48:17,260
Bright with the glory of moonlight...
913
00:48:17,660 --> 00:48:20,730
adorned beautifully with blossoms...
914
00:48:20,870 --> 00:48:22,690
I feel at peace when
I listen to this song.
915
00:48:25,590 --> 00:48:29,340
"In the Judge's car..."
My God!
916
00:48:38,670 --> 00:48:39,740
My goodness!
917
00:48:39,950 --> 00:48:41,170
Hey, Solomon!
918
00:48:41,260 --> 00:48:42,960
You placed the flag
upside down. Didn't you?
919
00:48:45,150 --> 00:48:47,290
He doesn't have WhatsApp.
Even he knew.
920
00:48:48,630 --> 00:48:50,520
Oh, no! Balaji sir!
921
00:48:59,740 --> 00:49:01,170
Where the hell is he?
922
00:49:02,780 --> 00:49:03,610
-Jyothi sir!
-Solomon.
923
00:49:03,700 --> 00:49:04,860
We are in trouble!
924
00:49:04,950 --> 00:49:06,640
The national flag was placed
upside down on the Judge's car.
925
00:49:06,780 --> 00:49:09,050
Green came on top and Saffron below.
At least the white is correct!
926
00:49:09,160 --> 00:49:10,950
It's total mess there.
You come fast.
927
00:49:14,860 --> 00:49:16,050
Fast!
928
00:49:18,520 --> 00:49:20,380
You made a mess.
Didn't you, sir?
929
00:49:29,520 --> 00:49:31,200
Madam, Jyothi sir is here.
930
00:49:32,880 --> 00:49:33,870
Come!
931
00:49:35,630 --> 00:49:36,560
Go inside.
932
00:50:12,570 --> 00:50:13,740
Oh, no!
933
00:50:22,430 --> 00:50:23,520
Jyothi.
934
00:50:24,030 --> 00:50:25,220
Get up.
935
00:50:25,600 --> 00:50:26,460
Open your eyes.
936
00:50:27,190 --> 00:50:28,900
See who has come to meet you.
937
00:50:29,060 --> 00:50:30,200
Wake up, Jyothi.
938
00:50:30,280 --> 00:50:30,870
Sir!
939
00:50:30,970 --> 00:50:32,360
Don't worry. You are at home.
940
00:50:36,440 --> 00:50:37,980
How are you feeling now?
941
00:50:38,090 --> 00:50:40,570
His blood pressure shot up a bit.
He will be okay after two days of rest.
942
00:50:40,700 --> 00:50:43,760
What is so stressful about your job
that your pressure shot up?
943
00:50:45,560 --> 00:50:47,330
After all, you are an artist.
944
00:50:47,710 --> 00:50:50,290
Why do you worry
unnecessarily?
945
00:50:50,990 --> 00:50:52,880
I am thinking about
taking a long leave.
946
00:50:54,280 --> 00:50:55,340
That's a good idea.
947
00:50:56,260 --> 00:50:59,300
If you are here, we
will get more programs.
948
00:50:59,880 --> 00:51:02,750
It has been days since
I sang from my heart.
949
00:51:03,200 --> 00:51:04,060
Dear,
950
00:51:04,150 --> 00:51:07,120
people would gather to listen
to his songs, even at midnight.
951
00:51:08,030 --> 00:51:10,550
You get well soon
and come to me.
952
00:51:10,640 --> 00:51:11,890
We will fix everything.
953
00:51:12,290 --> 00:51:13,160
-Dear...
-Yes.
954
00:51:13,340 --> 00:51:14,610
Let me take leave.
955
00:51:15,530 --> 00:51:16,960
-Shall I leave?
-Okay, Shaji.
956
00:51:17,750 --> 00:51:19,360
Call me if you
need anything.
957
00:51:19,450 --> 00:51:20,280
-Okay?
-Okay.
958
00:51:20,590 --> 00:51:23,170
Shaji is going. Bye.
Good night.
959
00:51:24,520 --> 00:51:26,480
That was some
showering of love!
960
00:51:27,720 --> 00:51:29,330
Did you loose your mind
when your BP shot up?
961
00:51:30,180 --> 00:51:32,290
Are you going to take a long
leave and focus on singing?
962
00:51:33,720 --> 00:51:35,100
I have already told you
about the situation there.
963
00:51:35,190 --> 00:51:37,060
The Madam who brought you
here promised that
964
00:51:37,150 --> 00:51:38,960
Balaji Sir would take care
of the issues there.
965
00:51:39,040 --> 00:51:39,460
But...
966
00:51:39,540 --> 00:51:41,950
Shaji is saying all that because
he wants to get more programs.
967
00:51:42,060 --> 00:51:43,580
Don't be so naive.
968
00:51:44,460 --> 00:51:47,230
If you focus on singing, how
will we manage to meet the ends?
969
00:51:48,240 --> 00:51:49,670
You are tired because
you didn't sleep.
970
00:51:49,760 --> 00:51:51,620
Take rest for two days and
then join for duty.
971
00:51:52,200 --> 00:51:53,610
Now come.
Let's eat something.
972
00:51:53,840 --> 00:51:55,490
I think I have fever.
973
00:51:56,320 --> 00:51:58,960
Jyothi... Just forget about
that long leave.
974
00:52:21,700 --> 00:52:23,680
Is your health okay?
975
00:52:23,800 --> 00:52:24,800
Yes Sir.
976
00:52:25,370 --> 00:52:26,770
Who is on night
duty today?
977
00:52:26,870 --> 00:52:27,940
It's me, Sir.
978
00:52:29,050 --> 00:52:32,020
Then Jyothikumar should come
with me to Wayanad tomorrow.
979
00:52:32,160 --> 00:52:34,400
I need to attend a
wedding there.
980
00:52:34,810 --> 00:52:36,880
Take clothes for
three days.
981
00:52:37,690 --> 00:52:38,930
Okay.
982
00:52:54,490 --> 00:52:56,190
Hey, don't worry.
983
00:52:56,520 --> 00:52:57,870
Let's talk to Salman.
984
00:52:58,390 --> 00:52:59,250
He is here.
985
00:53:01,620 --> 00:53:02,730
I am in a trouble, Salman.
986
00:53:03,330 --> 00:53:04,330
Please help me.
987
00:53:04,530 --> 00:53:05,550
I will do the
night duty.
988
00:53:05,740 --> 00:53:07,630
Can you please
go with him?
989
00:53:07,940 --> 00:53:09,540
I have committed
a program.
990
00:53:09,770 --> 00:53:11,260
I have promised
CI Anirudhan Sir
991
00:53:11,340 --> 00:53:12,690
that I would sing at the
District Annual Meet
992
00:53:12,840 --> 00:53:14,460
of Police Officers's Association.
993
00:53:14,540 --> 00:53:16,700
But I am now in a bigger
trouble than you.
994
00:53:16,890 --> 00:53:18,460
My father-in-law's uncle
passed away.
995
00:53:18,600 --> 00:53:20,850
I have to take her family
to Trivandrum tomorrow.
996
00:53:21,100 --> 00:53:23,340
I couldn't say no. Otherwise
I would have adjusted.
997
00:53:23,500 --> 00:53:25,270
Please help me, bro.
998
00:53:25,390 --> 00:53:27,430
Anirudhan Sir has helped me a lot.
So I have an obligation.
999
00:53:27,610 --> 00:53:29,310
I never thought he would
ask me to accompany him now
1000
00:53:29,400 --> 00:53:30,780
for a long trip
all of a sudden.
1001
00:53:30,850 --> 00:53:32,970
You must consider the
situation at my house also.
1002
00:53:33,600 --> 00:53:36,200
I've just informed Balaji Sir
that I won't be there tomorrow.
1003
00:53:36,520 --> 00:53:38,730
It's unavoidable for him.
Why don't you help him?
1004
00:53:38,860 --> 00:53:40,390
You need not interfere
in this Solomon.
1005
00:53:40,900 --> 00:53:42,350
This is not fair, Salman.
1006
00:53:42,700 --> 00:53:44,670
I have adjusted
a lot for you.
1007
00:53:45,560 --> 00:53:46,740
What?
1008
00:53:48,490 --> 00:53:50,070
What did you do?
This is too much!
1009
00:53:50,250 --> 00:53:51,420
He just came.
1010
00:53:51,660 --> 00:53:53,790
As if I will do extra duty so that
he can go sing his crappy songs!
1011
00:53:53,870 --> 00:53:55,340
-He is helpless.
-He is just messing around!
1012
00:54:13,550 --> 00:54:16,920
Oh dear. I am trapped.
1013
00:54:18,160 --> 00:54:21,490
Right from this moment.
1014
00:54:22,050 --> 00:54:25,380
Now let me cry
1015
00:54:25,990 --> 00:54:29,450
without anyone watching.
1016
00:55:01,950 --> 00:55:05,090
Let me sing
1017
00:55:06,020 --> 00:55:09,050
without anyone hearing.
1018
00:55:09,800 --> 00:55:13,620
Let me smile
1019
00:55:14,080 --> 00:55:17,620
without revealing
my emotions.
1020
00:55:41,660 --> 00:55:44,880
Oh dear. I am trapped.
1021
00:55:45,750 --> 00:55:49,390
Right from this moment.
1022
00:55:51,950 --> 00:55:53,350
Solomon!
1023
00:57:44,580 --> 00:57:46,340
The smell of elephants.
1024
00:57:59,140 --> 00:58:00,220
On top of everything!
1025
00:58:42,350 --> 00:58:43,450
I need water!
1026
00:58:45,810 --> 00:58:46,970
Give me some water.
1027
00:58:54,060 --> 00:58:54,900
Sir, here.
1028
00:58:56,540 --> 00:58:57,810
I don't want.
1029
00:59:02,370 --> 00:59:03,960
What do you people want?
1030
00:59:04,100 --> 00:59:05,720
Who is your leader?
1031
00:59:05,850 --> 00:59:08,470
We don't have any leaders here,
Balaji sir.
1032
00:59:10,570 --> 00:59:11,930
Who are you?
1033
00:59:12,710 --> 00:59:15,420
Even I don't know
who I am.
1034
00:59:16,140 --> 00:59:19,080
But the government has
given us several names.
1035
00:59:19,220 --> 00:59:20,210
Traitors...
