All language subtitles for Flask (2025)_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,620 --> 00:03:41,200 Thank you, Thank you. 2 00:03:41,290 --> 00:03:42,480 Dear audience, 3 00:03:42,560 --> 00:03:44,450 it's your hearty applause that give us, the artists, 4 00:03:44,530 --> 00:03:46,380 the energy to perform. 5 00:03:46,550 --> 00:03:47,910 Coming next to stage 6 00:03:47,980 --> 00:03:50,510 with the trendy song, "O mama, Pyar tharamo", 7 00:03:50,590 --> 00:03:57,020 which is now the favourite of youngsters across Kerala 8 00:03:57,670 --> 00:04:01,940 is Souparnika's own singer, Blessy Philip. 9 00:04:04,800 --> 00:04:06,040 Let's have a blast! 10 00:04:06,120 --> 00:04:07,910 Why are you people so low on energy? 11 00:04:07,990 --> 00:04:08,980 Shall we have a blast? 12 00:04:09,050 --> 00:04:10,390 Come on! 13 00:04:34,120 --> 00:04:38,010 My lover, can you give me some love? 14 00:04:38,820 --> 00:04:42,060 My lover, are you my dream? 15 00:04:43,200 --> 00:04:46,950 My lover, come to me. 16 00:04:47,520 --> 00:04:48,540 Sir... 17 00:04:48,630 --> 00:04:49,990 -Rajan Sir... -What? 18 00:04:50,090 --> 00:04:51,250 Sir, just a minute. 19 00:04:51,340 --> 00:04:52,380 What is it? 20 00:04:52,700 --> 00:04:54,420 You said my duty will be over by 6. But... 21 00:04:54,590 --> 00:04:57,510 I am helpless, Jyothi. Ask Radhakrishnan Sir. 22 00:05:00,890 --> 00:05:02,330 -Sir... -Yes. 23 00:05:02,430 --> 00:05:04,300 The music troupe's manager is calling. 24 00:05:04,460 --> 00:05:06,740 He agreed to do the program because I had assured that I would be there. 25 00:05:06,810 --> 00:05:08,710 Pick the call and tell him that you would come soon. 26 00:05:09,570 --> 00:05:10,700 Go ahead. 27 00:05:10,980 --> 00:05:11,840 Hello, Shaji. 28 00:05:12,000 --> 00:05:13,630 Jyothi, come fast. 29 00:05:13,730 --> 00:05:15,490 I had already told you that Nisar would not be here. 30 00:05:15,570 --> 00:05:16,740 There is no one else to sing melody songs. 31 00:05:16,820 --> 00:05:17,850 My dear Shaji... 32 00:05:17,950 --> 00:05:18,980 SI is not so friendly. 33 00:05:19,130 --> 00:05:20,180 I will try to come soon. 34 00:05:20,350 --> 00:05:22,210 Ask Blessy to sing one more song. 35 00:05:22,290 --> 00:05:23,550 Please, please. 36 00:05:28,080 --> 00:05:29,420 Don't you hear? 37 00:05:29,700 --> 00:05:31,390 She is already dying on stage! 38 00:05:31,520 --> 00:05:32,580 Bro... 39 00:05:33,670 --> 00:05:35,020 Jyothi, come fast. 40 00:05:35,110 --> 00:05:36,400 Okay. I will come. 41 00:05:38,910 --> 00:05:39,520 Sir... 42 00:05:39,630 --> 00:05:42,020 You come. Let's ask the SI. 43 00:05:42,540 --> 00:05:43,590 Come. 44 00:05:43,950 --> 00:05:45,720 -Sir. -Yes. 45 00:05:45,910 --> 00:05:47,380 Can you please relieve Jyothi from duty? 46 00:05:47,570 --> 00:05:48,570 What happened? 47 00:05:48,660 --> 00:05:50,980 He was assigned duty only until 6 o'clock. 48 00:05:51,060 --> 00:05:51,720 I know. 49 00:05:51,790 --> 00:05:54,540 The troupe performing here is from Jyothi's native place. 50 00:05:54,610 --> 00:05:54,990 Is it? 51 00:05:55,070 --> 00:05:56,970 He had agreed to join them. 52 00:05:57,110 --> 00:05:57,920 Yes. 53 00:05:58,000 --> 00:05:59,760 Jyothi, are you a singer? 54 00:05:59,930 --> 00:06:01,180 I just try to be one Sir. 55 00:06:01,260 --> 00:06:02,880 That's not true. He's indeed a great singer. 56 00:06:03,060 --> 00:06:04,190 Oh really! 