1036
00:59:20,390 --> 00:59:21,290
Terrorists...
1037
00:59:21,380 --> 00:59:22,040
Murderers...
1038
00:59:22,130 --> 00:59:23,100
and so on.
1039
00:59:23,310 --> 00:59:25,160
What is your name?
1040
00:59:25,430 --> 00:59:26,780
Name?
1041
00:59:27,480 --> 00:59:29,360
I don't remember
that either.
1042
00:59:30,340 --> 00:59:32,740
But I have a name that
the Police have given me.
1043
00:59:34,450 --> 00:59:35,290
Ganeshan.
1044
00:59:42,370 --> 00:59:44,480
Are you Maoist Ganeshan?
1045
01:00:02,010 --> 01:00:04,470
Jyothikumar was also there in
the car of Justice Venkatesh Balaji
1046
01:00:04,620 --> 01:00:06,880
that was attacked by
Maoists yesterday.
1047
01:00:07,070 --> 01:00:08,940
As per information
from the hospital,
1048
01:00:09,030 --> 01:00:11,690
the driver's health
is improving.
1049
01:00:11,780 --> 01:00:14,380
The police sources have said that
the testimony of driver Solomon
1050
01:00:14,500 --> 01:00:15,790
would be highly crucial.
1051
01:00:16,010 --> 01:00:18,450
The family of PSO Jyothikumar is also
waiting for the driver's testimony
1052
01:00:18,540 --> 01:00:21,210
so that they would be able to know
what exactly happened to him.
1053
01:00:21,300 --> 01:00:23,200
You are not sure whether your
son is dead or alive now.
1054
01:00:23,300 --> 01:00:24,860
What do you have to
say in this situation?
1055
01:00:24,950 --> 01:00:26,560
Shaji, don't you see this?
1056
01:00:26,660 --> 01:00:28,020
Still I am asking, this...
1057
01:00:28,190 --> 01:00:29,670
Hello, hello!
1058
01:00:29,750 --> 01:00:30,510
Please move.
1059
01:00:30,640 --> 01:00:31,460
Please... Please.
1060
01:00:31,540 --> 01:00:32,590
Please move. Dear, please.
1061
01:00:32,670 --> 01:00:33,680
Sir, say something.
1062
01:00:33,810 --> 01:00:34,790
Dear, please move.
1063
01:00:34,870 --> 01:00:36,090
Dear, please take
your camera away.
1064
01:00:36,180 --> 01:00:36,690
You too ask him.
1065
01:00:36,800 --> 01:00:38,050
Let him breathe.
1066
01:00:38,140 --> 01:00:39,980
Please understand his situation.
1067
01:00:40,180 --> 01:00:41,450
Dear, please move.
1068
01:00:41,620 --> 01:00:45,420
He is sitting here sadly
without knowing what to do.
1069
01:00:48,760 --> 01:00:51,170
Nisha, don't worry.
1070
01:00:52,640 --> 01:00:55,030
Last time when he came, he said
he wanted to take a long leave.
1071
01:00:55,580 --> 01:00:57,060
But I didn't agree.
1072
01:00:57,850 --> 01:00:59,600
Don't think about
all that now.
1073
01:00:59,680 --> 01:01:01,260
The police is
searching for him.
1074
01:01:02,050 --> 01:01:05,540
Jyothi does not love his
job as a policeman.
1075
01:01:06,120 --> 01:01:09,020
He is not brave enough
to be a policeman.
1076
01:01:09,170 --> 01:01:10,410
He is so naive.
1077
01:01:10,490 --> 01:01:11,210
Yes.
1078
01:01:11,520 --> 01:01:12,480
-True.
-True.
1079
01:01:12,950 --> 01:01:14,520
It's not like
that Nirmala.
1080
01:01:14,790 --> 01:01:16,620
Jyothi is brave indeed.
1081
01:01:16,940 --> 01:01:19,210
But in this case, more number
of men would have come.
1082
01:01:19,290 --> 01:01:21,800
Otherwise, he would have saved
Balaji sir somehow.
1083
01:01:23,860 --> 01:01:25,530
He also has
blood pressure issues.
1084
01:01:25,610 --> 01:01:28,450
So, it would be a problem if he
does not get food on time.
1085
01:01:29,440 --> 01:01:31,800
If he is angry, he would
not have food at all.
1086
01:01:31,890 --> 01:01:33,540
That is why
I am worried.
1087
01:01:33,620 --> 01:01:34,390
Don't cry.
1088
01:01:48,150 --> 01:01:49,020
-Bro.
-Yes.
1089
01:01:49,100 --> 01:01:50,160
Please give me
some salt.
1090
01:01:50,250 --> 01:01:51,370
Also, some more gruel.
1091
01:01:55,660 --> 01:01:56,710
Here.
1092
01:01:57,660 --> 01:01:59,020
And gruel?
1093
01:01:59,130 --> 01:02:00,490
Eat what you have.
1094
01:02:04,740 --> 01:02:07,480
Sir, I would like to
have some more gruel.
1095
01:02:08,210 --> 01:02:10,480
If there is not enough rice
for everyone, it's okay.
1096
01:02:10,780 --> 01:02:11,890
Some rice water
at least...
1097
01:02:13,830 --> 01:02:15,050
Yesterday, we walked
such a long distance.
1098
01:02:15,200 --> 01:02:16,580
That's why I am tired.
1099
01:02:18,230 --> 01:02:19,730
I also have high blood pressure.
1100
01:02:20,340 --> 01:02:21,410
Doctor has particularly told me
1101
01:02:21,550 --> 01:02:23,180
that I should not do any
heavy physical tasks.
1102
01:02:23,270 --> 01:02:26,210
So, I do not even go
to AR camp parades.
1103
01:02:31,880 --> 01:02:33,040
Balaji sir.
1104
01:02:33,190 --> 01:02:34,790
Don't be so adamant.
Eat something.
1105
01:02:35,100 --> 01:02:38,770
Anyway, you will be here until
your government releases Manu.
1106
01:02:39,220 --> 01:02:41,320
I don't care if I
die starving here.
1107
01:02:41,710 --> 01:02:43,030
But Manu will not
be released.
1108
01:02:44,560 --> 01:02:46,760
See, how Jyothi sir eats peacefully
without any trouble.
1109
01:02:49,550 --> 01:02:51,070
You are our guests here.
1110
01:02:51,260 --> 01:02:52,100
Please have something.
1111
01:02:52,180 --> 01:02:53,460
I told you that
I don't want anything.
1112
01:02:59,560 --> 01:03:02,000
It's good that my side
of the car hit the tree.
1113
01:03:02,250 --> 01:03:05,170
My leg is broken.
But at least I am alive.
1114
01:03:05,490 --> 01:03:07,710
I remembered that old
story of the bear.
1115
01:03:07,800 --> 01:03:09,040
So, I lied like
I was dead.
1116
01:03:09,220 --> 01:03:10,950
Otherwise, they would
have abducted me also.
1117
01:03:11,090 --> 01:03:13,220
Seems you have
a longer lifespan.
1118
01:03:13,300 --> 01:03:14,140
Me too.
1119
01:03:14,580 --> 01:03:17,570
Otherwise, I would have agreed to
Jyothi and gone with Balaji instead.
1120
01:03:17,680 --> 01:03:18,430
True.
1121
01:03:18,790 --> 01:03:19,530
Son, do you want orange?
1122
01:03:19,600 --> 01:03:20,910
-I don't want, Mom.
-Give that to me.
1123
01:03:21,940 --> 01:03:24,110
I am worried about Jyothi.
1124
01:03:24,480 --> 01:03:26,520
I fear that Balaji Sir
would kill him,
1125
01:03:26,600 --> 01:03:28,620
even before the
Maoists kill him.
1126
01:03:30,010 --> 01:03:31,380
-That's a possibility!
-That's a possibility!
1127
01:03:33,330 --> 01:03:34,870
I have brought some
fruits for you.
1128
01:03:39,260 --> 01:03:40,350
Jackfruit?
1129
01:03:40,440 --> 01:03:41,540
Isn't jackfruit a fruit?
1130
01:03:42,740 --> 01:03:43,800
Where do I put this...
1131
01:03:43,910 --> 01:03:44,800
Keep it here.
1132
01:03:44,880 --> 01:03:46,380
When the doctor comes, I will
ask him to cut this as well.
1133
01:03:46,680 --> 01:03:48,250
That's a good idea.
1134
01:03:52,550 --> 01:03:53,500
-Come.
-Such a...
1135
01:03:54,260 --> 01:03:55,450
-Bye.
-Go away.
1136
01:03:58,240 --> 01:03:59,250
It's the 'Koozha' variety.
1137
01:03:59,440 --> 01:04:00,110
What?
1138
01:04:00,200 --> 01:04:01,240
It's the Koozha variety
of jackfruit.
1139
01:04:01,670 --> 01:04:02,960
My foot!
1140
01:04:10,410 --> 01:04:13,050
Check what else we need
and tell Maniyan when he comes.
1141
01:04:13,140 --> 01:04:14,160
-Ganeshan.
-Okay.
1142
01:04:14,340 --> 01:04:14,730
They have asked for
photos of them
1143
01:04:14,800 --> 01:04:16,960
to prove that
they are safe.
1144
01:04:17,040 --> 01:04:18,090
Sir.
1145
01:04:18,180 --> 01:04:18,620
Yes.
1146
01:04:18,730 --> 01:04:19,950
Are you hungry?
1147
01:04:20,600 --> 01:04:21,410
The gruel was tasty.
Hence asked.
1148
01:04:21,500 --> 01:04:22,640
Balaji sir.
1149
01:04:22,990 --> 01:04:24,390
We need a photo
of both of you
1150
01:04:24,480 --> 01:04:26,670
to convince the government
that you are safe here.
1151
01:04:32,330 --> 01:04:33,120
Hey!
1152
01:04:33,300 --> 01:04:34,360
Please! Don't hurt him!
1153
01:04:34,450 --> 01:04:35,580
-Don't hurt him, please.
-What is this?
1154
01:04:35,660 --> 01:04:36,460
Come here.
1155
01:04:36,550 --> 01:04:37,570
-Leave me.
-Let go off him.