57 00:06:04,310 --> 00:06:05,390 Then you may leave 58 00:06:05,460 --> 00:06:06,720 so that I too can hear you sing. 59 00:06:07,930 --> 00:06:08,840 Thank you, Sir. 60 00:06:10,400 --> 00:06:12,230 My lover, can you give me some love. 61 00:06:12,560 --> 00:06:14,000 -Sir, I am leaving. -Okay. 62 00:06:14,070 --> 00:06:14,590 -Sir... -Yes. 63 00:06:14,670 --> 00:06:15,530 -I am leaving -Okay. 64 00:06:16,560 --> 00:06:18,530 My lover, are you my dream? 65 00:06:19,200 --> 00:06:23,010 My lover, come to me... 66 00:06:23,550 --> 00:06:27,280 My lover, can you come with me? 67 00:06:27,870 --> 00:06:30,860 My love is magic And your love is tonic 68 00:06:30,950 --> 00:06:34,620 can you come with me for sure? 69 00:06:34,810 --> 00:06:35,930 Shaji... 70 00:06:36,720 --> 00:06:38,700 Jyothi, you gave me a hard time. 71 00:06:38,780 --> 00:06:39,950 There's is no one else to sing the next song. 72 00:06:40,030 --> 00:06:40,750 Go fast. 73 00:06:40,900 --> 00:06:42,180 Let me change my uniform. 74 00:06:42,310 --> 00:06:43,540 Where's the dress you brought from home? 75 00:06:43,850 --> 00:06:45,700 Oh no! It's in the van. 76 00:06:45,780 --> 00:06:46,140 Is it? 77 00:06:46,220 --> 00:06:47,560 But it's parked outside the temple compound. 78 00:06:47,640 --> 00:06:48,370 Oh no! 79 00:06:48,520 --> 00:06:49,530 Get on to the stage now. 80 00:06:49,600 --> 00:06:51,130 I will bring it before the next song. 81 00:06:51,210 --> 00:06:52,310 Shaji, Radhakrishnan Sir is there. 82 00:06:52,390 --> 00:06:53,850 I can't perform wearing the uniform. 83 00:06:53,930 --> 00:06:55,110 You have got his permission, right? 84 00:06:55,180 --> 00:06:55,590 Yes. 85 00:06:55,670 --> 00:06:57,080 Then it will be okay. You come. 86 00:06:57,290 --> 00:06:58,630 Jyothi, I am going to announce. 87 00:06:58,710 --> 00:06:59,060 You come. 88 00:06:59,140 --> 00:06:59,430 Shaji... 89 00:06:59,510 --> 00:07:00,890 -Get on to the stage fast! -Shaji... 90 00:07:00,970 --> 00:07:02,090 Hey! 91 00:07:04,510 --> 00:07:07,100 We are now taking you back 92 00:07:07,180 --> 00:07:10,440 to the golden era of Malayalam Movie songs. 93 00:07:10,770 --> 00:07:14,470 Souparnika Orchestra's celestial voice... 94 00:07:14,620 --> 00:07:15,910 Mr. Jyothikumar... 95 00:07:16,000 --> 00:07:19,200 is on stage for his first performance of the night. 96 00:08:07,380 --> 00:08:12,380 Oh, my eternal beauty! 97 00:08:12,520 --> 00:08:17,170 Oh, my symphony of truth! 98 00:08:17,250 --> 00:08:20,230 I am just an earthen harp 99 00:08:20,390 --> 00:08:26,890 that you created 100 00:08:26,960 --> 00:08:29,710 to sing your glory 101 00:08:29,880 --> 00:08:32,960 in diverse tunes... 102 00:08:33,100 --> 00:08:37,400 Oh, my eternal beauty! 103 00:09:07,090 --> 00:09:09,250 The red sky 104 00:09:09,320 --> 00:09:11,450 and this Earth below 105 00:09:11,530 --> 00:09:14,840 are nothing but your sacred abode, 106 00:09:14,920 --> 00:09:17,380 Oh, divine love... 107 00:09:22,330 --> 00:09:23,810 The red sky 108 00:09:23,900 --> 00:09:26,260 and this Earth below 109 00:09:26,390 --> 00:09:29,760 are nothing but your sacred abode, 110 00:09:29,840 --> 00:09:32,180 Oh, divine love... 111 00:09:32,270 --> 00:09:34,650 Its magnificent tower 112 00:09:34,800 --> 00:09:37,170 is lit with a thousand lamps 113 00:09:37,270 --> 00:09:38,950 and burning candles. 114 00:09:39,030 --> 00:09:41,590 The birds are praising its beauty with their sweet songs. 115 00:09:41,670 --> 00:09:46,870 I too am singing softly with them. 116 00:09:46,960 --> 00:09:51,770 Oh, my eternal beauty! 