1156
01:04:37,650 --> 01:04:38,780
Sit here.
1157
01:04:45,270 --> 01:04:45,930
Click the photo.
1158
01:04:50,640 --> 01:04:51,730
Sir, smile.
1159
01:04:51,820 --> 01:04:54,040
This might be the last photo
our families would be getting.
1160
01:04:54,120 --> 01:04:56,300
At least they would think
that we died happily.
1161
01:04:58,440 --> 01:05:00,650
Today, State Police Head
informed the media
1162
01:05:00,740 --> 01:05:03,030
that efforts for a negotiation
with the Maoists
1163
01:05:03,110 --> 01:05:06,410
have been underway
for the past 24 hours.
1164
01:05:06,650 --> 01:05:09,360
The main demand
of the Organization
1165
01:05:09,450 --> 01:05:11,980
is the release of
Maoist leader Manu
1166
01:05:12,060 --> 01:05:14,000
who was arrested during
the joint operation
1167
01:05:14,070 --> 01:05:15,830
of Kerala Police and
Thunderbolt last month.
1168
01:05:16,370 --> 01:05:19,240
The press release issued by
the Organization states that
1169
01:05:19,340 --> 01:05:21,250
-both the captives are in good health...
- Dear, here is his photo.
1170
01:05:21,330 --> 01:05:23,890
-...and that they are cooperating.
-It has come on WhatsApp. Here.
1171
01:05:24,080 --> 01:05:25,680
-Wait for more news...
-Look at this photo.
1172
01:05:25,770 --> 01:05:27,770
-...after a small break
-He is smiling and happy.
1173
01:05:27,950 --> 01:05:29,140
Isn't he, dear? Look.
1174
01:05:29,230 --> 01:05:30,920
He has not gone
there on vacation.
1175
01:05:31,080 --> 01:05:32,000
No...
1176
01:05:51,960 --> 01:05:53,100
Balaji Sir.
1177
01:05:53,220 --> 01:05:54,110
Do you have any discomfort?
1178
01:05:54,210 --> 01:05:56,180
No, it's very
comfortable here.
1179
01:05:56,860 --> 01:05:59,200
If you had eaten something, you
would have been able to sleep well.
1180
01:05:59,930 --> 01:06:01,990
Aren't you ashamed
to say this to me?
1181
01:06:02,450 --> 01:06:05,390
Sir, they are going
to kill us anyway.
1182
01:06:05,760 --> 01:06:09,020
Do you think the government
will release that guy? Never!
1183
01:06:09,250 --> 01:06:10,530
Anyway we are
going to die.
1184
01:06:10,810 --> 01:06:12,870
So, it is better to look
for our comfort until then.
1185
01:06:13,360 --> 01:06:16,630
It is better to die with some dignity
than eating their leftovers.
1186
01:06:16,740 --> 01:06:18,880
So, you are also sure
that we will die.
1187
01:06:19,180 --> 01:06:20,750
These damn leeches!
1188
01:06:21,090 --> 01:06:23,430
If the teeth of the leech
remain in your leg,
1189
01:06:23,550 --> 01:06:24,960
it will itch
all the time.
1190
01:06:25,180 --> 01:06:27,320
Why is the leech
not biting you?
1191
01:06:29,110 --> 01:06:31,620
The leeches here don't get
high class blood that often.
1192
01:06:31,860 --> 01:06:33,590
My blood is only
middle class.
1193
01:06:33,700 --> 01:06:35,860
Even if they bite,
it won't affect me.
1194
01:06:36,080 --> 01:06:38,010
It is more bearable than
what I go through every day.
1195
01:06:38,540 --> 01:06:40,230
Pray and try to sleep.
1196
01:06:41,860 --> 01:06:43,420
I don't believe in God.
1197
01:06:43,620 --> 01:06:46,930
Why? Did God abscond after
borrowing money from you?
1198
01:06:47,040 --> 01:06:49,750
You are a devotee. But you are
also lying here with me, waiting to die.
1199
01:06:49,830 --> 01:06:51,640
That's his mastermind!
1200
01:06:51,900 --> 01:06:53,840
You are not somebody who
must die like this.
1201
01:06:53,980 --> 01:06:56,250
But look, how pathetically
you are going to die with me.
1202
01:06:57,040 --> 01:06:58,130
Am I right?
1203
01:07:00,040 --> 01:07:01,790
At least now you have realised
the value of sleep.
1204
01:07:19,010 --> 01:07:21,320
Hey, Jyothikumar.
1205
01:07:22,310 --> 01:07:23,360
Why are you here?
1206
01:07:23,780 --> 01:07:25,050
I am here
to take a dump.
1207
01:07:25,440 --> 01:07:26,750
What else are
you here for?
1208
01:07:27,130 --> 01:07:29,250
Go somewhere else.
1209
01:07:29,340 --> 01:07:30,560
Better you
turn around.
1210
01:07:30,680 --> 01:07:31,870
As if!
1211
01:07:32,770 --> 01:07:33,940
-Hey!
-Yes!
1212
01:07:34,110 --> 01:07:35,070
Come here.
1213
01:07:35,150 --> 01:07:36,250
Clear this bush.
1214
01:07:36,390 --> 01:07:37,190
Okay.
1215
01:07:38,350 --> 01:07:39,590
Why should I?
1216
01:07:39,670 --> 01:07:40,740
What's the problem?
1217
01:07:40,860 --> 01:07:41,730
It's not the duty
of the police
1218
01:07:41,820 --> 01:07:43,480
to make the arrangements
for the Judge to take a dump.
1219
01:07:44,730 --> 01:07:46,110
I will...
1220
01:07:46,330 --> 01:07:47,460
Really?
1221
01:07:47,550 --> 01:07:50,440
They are about to kill you.
Still no end to your arrogance!
1222
01:07:53,270 --> 01:07:55,520
If you throw this water away,
you won't get water again.
1223
01:07:57,450 --> 01:07:59,710
He thinks he would get a European
closet in the middle of this jungle.
1224
01:07:59,930 --> 01:08:01,410
I will teach you a lesson.
1225
01:08:02,250 --> 01:08:03,950
They are going to
kill you first, it seems.
1226
01:08:04,020 --> 01:08:05,360
So, don't keep any
such expectations.
1227
01:08:10,570 --> 01:08:14,240
My lover, give me some love.
1228
01:08:14,600 --> 01:08:17,620
My lover, please come to me.
1229
01:08:22,920 --> 01:08:24,580
Yesterday, I tried
hard to fix it.
1230
01:08:29,690 --> 01:08:31,790
See, it's because
the gun is old.
1231
01:08:31,880 --> 01:08:33,070
-Okay.
-You need to load it correctly.
1232
01:08:33,200 --> 01:08:34,370
That must be the problem.
1233
01:08:42,310 --> 01:08:43,050
-Bro.
-Yes.
1234
01:08:43,170 --> 01:08:44,360
-Please come.
-Me?
1235
01:08:44,440 --> 01:08:45,830
It's getting stuck
when the bolt is locked.
1236
01:08:47,330 --> 01:08:47,920
See?
1237
01:08:48,000 --> 01:08:48,600
Yes.
1238
01:08:48,730 --> 01:08:50,070
Do you remember me?
1239
01:08:50,230 --> 01:08:52,160
When your bike hit
Balaji Sir's vehicle,
1240
01:08:52,240 --> 01:08:53,340
I was the one who told him
not to file any case.
1241
01:08:53,880 --> 01:08:57,360
But then I didn't know that
you are such a terror!
1242
01:08:58,910 --> 01:09:01,330
Bro. I want to tell
you something.
1243
01:09:02,930 --> 01:09:04,050
It will recoil.
1244
01:09:04,140 --> 01:09:05,680
I want to tell you...
1245
01:09:05,760 --> 01:09:06,350
Tell him.
1246
01:09:06,560 --> 01:09:08,110
-No?
-Check other guns too.
1247
01:09:08,870 --> 01:09:09,620
Okay. Will do.
1248
01:09:09,720 --> 01:09:10,440
Okay, then.
1249
01:09:10,530 --> 01:09:12,260
-Excuse me.
-What is it Jyothi sir?
1250
01:09:13,690 --> 01:09:14,780
Ganeshan bro.
1251
01:09:14,890 --> 01:09:15,570
Yes.
1252
01:09:15,680 --> 01:09:17,080
I want to tell
you something.
1253
01:09:17,170 --> 01:09:18,410
Tell me.
1254
01:09:18,900 --> 01:09:20,410
Why don't you abandon
me somewhere
1255
01:09:20,510 --> 01:09:21,760
after tying my eyes,
legs and hands?
1256
01:09:24,010 --> 01:09:25,430
Don't think that
I am convincing you.
1257
01:09:25,510 --> 01:09:26,890
But if we think logically,
1258
01:09:27,090 --> 01:09:29,290
you won't have any benefit
from keeping me here.
1259
01:09:30,150 --> 01:09:32,920
They won't release your leader
even if you kill me.
1260
01:09:34,080 --> 01:09:36,180
You have benefit only
with Balaji sir.
1261
01:09:36,390 --> 01:09:37,430
Let him stay here.
1262
01:09:37,560 --> 01:09:39,060
Abandon me somewhere.
1263
01:09:39,650 --> 01:09:42,080
I am not intelligent enough
to tell anyone where this place is.
1264
01:09:43,770 --> 01:09:45,290
Just a second.
1265
01:09:46,160 --> 01:09:47,840
Balaji sir.
1266
01:09:48,030 --> 01:09:49,670
Your security officer
is asking me
1267
01:09:49,740 --> 01:09:51,620
to keep you here
and release him.
1268
01:09:51,700 --> 01:09:52,520
Oh no!
1269
01:09:52,670 --> 01:09:53,820
What should I do?
1270
01:09:54,150 --> 01:09:56,470
Sir... If we think logically,
1271
01:09:56,620 --> 01:09:59,090
there is no particular benefit
for them if I stay here.
1272
01:09:59,260 --> 01:10:00,840
Besides, food is
also scarce here.
1273
01:10:00,930 --> 01:10:03,050
If one person goes, there would
be enough food for everyone.
1274
01:10:03,140 --> 01:10:04,630
He is convinced.
He will stay!
1275
01:10:05,930 --> 01:10:07,190
Okay.
1276
01:10:07,430 --> 01:10:08,810
-You can go.
-Really?
1277
01:10:08,920 --> 01:10:09,790
Yes.
1278
01:10:10,270 --> 01:10:12,640
-But one condition.
-What is it?
1279
01:10:13,220 --> 01:10:14,370
Here.
1280
01:10:15,360 --> 01:10:17,070
I will give you
three bullets.
1281
01:10:17,480 --> 01:10:20,040
You should hit at least
one of those three bottles.
1282
01:10:22,840 --> 01:10:24,150
For real?
1283
01:10:24,400 --> 01:10:25,750
Yes.
1284
01:10:25,830 --> 01:10:27,020
Hold this pot for me.
1285
01:10:29,750 --> 01:10:30,730
It's loaded, right?
1286
01:10:30,810 --> 01:10:31,780
Yes, it is.
1287
01:10:39,140 --> 01:10:40,510
What happened?
Did it hurt?
1288
01:10:40,930 --> 01:10:41,980
Not at all!
1289
01:10:42,780 --> 01:10:44,430
Then shoot again.
1290
01:11:00,170 --> 01:11:02,230
Missed that as well!
1291
01:11:05,020 --> 01:11:06,160
Bro.
1292
01:11:06,450 --> 01:11:08,730
You have one more chance.
1293
01:11:08,920 --> 01:11:09,380
If you miss at first chance,
1294
01:11:09,490 --> 01:11:10,300
you will definitely
hit at third.
1295
01:11:10,380 --> 01:11:11,920
Here. Take this.
1296
01:11:36,500 --> 01:11:38,680
Oh God, please help me!
Dear Lord, please help me!
1297
01:11:38,870 --> 01:11:40,440
Help me God!
1298
01:12:06,200 --> 01:12:07,500
I am out of touch.
That's why.
1299
01:12:08,650 --> 01:12:10,750
How many times have you shot
with a gun in your life?
1300
01:12:10,880 --> 01:12:11,950
This is my first time.
1301
01:12:12,270 --> 01:12:14,070
Oh, that's why you
are out of touch.
1302
01:12:14,220 --> 01:12:15,200
Yes.
1303
01:12:15,640 --> 01:12:17,730
Then let me go to the tent
and take some rest.
1304
01:12:17,980 --> 01:12:20,390
Call me if you need my
help to prepare food.
1305
01:12:20,480 --> 01:12:21,270
Okay, then.
1306
01:12:21,370 --> 01:12:22,380
Okay.
1307
01:12:22,510 --> 01:12:24,310
Bro, my pot...
1308
01:12:24,930 --> 01:12:26,080
Oh, here.
1309
01:12:27,530 --> 01:12:28,640
-Okay, then.
-Okay.
1310
01:12:47,420 --> 01:12:50,330
Why are you bringing
shame to Kerala Police?
1311
01:12:50,790 --> 01:12:52,230
As if!
1312
01:12:52,310 --> 01:12:53,890
The Kerala Police is
shooting with guns everyday.
1313
01:12:53,970 --> 01:12:55,830
I doubt if the DGP himself
knows how to shoot.
1314
01:12:55,990 --> 01:12:57,110
Leave alone a constable.
1315
01:12:57,190 --> 01:12:59,510
You are not even holding
the gun properly.
1316
01:12:59,690 --> 01:13:01,190
Did I ask you to
review my performance?
1317
01:13:01,300 --> 01:13:02,990
I will do as I please.
1318
01:13:03,440 --> 01:13:05,060
What a waste of time!
1319
01:13:10,960 --> 01:13:12,480
I am heading for
the meeting, Sir.
1320
01:13:12,620 --> 01:13:13,530
Yes.
1321
01:13:13,770 --> 01:13:14,490
Sir.
1322
01:13:14,600 --> 01:13:15,590
Good morning, Sir.
1323
01:13:15,950 --> 01:13:17,650
It's not a very
good morning, officers.
1324
01:13:18,400 --> 01:13:20,030
It's been over 72 hours
1325
01:13:20,110 --> 01:13:21,700
since they kidnapped
our district judge.
1326
01:13:21,990 --> 01:13:24,250
And... we are still
searching in darkness.
1327
01:13:24,490 --> 01:13:29,050
Sir, Balaji sir's car was attacked
in this area near Lakkidi.
1328
01:13:29,470 --> 01:13:31,650
And they just vanished
into the forest.
1329
01:13:31,770 --> 01:13:32,830
Sir, this forest area
1330
01:13:32,940 --> 01:13:36,240
is located at the Tri-junction of
Kerala, Karnataka and Tamil Nadu.
1331
01:13:36,320 --> 01:13:40,380
Here, even the boundaries of
the states are not clearly marked.
1332
01:13:40,490 --> 01:13:42,980
There are a total of 17 tribal
settlements in this region.
1333
01:13:43,080 --> 01:13:45,920
Most of them have
strong Maoist influence.
1334
01:13:46,000 --> 01:13:48,650
It is from here, they send
food items to inner forest areas.
1335
01:13:48,790 --> 01:13:51,680
And, as per our latest intelligence
from the multi-agency center,
1336
01:13:51,760 --> 01:13:54,270
more camps of
People's Liberation Guerrilla Army
1337
01:13:54,350 --> 01:13:56,280
are located in different parts
of this Tri-junction.
1338
01:13:56,360 --> 01:13:56,930
Okay.
1339
01:13:57,190 --> 01:13:58,730
And, to be honest, Sir...
1340
01:13:58,900 --> 01:14:01,520
They are extremely dangerous
with strong ammunition
1341
01:14:01,610 --> 01:14:03,530
and superior terrain knowledge.
1342
01:14:03,620 --> 01:14:04,560
Jayadev.
1343
01:14:04,660 --> 01:14:07,470
We are not here to discuss
how smart they are.
1344
01:14:07,650 --> 01:14:11,060
DGP is trying for a
joint combing operation
1345
01:14:11,220 --> 01:14:14,120
along with the heads of Karnataka
and Tamil Nadu Police.
1346
01:14:14,220 --> 01:14:16,470
Two units of Thunderbolt
with 50 members each
1347
01:14:16,590 --> 01:14:18,300
are deployed at the
perimeter of the forest.
1348
01:14:18,420 --> 01:14:20,780
There should not be any
provocation from their part.
1349
01:14:20,850 --> 01:14:23,240
If we make a move now,
they will be alert
1350
01:14:23,320 --> 01:14:25,560
and that will put the life
of our Judge at risk.
1351
01:14:26,070 --> 01:14:27,540
We are trying
for a compromise
1352
01:14:27,630 --> 01:14:29,010
through Journalist Prakashan,
1353
01:14:29,130 --> 01:14:30,660
the mediator they suggested.
1354
01:14:30,800 --> 01:14:33,970
Media is getting their official
statements through him.
1355
01:14:34,160 --> 01:14:35,850
Sir, they have
only one demand.
1356
01:14:35,960 --> 01:14:37,530
The release of
Maoist Manu.
1357
01:14:37,600 --> 01:14:40,350
They will not be ready for any
negotiation other than that.
1358
01:14:40,440 --> 01:14:41,610
Do you think
that's easy?
1359
01:14:42,140 --> 01:14:44,350
If we can make Manu ask them
to agree for a compromise
1360
01:14:44,430 --> 01:14:46,470
through a video,
it may help us.
1361
01:14:46,560 --> 01:14:48,430
That's completely
ruled out.
1362
01:14:48,570 --> 01:14:50,060
He is a tough
nut to crack.
1363
01:14:50,150 --> 01:14:52,120
He won't say that even
if we beat him to pulp.
1364
01:14:52,210 --> 01:14:53,650
But Sir...
1365
01:14:54,330 --> 01:14:56,160
-We have a bait.
-What?
1366
01:14:58,340 --> 01:14:59,850
Chellan.
1367
01:15:00,160 --> 01:15:03,550
The founder leader of Athijeevanam,
the frontal organization of Maoists.
1368
01:15:03,690 --> 01:15:04,870
He is now with us.
1369
01:15:05,620 --> 01:15:06,500
Good!
1370
01:15:07,020 --> 01:15:08,930
But what is
his credibility?
1371
01:15:09,060 --> 01:15:10,810
We cannot take
any risks.
1372
01:15:11,590 --> 01:15:14,050
It is this Chellan who
helped Kerala Police
1373
01:15:14,120 --> 01:15:16,610
to easily catch such an influential
Maoist leader like Manu,
1374
01:15:16,680 --> 01:15:19,980
who is the Western Ghats Zonal
Committee of the Maoist Party.
1375
01:15:20,110 --> 01:15:21,740
That is his credibility.
1376
01:15:21,870 --> 01:15:23,110
Now that's something solid.
1377
01:15:23,810 --> 01:15:24,830
Take him to Manu
1378
01:15:25,020 --> 01:15:26,600
and somehow make
him speak on camera.
1379
01:15:26,680 --> 01:15:27,230
Okay, Sir.
1380
01:15:27,550 --> 01:15:28,300
Meanwhile,
1381
01:15:28,480 --> 01:15:31,300
get as much information as
possible from all our sources.
1382
01:15:31,410 --> 01:15:32,090
Yes, sir.
1383
01:15:32,340 --> 01:15:33,970
In case this
mediation fails,
1384
01:15:34,320 --> 01:15:35,200
we should be ready.
1385
01:15:35,300 --> 01:15:36,150
Sir, we are on it.
1386
01:15:36,310 --> 01:15:39,190
Officers, our time
is running out.
1387
01:15:39,270 --> 01:15:40,160
Sir.
1388
01:15:48,990 --> 01:15:50,510
What is it, sir?
1389
01:15:51,130 --> 01:15:54,030
Is this the old model
encounter or something?
1390
01:15:55,370 --> 01:15:57,080
Kerala Police is
on your side Manu.
1391
01:15:57,830 --> 01:16:00,100
And the CM has promised
to consider your demands.
1392
01:16:00,890 --> 01:16:02,100
- The CM?
-Yes.
1393
01:16:02,180 --> 01:16:05,190
Sir, this English professor
from Delhi took arms,
1394
01:16:05,250 --> 01:16:08,220
leaving Shakespeare, Dickens
and George Eliot aside,
1395
01:16:08,290 --> 01:16:10,750
because I didn't have
trust in your government.