117 00:09:51,880 --> 00:09:56,110 Oh, my symphony of truth! 118 00:10:29,360 --> 00:10:32,450 I wish we were the flowers for veneration 119 00:10:32,540 --> 00:10:34,660 that are kept on platters 120 00:10:34,740 --> 00:10:38,610 and placed on your divine feet. 121 00:10:43,770 --> 00:10:46,180 I wish we were the flowers for veneration 122 00:10:46,250 --> 00:10:48,690 that are kept on platters 123 00:10:48,770 --> 00:10:52,410 and placed on your divine feet. 124 00:10:53,550 --> 00:10:56,060 We are ready to be born as those flowers 125 00:10:56,140 --> 00:10:58,480 for a thousand times 126 00:10:58,550 --> 00:11:01,700 Because you are the love that the blooming flowers 127 00:11:01,780 --> 00:11:05,680 with little droplets on their petals 128 00:11:05,760 --> 00:11:07,970 search for... 129 00:11:08,040 --> 00:11:13,090 Oh, my eternal beauty! 130 00:11:13,160 --> 00:11:17,490 Oh, my symphony of truth! 131 00:11:17,750 --> 00:11:20,700 I am just an earthen harp 132 00:11:20,780 --> 00:11:23,170 that you created 133 00:11:23,430 --> 00:11:27,580 to sing your glory 134 00:11:27,760 --> 00:11:33,150 in diverse tunes... 135 00:11:33,270 --> 00:11:38,550 Oh, my eternal beauty! 136 00:11:47,650 --> 00:11:50,870 POLICE STATION VANIYAMKULAM 137 00:11:51,130 --> 00:11:52,400 You are late even today. 138 00:11:52,570 --> 00:11:53,350 I overslept. 139 00:11:57,320 --> 00:11:58,570 Hey, sir! 140 00:11:58,990 --> 00:12:01,080 Hey, hey, Jyothi! 141 00:12:01,170 --> 00:12:02,790 Where the hell were you? 142 00:12:02,960 --> 00:12:04,970 Sir, I reached home late after the program yesterday. 143 00:12:05,250 --> 00:12:08,240 Today is the day to present the evidence for that case in Court. 144 00:12:08,310 --> 00:12:09,020 I remember Rajan sir. 145 00:12:09,110 --> 00:12:11,340 Please get me that file. 146 00:12:11,740 --> 00:12:13,410 I knew you would be late. 147 00:12:13,500 --> 00:12:16,220 So, I brought all that from CI's room and kept it here. 148 00:12:16,300 --> 00:12:18,100 -So kind of you. -Or else you will be screwed. 149 00:12:18,540 --> 00:12:19,900 -You are really great sir. -Go fast. 150 00:12:20,030 --> 00:12:21,080 Okay. 151 00:12:21,190 --> 00:12:22,680 -Jyothi sir. -Yes. 152 00:12:22,860 --> 00:12:24,530 Yesterday's program was superb. 153 00:12:24,600 --> 00:12:25,140 -Really? -Yes. 154 00:12:25,240 --> 00:12:26,660 -Were you present there? -Of course. 155 00:12:26,830 --> 00:12:28,240 The song that you sung 156 00:12:28,320 --> 00:12:29,280 was incredible. 157 00:12:29,360 --> 00:12:30,860 Voice variations were excellent. 158 00:12:31,300 --> 00:12:35,100 Oh, my eternal beauty... 159 00:12:35,230 --> 00:12:35,860 Oh, no! 160 00:12:36,000 --> 00:12:37,040 No... Not there... Here. 161 00:12:37,170 --> 00:12:38,000 Below? 162 00:12:38,120 --> 00:12:40,330 Beauty.... 163 00:12:40,410 --> 00:12:42,160 Beauty.... 164 00:12:42,270 --> 00:12:43,750 Excellent! Why are you here? 165 00:12:44,240 --> 00:12:46,110 All I did was to sell some ganja. And they bought me here! 166 00:12:46,930 --> 00:12:48,340 You haven't left yet? 167 00:12:48,510 --> 00:12:50,720 I accidentally met a fan. 168 00:12:50,970 --> 00:12:51,780 He is a music lover. 169 00:12:51,900 --> 00:12:52,990 I am taking leave. 170 00:12:53,140 --> 00:12:53,870 Bye. 171 00:12:54,040 --> 00:12:55,430 -What? -Nothing. 172 00:12:55,620 --> 00:12:57,360 Sir, your mustache is so nice! 173 00:12:57,540 --> 00:12:58,740 You look so manly! 174 00:12:59,120 --> 00:13:00,470 Leave me alone! 175 00:13:01,050 --> 00:13:01,680 Just kidding. 