1396
01:16:11,120 --> 01:16:12,450
Kerala is not Jharkhand.
1397
01:16:12,840 --> 01:16:13,860
Everything would be different.
1398
01:16:13,940 --> 01:16:14,710
Language would be different.
1399
01:16:14,810 --> 01:16:17,320
But the voice of the oppressed...
that would be the same.
1400
01:16:17,580 --> 01:16:20,020
Armed struggles for
them would continue.
1401
01:16:20,160 --> 01:16:23,190
If I go, the fight will go on
through someone else, Mr Jayadev.
1402
01:16:23,730 --> 01:16:25,590
The fight will end soon, Manu.
1403
01:16:25,710 --> 01:16:27,230
In fact, very soon.
1404
01:16:28,930 --> 01:16:30,090
Bring him.
1405
01:16:36,630 --> 01:16:39,060
You know Chellan better
than me, don't you?
1406
01:16:39,720 --> 01:16:41,680
In fact, an extensive
Maoist operation,
1407
01:16:41,760 --> 01:16:43,950
like the ones you faced in
Tamil Nadu and Karnataka
1408
01:16:44,030 --> 01:16:45,360
can happen here any moment.
1409
01:16:46,280 --> 01:16:48,680
Thunderbolt has
solid intelligence
1410
01:16:48,770 --> 01:16:50,110
about each of your leaders.
1411
01:16:51,250 --> 01:16:53,840
Many people like Chellan
have begun to think differently.
1412
01:16:55,960 --> 01:16:57,740
Let's stop this
bloodshed, Manu.
1413
01:16:58,250 --> 01:17:00,240
It's much bigger than
what you can imagine.
1414
01:17:01,690 --> 01:17:04,820
And you have no idea,
what's coming your way.
1415
01:17:09,870 --> 01:17:11,150
Usha, take care of tasks there
once you finish this.
1416
01:17:11,230 --> 01:17:12,290
-Okay.
-Aravindan.
1417
01:17:12,590 --> 01:17:13,480
Yes.
1418
01:17:14,800 --> 01:17:16,200
He is not an ordinary man.
1419
01:17:16,270 --> 01:17:17,480
Did you read this?
1420
01:17:17,550 --> 01:17:18,710
-What is it?
-Read.
1421
01:17:19,850 --> 01:17:21,220
I don't have spectacles.
1422
01:17:21,280 --> 01:17:22,390
Can you please
read it for me?
1423
01:17:23,090 --> 01:17:25,440
Police doubts that the Personal
Security Officer of the Judge,
1424
01:17:25,520 --> 01:17:27,560
kidnapped by the Maoists,
have Maoist connection.
1425
01:17:27,800 --> 01:17:29,320
They will conduct
a detailed investigation
1426
01:17:29,410 --> 01:17:31,170
into the previous
activities of PSO Jyothikumar.
1427
01:17:31,280 --> 01:17:32,520
Who says all these nonsense?
1428
01:17:32,650 --> 01:17:34,120
This is a news that came
in 'Malayali Karma'.
1429
01:17:34,290 --> 01:17:35,390
So much for their credibility!
1430
01:17:35,870 --> 01:17:38,460
Just reading the word Maoist
is enough to make him pass out.
1431
01:17:38,630 --> 01:17:39,400
True.
1432
01:17:39,810 --> 01:17:42,630
I don't trust him
blindly as you two.
1433
01:17:42,990 --> 01:17:45,380
His anxiety and
acting naive...
1434
01:17:45,770 --> 01:17:47,880
sometimes I doubt
if all that is real.
1435
01:17:47,960 --> 01:17:49,160
What nonsense are
you talking?
1436
01:17:49,490 --> 01:17:51,220
When they called
from the Department,
1437
01:17:51,300 --> 01:17:52,940
I told them these
same things.
1438
01:17:53,090 --> 01:17:54,860
Why did you do that?
1439
01:17:55,150 --> 01:17:58,660
Aravindan, I told them honestly
what I really felt. That's all.
1440
01:17:59,160 --> 01:18:01,030
What if he already knew
1441
01:18:01,140 --> 01:18:04,350
that Balaji sir would be
kidnapped that day?
1442
01:18:05,440 --> 01:18:08,200
Another thing. He usually
never gets angry.
1443
01:18:08,400 --> 01:18:11,450
But that day, he argued with me
saying that I must go with Balaji sir.
1444
01:18:11,530 --> 01:18:13,110
Do you remember?
1445
01:18:14,390 --> 01:18:16,110
Do you understand?
1446
01:18:16,210 --> 01:18:17,630
Something is fishy.
1447
01:18:18,240 --> 01:18:19,330
Don't be silly.
1448
01:18:19,630 --> 01:18:21,050
Fishing my foot!
1449
01:18:21,290 --> 01:18:22,210
Hey, don't go.
1450
01:18:22,690 --> 01:18:24,320
I have made some
more observations.
1451
01:18:24,400 --> 01:18:25,670
Do some real work, man.
1452
01:18:26,210 --> 01:18:29,520
Usha, what if the Maoists
impersonate and...
1453
01:18:34,230 --> 01:18:36,380
Are they too
Maoist supporters?
1454
01:18:37,110 --> 01:18:38,580
Can't trust anyone.
1455
01:18:53,780 --> 01:18:56,640
Do you think the government
would release Manu?
1456
01:19:01,330 --> 01:19:02,940
I don't fear death.
1457
01:19:03,510 --> 01:19:06,040
To make sure that
a terrorist is punished
1458
01:19:06,160 --> 01:19:07,750
is more important than my life.
1459
01:19:08,400 --> 01:19:09,520
But I fear death.
1460
01:19:11,550 --> 01:19:12,900
I fear death.
1461
01:19:13,970 --> 01:19:16,790
Your law has relevance
only if it creates
1462
01:19:16,860 --> 01:19:18,600
terrorists like us.
1463
01:19:19,640 --> 01:19:22,330
There is only right and wrong
in front of the law.
1464
01:19:23,510 --> 01:19:25,690
The dirty politics of compromise
1465
01:19:25,760 --> 01:19:28,820
has only cheated the
poor laborers here.
1466
01:19:29,010 --> 01:19:32,400
Popular armed struggles like
this will continue,
1467
01:19:32,480 --> 01:19:34,060
until they get justice.
1468
01:19:35,240 --> 01:19:37,030
But you are doing the same.
1469
01:19:38,030 --> 01:19:39,520
Cheating those same
poor people
1470
01:19:39,590 --> 01:19:42,420
by using them
for your advantage.
1471
01:19:43,170 --> 01:19:47,770
I don't see any difference between
you and other politicians.
1472
01:19:48,860 --> 01:19:51,390
See, we have a
system of justice.
1473
01:19:51,500 --> 01:19:54,110
The common people here
have trust in it.
1474
01:19:54,860 --> 01:19:56,530
They believe that
if the truth is with them
1475
01:19:56,610 --> 01:19:59,550
it will be proved and
they will get justice.
1476
01:20:00,810 --> 01:20:03,380
They don't want the
bloodbath of yours, Ganeshan.
1477
01:20:03,770 --> 01:20:05,000
Bloodbath!
1478
01:20:07,480 --> 01:20:08,830
Sir,
1479
01:20:09,450 --> 01:20:11,060
around five years ago,
1480
01:20:12,440 --> 01:20:15,530
when the Force combed the jungle
several times in search for me,
1481
01:20:15,680 --> 01:20:18,930
all they got were
my 20-year-old sister
1482
01:20:19,010 --> 01:20:20,870
and my handicapped father.
1483
01:20:22,220 --> 01:20:27,210
They were having food inside
a tribal hut with a leaky roof.
1484
01:20:27,430 --> 01:20:30,560
Your people showered
them with bullets
1485
01:20:30,780 --> 01:20:32,530
even before they
could get up.
1486
01:20:35,480 --> 01:20:37,300
They also issued
a long report.
1487
01:20:37,810 --> 01:20:40,430
It said my sister and father fired
at the police without any provocation
1488
01:20:40,510 --> 01:20:42,340
when the police tried
to interrogate them.
1489
01:20:42,640 --> 01:20:44,240
The CBI and the Crime Branch
investigated that report
1490
01:20:44,350 --> 01:20:45,940
and certified it
to be true.
1491
01:20:49,100 --> 01:20:52,520
And all the systems of justice
here just looked away.
1492
01:20:55,030 --> 01:20:57,000
Fired at the police, they said.
1493
01:20:57,150 --> 01:21:01,360
Who? My sister who can't
even lift a dry twig.
1494
01:21:03,890 --> 01:21:06,350
When I went there
after a few days
1495
01:21:07,490 --> 01:21:09,550
what I saw was the rice
that she had served,
1496
01:21:09,660 --> 01:21:10,910
lying there all
soaked in blood.
1497
01:21:12,360 --> 01:21:14,490
Where is the justice
for her, Balaji Sir?
1498
01:21:15,770 --> 01:21:17,560
In which law and
system must she trust?
1499
01:21:24,770 --> 01:21:28,260
Now, do you want to know
the story of his family?
1500
01:21:56,060 --> 01:21:58,430
Balaji sir, don't think
I am advising you.
1501
01:21:59,140 --> 01:22:00,910
Don't irritate these Maoists.
1502
01:22:01,310 --> 01:22:03,030
That Ganeshan is a gentleman.
1503
01:22:03,530 --> 01:22:05,050
If I was in his place,
1504
01:22:05,210 --> 01:22:07,510
I would have shot you to
death for what you said.
1505
01:22:07,770 --> 01:22:08,940
You heard his story right?
1506
01:22:09,550 --> 01:22:11,380
I saw how you shoot!
1507
01:22:12,560 --> 01:22:14,780
I am not saying this because
I am sad that you would die.
1508
01:22:14,870 --> 01:22:16,480
But because I fear that they
would kill me instead
1509
01:22:16,590 --> 01:22:18,140
in the frustration of not
being able to kill you.
1510
01:22:20,040 --> 01:22:22,030
Who the hell selected
you to the Police Force?
1511
01:22:22,140 --> 01:22:24,690
Now he wants to hang
that person to death!
1512
01:22:26,600 --> 01:22:28,890
"The sculptor will
raise his axe"
1513
01:22:28,970 --> 01:22:30,940
"The Fire will burn
brighter in his lamp."
1514
01:22:31,110 --> 01:22:32,210
What's your problem?
1515
01:22:32,810 --> 01:22:34,050
This is one of
their pamphlets.
1516
01:22:34,140 --> 01:22:34,880
So?
1517
01:22:34,960 --> 01:22:36,210
I am not sleepy.
1518
01:22:36,400 --> 01:22:38,450
So I am trying to compose
a tune for this poem.
1519
01:22:41,000 --> 01:22:43,640
"The sculptor will
raise his axe"
1520
01:22:43,730 --> 01:22:46,340
"The Fire will burn
brighter in his lamp."
1521
01:22:47,170 --> 01:22:48,710
The war cry of the land
1522
01:22:48,930 --> 01:22:50,580
and the song of the fire
1523
01:22:50,870 --> 01:22:53,380
will uproot the thrones."
1524
01:22:53,520 --> 01:22:54,860
Please give me
some peace of mind.
1525
01:22:55,010 --> 01:22:55,960
Sure.
1526
01:23:13,370 --> 01:23:15,200
I feel so relieved!
1527
01:23:26,610 --> 01:23:28,650
Don't cry, dear.
1528
01:23:28,720 --> 01:23:30,110
They are writing all these
1529
01:23:30,210 --> 01:23:31,910
from their imagination.
1530
01:23:32,660 --> 01:23:35,040
Kumaran, tell her
not to cry.
1531
01:23:39,560 --> 01:23:41,870
I am going to the SP office
to meet him.
1532
01:23:42,900 --> 01:23:44,560
How can they say
that he is a Maoist,
1533
01:23:44,630 --> 01:23:46,970
just because he is smiling
in the photo released by Maoists?
1534
01:23:47,630 --> 01:23:50,310
Don't worry.
We will find a solution.
1535
01:24:32,140 --> 01:24:34,050
No aim at all!
1536
01:24:38,290 --> 01:24:40,090
Balaji sir, we have
some guests today.
1537
01:24:42,920 --> 01:24:45,130
You are a Maoist supporter,
aren't you?
1538
01:24:45,200 --> 01:24:46,190
Let me check.
1539
01:24:47,670 --> 01:24:49,210
I didn't get you...
1540
01:24:49,470 --> 01:24:51,380
Police are spreading
such a news.
1541
01:24:59,280 --> 01:25:01,390
I think the guests
are almost here.
1542
01:25:06,480 --> 01:25:07,830
So, what I guessed
was right.
1543
01:25:08,750 --> 01:25:11,360
I had doubt on you right
from the first day itself.
1544
01:25:12,530 --> 01:25:14,330
You are one of them,
aren't you? Rascal!
1545
01:25:14,800 --> 01:25:16,850
I have seen many
criminals like you.
1546
01:25:17,640 --> 01:25:21,130
I had my suspicions when you showed
sympathy to Ganeshan yesterday.
1547
01:25:21,640 --> 01:25:23,580
Sir, don't say such
repulsive things.
1548
01:25:23,650 --> 01:25:25,160
You acted well.
1549
01:25:25,570 --> 01:25:28,210
Yes, I am a Maoist.
Now hang me to death!
1550
01:25:34,520 --> 01:25:35,870
I will teach
you a lesson.
1551
01:25:36,340 --> 01:25:37,480
I will!
1552
01:25:46,270 --> 01:25:47,410
Now what?
Rascal!
1553
01:25:47,590 --> 01:25:48,860
Remember how you
used to be?
1554
01:25:48,940 --> 01:25:50,720
Throw the plate if
the bread is not hot...
1555
01:25:50,850 --> 01:25:52,430
Shout at subordinates...
1556
01:25:52,650 --> 01:25:54,290
Now you are okay
with everything!
1557
01:25:54,400 --> 01:25:55,720
I used to think...
1558
01:25:55,830 --> 01:25:57,990
Like, what will you do
if you lose all this power.
1559
01:26:04,350 --> 01:26:07,320
You are going to pay for
this when we are released.
1560
01:26:07,830 --> 01:26:10,440
I will show
you who I am.
1561
01:26:33,510 --> 01:26:35,030
How much distance more?
1562
01:26:35,130 --> 01:26:36,140
Not very far.
1563
01:26:36,290 --> 01:26:37,330
-What?
-Over there.
1564
01:26:48,080 --> 01:26:48,920
Sir.
1565
01:27:18,160 --> 01:27:19,240
Comrades,
1566
01:27:19,390 --> 01:27:21,330
please understand that the
court's judgment against me
1567
01:27:21,410 --> 01:27:22,660
is not final.
1568
01:27:23,210 --> 01:27:24,440
When I talked to
the advocate
1569
01:27:24,510 --> 01:27:26,740
he said we still
have got chances.
1570
01:27:27,080 --> 01:27:29,390
I have not had any
problems from the police,
1571
01:27:29,510 --> 01:27:31,400
either physically or mentally.
1572
01:27:31,640 --> 01:27:33,220
So, we need to reconsider
1573
01:27:33,300 --> 01:27:36,520
our move to keep the Judge
as a captive.
1574
01:27:36,700 --> 01:27:38,860
Our fight is against
the system.
1575
01:27:39,010 --> 01:27:41,760
It should not reduce to a
fight against an individual
1576
01:27:41,890 --> 01:27:43,220
or a fight to release Manu.
1577
01:27:43,430 --> 01:27:46,220
So, you should agree
to all negotiations
1578
01:27:46,300 --> 01:27:47,560
which the government suggests.
1579
01:27:48,020 --> 01:27:50,770
This is not an act
of surrender or failure.
1580
01:27:51,210 --> 01:27:53,670
Instead, you should see
this as a strategic move
1581
01:27:53,850 --> 01:27:55,450
for an imminent change.
1582
01:27:56,520 --> 01:27:57,620
Victory for Revolution!
1583
01:27:59,220 --> 01:28:00,790
This is the message.
1584
01:28:07,630 --> 01:28:08,970
This is Prakashan.
1585
01:28:09,280 --> 01:28:10,690
The mediator of the Police.
1586
01:28:11,280 --> 01:28:13,140
He wants a video
of both of you.
1587
01:28:13,640 --> 01:28:15,620
For the Police to know
that you are safe.
1588
01:28:16,530 --> 01:28:18,280
I don't have
anything to say.
1589
01:28:19,880 --> 01:28:20,960
Sir, please.
1590
01:28:26,560 --> 01:28:28,130
Do you have
anything to say?
1591
01:28:47,800 --> 01:28:48,870
My name is Jyothikumar.
1592
01:28:49,270 --> 01:28:50,410
Civil Police Officer.
1593
01:28:51,020 --> 01:28:53,240
I am the PSO of
District Judge Balaji Sir.
1594
01:28:54,020 --> 01:28:55,370
Those who abducted us
1595
01:28:55,540 --> 01:28:56,670
have not harmed
us in any way.
1596
01:28:56,740 --> 01:28:58,370
They have treated
us with decency.
1597
01:29:02,120 --> 01:29:04,760
I humbly request
to the government
1598
01:29:04,970 --> 01:29:07,590
to somehow save
us from here.
1599
01:29:09,260 --> 01:29:10,300
That's all?
1600
01:29:10,840 --> 01:29:12,540
No, I have something
more to say.
1601
01:29:13,310 --> 01:29:15,300
I am saying this
to my wife.
1602
01:29:16,190 --> 01:29:18,970
The course of father's medicine
is for one more week.
1603
01:29:19,080 --> 01:29:20,710
Make sure he
takes it on time.
1604
01:29:20,800 --> 01:29:22,500
Tell our daughter
1605
01:29:22,620 --> 01:29:23,750
to perform well
1606
01:29:23,820 --> 01:29:25,620
at the dance
programme in school.
1607
01:29:25,820 --> 01:29:28,590
You had told me
to book the gas cylinder.
1608
01:29:28,740 --> 01:29:30,100
I forgot that.
1609
01:29:30,290 --> 01:29:31,710
I have kept the
gas agency's book
1610
01:29:31,830 --> 01:29:34,210
in the lower draw
of our shelf.
1611
01:29:36,120 --> 01:29:38,070
That's all I can
remember now.
1612
01:29:42,900 --> 01:29:43,990
Balaji sir,
1613
01:29:45,340 --> 01:29:47,420
Police have requested
for this video.
1614
01:29:48,210 --> 01:29:49,810
Please cooperate.
1615
01:29:50,040 --> 01:29:51,120
Please...
1616
01:30:12,130 --> 01:30:14,030
I am Venkatesh Balaji.
1617
01:30:14,870 --> 01:30:17,900
As a loyal citizen
of the country,
1618
01:30:18,180 --> 01:30:21,970
I have a request to Government of Kerala
and the police.
1619
01:30:23,170 --> 01:30:27,840
Don't compromise with these
anti-national criminals
1620
01:30:28,090 --> 01:30:29,690
in order to save me.
1621
01:30:31,510 --> 01:30:33,500
I am not afraid to die.
1622
01:30:33,940 --> 01:30:37,800
I will fight for my country
until my last breath.
1623
01:30:38,620 --> 01:30:41,410
I don't value my life
more than my country.
1624
01:30:42,420 --> 01:30:43,530
Jai Hind!
1625
01:30:48,070 --> 01:30:49,050
It's not done.
1626
01:30:49,590 --> 01:30:51,040
There is one more video.
1627
01:30:51,180 --> 01:30:53,130
Record it. Bring him here.
1628
01:31:50,860 --> 01:31:51,510
-Jayadev,
-Sir.
1629
01:31:51,600 --> 01:31:53,400
DGP will meet the CM
today itself
1630
01:31:53,480 --> 01:31:54,480
and get an order
to go ahead.
1631
01:31:54,560 --> 01:31:54,940
Okay.
1632
01:31:55,030 --> 01:31:57,020
I don't think they have left us
with any other choice.
1633
01:31:57,100 --> 01:31:57,590
Sir.
1634
01:31:57,700 --> 01:31:58,700
Let's move in our forces.
1635
01:31:58,780 --> 01:31:59,570
We are ready, sir.
1636
01:31:59,740 --> 01:32:01,470
An extensive search operation
has already started.
1637
01:32:01,610 --> 01:32:02,450
We are questioning everyone
1638
01:32:02,530 --> 01:32:04,110
who are suspected to have
links to this group.
1639
01:32:04,280 --> 01:32:05,150
Good.
1640
01:32:05,270 --> 01:32:06,360
The other good news is
1641
01:32:06,520 --> 01:32:07,710
Karnataka and Tamil Nadu teams
1642
01:32:07,790 --> 01:32:09,240
have agreed to
join our operation.
1643
01:32:09,330 --> 01:32:09,900
Okay.
1644
01:32:09,970 --> 01:32:11,690
I will be coordinating
with them on the ground.
1645
01:32:11,830 --> 01:32:12,730
-Sir.
-It's good.
1646
01:32:12,810 --> 01:32:15,410
They used to conduct regular searches
in that same forest area for Veerappan.
1647
01:32:15,660 --> 01:32:17,620
So, their terrain knowledge
will be better.
1648
01:32:17,820 --> 01:32:20,210
We are taking a big risk
with the lives of hostages.
1649
01:32:20,530 --> 01:32:21,670
Always remember,
1650
01:32:21,750 --> 01:32:24,210
we want them
alive at any cost.
1651
01:32:24,420 --> 01:32:24,910
Sir,
1652
01:32:25,020 --> 01:32:26,330
they must have moved
to the inner forest
1653
01:32:26,400 --> 01:32:27,350
with the hostages.
1654
01:32:27,480 --> 01:32:28,390
Let's get them on the run.
1655
01:32:28,700 --> 01:32:29,420
Sir...
1656
01:32:29,500 --> 01:32:32,660
O' Compassionate One,
protect me...
1657
01:32:33,640 --> 01:32:38,720
O' Compassionate One,
protect me...
1658
01:32:39,930 --> 01:32:46,580
Son, I will come
and join the battle
1659
01:32:46,770 --> 01:32:52,950
The story of the fallen
is frightening
1660
01:33:05,220 --> 01:33:07,550
Son, let's go....
1661
01:33:07,720 --> 01:33:08,960
It is in this forest area,
1662
01:33:09,050 --> 01:33:11,500
where Kerala, Tamil Nadu
and Karnataka share their borders,
1663
01:33:11,640 --> 01:33:14,500
Thunderbolt's search operation for
Venkatesh Balaji is going on this area.
1664
01:33:14,600 --> 01:33:16,430
Though the Kerala Police
and the Government
1665
01:33:16,520 --> 01:33:19,130
tried to end the fiasco
peacefully for about one week,
1666
01:33:19,270 --> 01:33:21,510
the Maoists refused
to cooperate.
1667
01:33:21,610 --> 01:33:24,530
Hence forcing Thunderbolt
to launch this operation.
1668
01:33:30,370 --> 01:33:33,370
As the rage dances on,
1669
01:33:33,450 --> 01:33:36,640
soul seeks blessing
1670
01:33:36,710 --> 01:33:42,700
As time fades, the tune
searches for direction
1671
01:33:42,840 --> 01:33:47,450
O' Compassionate One,
protect me...
1672
01:33:49,190 --> 01:33:53,620
O' Compassionate One,
protect me...
1673
01:34:12,780 --> 01:34:15,070
Water... Water...
1674
01:34:15,820 --> 01:34:16,830
Sir.
1675
01:34:18,040 --> 01:34:18,900
Sir,
1676
01:34:19,040 --> 01:34:20,830
I had drunk from this
bottle earlier.
1677
01:34:33,860 --> 01:34:36,170
Today is the date of my daughter's
dance program at school.
1678
01:34:37,470 --> 01:34:39,140
I wonder if she
performed or not.
1679
01:34:41,290 --> 01:34:42,630
So...
1680
01:34:42,940 --> 01:34:45,150
you are careless
and forgetful
1681
01:34:45,400 --> 01:34:48,230
only when it comes
to your job.
1682
01:34:49,140 --> 01:34:51,260
You remember everything
about your family so well.
1683
01:34:58,130 --> 01:35:00,970
Haven't you thought about your
family after coming here?
1684
01:35:06,870 --> 01:35:09,240
Are you a Judge
at home as well?
1685
01:35:18,210 --> 01:35:19,840
Hey, come on.
Let's go!
1686
01:35:20,110 --> 01:35:21,160
Get up!
1687
01:35:21,240 --> 01:35:21,960
Let's move.
1688
01:35:22,030 --> 01:35:23,010
-Come.
-Come.
1689
01:35:23,080 --> 01:35:23,960
-Sir...
-Quick!
1690
01:35:25,220 --> 01:35:26,790
-Walk straight.
-Take everything.
1691
01:35:26,890 --> 01:35:27,640
Careful.
1692
01:35:49,030 --> 01:35:49,930
Sir, careful.
1693
01:35:51,650 --> 01:35:52,640
We can stand here.
1694
01:35:53,440 --> 01:35:54,530
Place everything here.
1695
01:35:54,740 --> 01:35:55,270
Okay.
1696
01:36:05,730 --> 01:36:07,260
How long will
this run go on?
1697
01:36:08,830 --> 01:36:11,030
If you can win by
killing me, go ahead!
1698
01:36:11,710 --> 01:36:15,550
Don't keep running
like a coward instead.
1699
01:36:16,080 --> 01:36:17,080
I will...
1700
01:36:17,310 --> 01:36:18,720
-Then let me kill you right away.
-Bro...
1701
01:36:18,800 --> 01:36:19,630
No... No...
Don't hurt him.
1702
01:36:19,760 --> 01:36:20,670
Leave him, brother.
Leave him.
1703
01:36:20,750 --> 01:36:22,060
I told you to
let go of him.
1704
01:36:22,130 --> 01:36:23,190
Move.
1705
01:36:26,350 --> 01:36:27,270
Hey, don't...
1706
01:36:33,520 --> 01:36:34,400
Leave him.
1707
01:36:37,100 --> 01:36:38,900
I am the one you want.
Please leave him.
1708
01:36:40,430 --> 01:36:41,690
Don't hurt him, please.
1709
01:36:42,110 --> 01:36:43,120
Please.
1710
01:36:43,200 --> 01:36:44,020
Don't...
1711
01:36:44,390 --> 01:36:44,920
Oh, no!
1712
01:36:58,510 --> 01:37:00,910
Jyothi... Jyothikumar...
1713
01:37:22,440 --> 01:37:25,000
Why did you try
to save me?
1714
01:37:25,830 --> 01:37:29,070
I am your Personal
Security Officer.
1715
01:37:29,950 --> 01:37:32,890
And... I am a police man...
1716
01:37:38,130 --> 01:37:41,780
At least I could see
you smile before I die!
1717
01:37:43,160 --> 01:37:45,040
Many would laugh
like this
1718
01:37:45,120 --> 01:37:46,960
when I say that
I am a policeman.
1719
01:37:49,330 --> 01:37:51,060
Didn't you ask
me the other day
1720
01:37:51,170 --> 01:37:52,960
how I joined
the Police Force?
1721
01:37:55,170 --> 01:37:56,910
It was because I had
no other option.
1722
01:37:59,070 --> 01:38:00,570
The girl I loved said
1723
01:38:00,720 --> 01:38:03,470
being a singer was not
enough to marry her.
1724
01:38:04,070 --> 01:38:06,500
So, I studied hard
and got selected.
1725
01:38:09,390 --> 01:38:10,610
My...
1726
01:38:11,250 --> 01:38:14,290
My father's biggest dream was
to see me as a great singer.
1727
01:38:17,650 --> 01:38:20,390
He has not approved me
as a policeman until now.
1728
01:38:22,360 --> 01:38:23,340
He says
1729
01:38:24,160 --> 01:38:26,060
even if somebody cheats me
1730
01:38:26,200 --> 01:38:27,690
I would not realise it
1731
01:38:28,000 --> 01:38:29,330
even though I am a
police officer!
1732
01:38:32,640 --> 01:38:34,130
When I came here,
1733
01:38:34,950 --> 01:38:36,770
I felt like,
my father was right.
1734
01:38:37,470 --> 01:38:40,410
I don't have the intelligence
to be a police officer.
1735
01:38:40,990 --> 01:38:44,950
If it was someone else
with you here in my place,
1736
01:38:45,590 --> 01:38:48,400
perhaps you would not have
been in this condition.
1737
01:38:57,380 --> 01:38:59,810
Does it hurt too much?
1738
01:39:01,730 --> 01:39:04,890
Should I do
anything for you?
1739
01:39:09,060 --> 01:39:10,180
Don't worry.
1740
01:39:11,090 --> 01:39:12,800
They will not
kill you.
1741
01:39:13,540 --> 01:39:15,580
You will go from
here alive.
1742
01:39:17,400 --> 01:39:18,910
Could you...
1743
01:39:19,660 --> 01:39:21,360
sing a song for me?
1744
01:39:21,930 --> 01:39:22,920
What?
1745
01:39:24,010 --> 01:39:25,640
You just asked...
1746
01:39:26,480 --> 01:39:28,660
if you could do
anything for me.
1747
01:39:29,830 --> 01:39:32,350
It is better to die
of their bullets
1748
01:39:32,640 --> 01:39:34,920
than to listen
to me singing.
1749
01:39:44,660 --> 01:39:48,350
O Martyrs' columns...
1750
01:39:49,270 --> 01:39:52,560
O Martyrs' columns...
1751
01:39:53,450 --> 01:39:59,680
The memorials of martyrdom
brimming with memories
1752
01:40:01,330 --> 01:40:04,960
Here millions of people
1753
01:40:05,290 --> 01:40:08,400
adorn you with
1754
01:40:09,040 --> 01:40:15,660
red garlands strewn
with the spirit of resistance.
1755
01:40:17,680 --> 01:40:21,700
O Martyrs' columns...
1756
01:40:22,370 --> 01:40:26,890
O Martyrs' columns...
1757
01:40:33,410 --> 01:40:34,760
Sir...
1758
01:41:08,560 --> 01:41:09,970
-Oh, no.
-Sir, careful.
1759
01:41:11,500 --> 01:41:12,740
I can't...
1760
01:41:17,790 --> 01:41:18,420
Get up!
1761
01:41:21,290 --> 01:41:22,100
-Sir...
-Look out!
1762
01:41:24,850 --> 01:41:25,990
-Sir, get up!
-Move! Move!
1763
01:41:26,080 --> 01:41:27,100
Run!
1764
01:41:30,080 --> 01:41:31,860
Everybody come!
Run!
1765
01:42:14,690 --> 01:42:15,930
-Shiva!
-Yes!
1766
01:42:16,010 --> 01:42:16,770
Come this way!
1767
01:42:20,560 --> 01:42:21,410
No!
1768
01:42:27,740 --> 01:42:28,770
Sir! Run!
1769
01:42:32,570 --> 01:42:33,540
Come fast!
1770
01:42:40,360 --> 01:42:41,520
Sir! Come!
1771
01:42:41,650 --> 01:42:42,660
-Where?
-Upwards!
1772
01:42:53,510 --> 01:42:55,290
Sir, come... Come.
1773
01:42:55,870 --> 01:42:56,990
Don't come here!
1774
01:42:57,340 --> 01:42:58,590
Go that way!
1775
01:42:59,670 --> 01:43:00,700
Oh, no!
1776
01:43:01,080 --> 01:43:02,380
Sir, get up!
1777
01:43:10,240 --> 01:43:10,950
Sir, get up...
1778
01:43:14,320 --> 01:43:15,090
Shiva...
1779
01:43:20,150 --> 01:43:21,550
Sit here.
1780
01:43:28,850 --> 01:43:29,850
-Sir, are you okay?
-I can't...
1781
01:43:31,500 --> 01:43:32,120
Oh, no!
1782
01:43:33,450 --> 01:43:34,240
Hey!
1783
01:43:34,860 --> 01:43:35,720
Oh, no!
1784
01:43:38,310 --> 01:43:39,550
What happened?
1785
01:43:43,730 --> 01:43:45,030
Don't harm us.
1786
01:43:46,310 --> 01:43:47,340
Hey, Thiru!
1787
01:43:48,470 --> 01:43:49,740
Kill everyone!
1788
01:43:51,130 --> 01:43:51,710
Please!
1789
01:43:51,880 --> 01:43:53,100
Don't!
1790
01:43:54,330 --> 01:43:55,250
Kill them!
1791
01:43:59,270 --> 01:44:00,920
-Go!
-What?
1792
01:44:01,970 --> 01:44:02,860
Go!
1793
01:44:04,810 --> 01:44:06,100
Get up and go!
1794
01:44:07,940 --> 01:44:09,390
Come, come!
1795
01:44:10,430 --> 01:44:12,350
Come fast!
1796
01:44:32,890 --> 01:44:34,070
Come fast, sir!
1797
01:45:48,870 --> 01:45:50,020
Sir, there is a
road over there.
1798
01:45:50,570 --> 01:45:51,730
Get down.
1799
01:45:52,520 --> 01:45:53,320
Slowly.
1800
01:45:54,240 --> 01:45:55,260
Come. Come.
1801
01:45:55,340 --> 01:45:56,170
You go fast.
1802
01:45:56,250 --> 01:45:57,200
You too come.
1803
01:45:57,310 --> 01:45:58,340
Police will come
this way for sure.
1804
01:45:58,600 --> 01:45:59,240
Go!
1805
01:45:59,320 --> 01:46:00,210
You too come!
1806
01:46:00,290 --> 01:46:01,160
You go, sir!
1807
01:46:01,400 --> 01:46:02,770
I will check if
anybody comes this way.
1808
01:46:02,860 --> 01:46:03,400
You go.
1809
01:46:03,540 --> 01:46:04,900
What will you
do here, all alone?
1810
01:46:04,990 --> 01:46:06,030
I am doing my duty.
1811
01:46:06,310 --> 01:46:07,330
Please listen to me, Sir.
1812
01:46:07,400 --> 01:46:08,310
You go!
1813
01:46:08,390 --> 01:46:09,310
Please come with me.
1814
01:46:09,430 --> 01:46:10,460
Sir, run fast.
1815
01:46:10,650 --> 01:46:11,960
Please...
1816
01:46:12,090 --> 01:46:16,760
It's a solo fight on
the road of darkness
1817
01:46:17,130 --> 01:46:19,750
It's like playing
with fire
1818
01:46:19,940 --> 01:46:27,960
You are all alone
as you face
1819
01:46:28,250 --> 01:46:31,170
the speed of a fatal arrow
shot from the hiding
1820
01:46:31,240 --> 01:46:36,110
Are you losing
your way?
1821
01:46:37,510 --> 01:46:41,890
Is darkness filling
your eyes?
1822
01:46:42,410 --> 01:46:47,740
Will you fall
on the road
1823
01:46:47,820 --> 01:46:52,710
before reaching
your destination?
1824
01:46:53,800 --> 01:46:58,770
Who is there
to support you?
1825
01:46:59,080 --> 01:47:04,900
How far will
you have to go?
1826
01:47:15,840 --> 01:47:16,480
Sir!
1827
01:47:16,550 --> 01:47:18,940
Are you fighting
as a guarding soldier
1828
01:47:19,020 --> 01:47:21,410
even while losing
your own life?
1829
01:47:21,620 --> 01:47:26,260
Are you going
to get shot?
1830
01:47:27,750 --> 01:47:30,420
Whom will you
confront alone?
1831
01:47:30,510 --> 01:47:33,140
Did the enemy
press the trigger?
1832
01:47:33,290 --> 01:47:35,980
Are you losing
your life?
1833
01:47:36,060 --> 01:47:38,660
Are you turning
into a painful memory?
1834
01:47:39,040 --> 01:47:41,660
Whom will you
confront alone?
1835
01:47:41,820 --> 01:47:43,900
Did the enemy
press the trigger?
1836
01:47:44,060 --> 01:47:45,100
There...
1837
01:47:45,210 --> 01:47:47,200
Are you losing
your life?
1838
01:47:47,400 --> 01:47:50,060
Are you turning
into a painful memory?
1839
01:47:54,170 --> 01:47:56,130
Mr Jyothikumar.
Civil Police Officer.
1840
01:47:56,210 --> 01:47:59,490
Jyothikumar, who joined Kerala Police
as a constable in 2014,
1841
01:47:59,570 --> 01:48:02,890
has done an excellent service
in maintaining law and order.
1842
01:48:03,050 --> 01:48:04,830
He has received several accolades
1843
01:48:04,910 --> 01:48:07,200
from the Department and the public
1844
01:48:07,340 --> 01:48:09,220
for the sincerity and commitment
he showcased
1845
01:48:09,370 --> 01:48:11,250
throughout his service period.
1846
01:48:11,410 --> 01:48:14,500
Forgetting his own safety
and putting his life at risk
1847
01:48:14,620 --> 01:48:18,840
he saved the life of our Honourable
District Judge from the Maoists
1848
01:48:19,030 --> 01:48:21,220
while serving as his
Personal Security Officer.
1849
01:48:21,350 --> 01:48:23,460
For this, the Honourable DGP
is presenting to Mr. Jyothikumar
1850
01:48:23,550 --> 01:48:25,800
the police medal for
excellence in service.
1851
01:48:25,900 --> 01:48:30,090
I invite Mr Jyothikumar
to stage to receive the same.
1852
01:48:34,110 --> 01:48:35,880
PSO Jyothikumar.
1853
01:48:36,020 --> 01:48:37,490
No... 'The Flask'.
1854
01:48:38,030 --> 01:48:40,170
I don't know who
invented this moniker.
1855
01:48:40,400 --> 01:48:42,440
Neither do I know who called
someone by it first.
1856
01:48:42,960 --> 01:48:45,070
An officer who is
always ready
1857
01:48:45,330 --> 01:48:48,280
to go with a Judge or a Minister
as his security officer
1858
01:48:48,400 --> 01:48:49,930
to any difficult place
1859
01:48:50,030 --> 01:48:51,880
without considering
whether it's day or night
1860
01:48:52,160 --> 01:48:55,340
and who is always willing
to give up his own life
1861
01:48:55,410 --> 01:48:57,210
to save their superior's life.
1862
01:48:58,360 --> 01:48:59,470
But without
realizing all that
1863
01:48:59,720 --> 01:49:01,690
they just see
him pouring tea
1864
01:49:01,770 --> 01:49:03,510
from the flask
to his superior
1865
01:49:03,590 --> 01:49:05,010
and call him a 'Flask'.
1866
01:49:11,270 --> 01:49:15,130
I don't have the courage and efficiency
to become a police officer.
1867
01:49:15,590 --> 01:49:17,660
Somehow I passed the
only exam in my life,
1868
01:49:17,730 --> 01:49:19,700
for which I prepared
with determination,
1869
01:49:19,820 --> 01:49:21,310
and became a policeman.
1870
01:49:22,020 --> 01:49:23,600
As Shaji says,
1871
01:49:23,690 --> 01:49:26,780
may be people like me and Yesudas
are just born to be singers!
1872
01:49:26,910 --> 01:49:28,210
Yesudas sings in movies.
1873
01:49:28,590 --> 01:49:31,060
I sing at temple compounds
after my duty time.
1874
01:49:44,300 --> 01:49:46,570
My father was a music teacher
at my own school.
1875
01:49:47,220 --> 01:49:51,270
Though I used to win prizes
for singing in every class,
1876
01:49:51,350 --> 01:49:53,480
he has never congratulated me.
1877
01:49:53,580 --> 01:49:56,980
But I never expected
him to be proud of me
1878
01:49:57,060 --> 01:49:59,440
as a police officer.
1879
01:50:01,390 --> 01:50:02,710
Jyothi,
1880
01:50:04,330 --> 01:50:06,390
your notes are out of tune.
1881
01:50:08,390 --> 01:50:09,290
Oh, really!
1882
01:50:24,470 --> 01:50:28,700
I wish Balaji Sir was here
to witness me receiving this award.
1883
01:50:29,280 --> 01:50:32,650
If he was here, I would have
given him a grand salute.
1884
01:50:34,500 --> 01:50:35,440
Jyothi...
1885
01:50:36,200 --> 01:50:38,220
Did Balaji sir call you
after that incident?
1886
01:50:38,370 --> 01:50:40,190
He is not that
kind of a person.
133582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.