176 00:13:02,790 --> 00:13:03,570 Isn't it good? Ticket. 177 00:13:03,650 --> 00:13:04,620 Yes, it's fantastic. 178 00:13:04,680 --> 00:13:06,860 Watch this. 179 00:13:08,360 --> 00:13:09,970 Why do they create such crap? 180 00:13:10,060 --> 00:13:11,510 The same person has done something else. 181 00:13:11,600 --> 00:13:12,350 It is better than this. 182 00:13:12,490 --> 00:13:13,130 Really? 183 00:13:13,200 --> 00:13:13,990 Show me. 184 00:13:14,250 --> 00:13:15,590 Why don't you send it to me? 185 00:13:15,660 --> 00:13:17,930 I sent yesterday. Check your messages. 186 00:13:18,150 --> 00:13:19,500 -When? -No? 187 00:13:19,860 --> 00:13:22,130 -Is this the one? -Yes. This is the one. 188 00:13:22,510 --> 00:13:25,250 Usually you send me crappy reels. 189 00:13:28,750 --> 00:13:30,290 Check its views. 190 00:13:30,380 --> 00:13:31,540 Unbelievable! 191 00:13:31,760 --> 00:13:32,850 It's fantastic. 192 00:13:33,270 --> 00:13:34,730 Hello! Hey! 193 00:13:34,810 --> 00:13:37,200 -I can't believe it. -Bro... 194 00:13:37,270 --> 00:13:37,740 Hello! 195 00:13:37,820 --> 00:13:39,570 Could you please reduce the volume of your phone? 196 00:13:39,650 --> 00:13:41,290 It's a nuisance. I am not able to listen to the music. 197 00:13:41,890 --> 00:13:43,390 This song is so dull. 198 00:13:43,460 --> 00:13:44,930 It will make me depressed. 199 00:13:45,910 --> 00:13:47,950 These oldies are too much. Spoiled the mood. 200 00:13:48,030 --> 00:13:49,920 Saji, please stop this crappy music. 201 00:13:50,370 --> 00:13:51,230 -Hey! -What? 202 00:13:51,330 --> 00:13:53,390 Do you know anything about maestros like Johnson and Raveendran? 203 00:13:53,470 --> 00:13:54,150 Why should we know? 204 00:13:54,280 --> 00:13:56,070 Who are they? Your music teachers? 205 00:13:56,420 --> 00:13:57,360 Idiots! 206 00:13:57,790 --> 00:13:59,490 Why are you getting angry? 207 00:13:59,600 --> 00:14:01,360 Do you know anything about music? 208 00:14:01,460 --> 00:14:03,290 As if we need music knowledge to travel by bus. 209 00:14:03,370 --> 00:14:04,640 Why does this song irritate you so much? 210 00:14:04,710 --> 00:14:05,970 Can't we express our opinion? 211 00:14:06,050 --> 00:14:06,430 Can't we? 212 00:14:06,510 --> 00:14:07,950 You will understand it only if you have some brains. 213 00:14:08,010 --> 00:14:09,600 -Then check if I have brains. -Sir, they are kids. Leave it. 214 00:14:09,680 --> 00:14:11,220 Why are you taking his side? 215 00:14:11,290 --> 00:14:12,280 Is it because he is a Policeman? 216 00:14:12,350 --> 00:14:14,290 Not because I am a policeman. But because they are a nuisance. 217 00:14:14,380 --> 00:14:15,630 If you want to travel as you please, 218 00:14:15,710 --> 00:14:16,840 you must go in police jeep. 219 00:14:16,920 --> 00:14:18,870 Don't teach us music instead. 220 00:14:19,010 --> 00:14:20,450 Did I ask your opinion? You sit there. 221 00:14:20,530 --> 00:14:21,360 Don't try to scare me. 222 00:14:21,440 --> 00:14:22,980 You should have some music sense. 223 00:14:23,060 --> 00:14:23,860 These old songs... 224 00:14:23,940 --> 00:14:24,510 Calm down, Sir. 225 00:14:24,590 --> 00:14:25,360 Just go away! 226 00:14:25,430 --> 00:14:26,680 You won't like these songs. 227 00:14:26,760 --> 00:14:28,010 You only like those buffoonery. 228 00:14:28,470 --> 00:14:28,890 Go away! 229 00:14:28,960 --> 00:14:29,530 Please sit down. 230 00:14:29,610 --> 00:14:30,400 Go away, Sir. 231 00:14:30,480 --> 00:14:30,950 Go! 232 00:14:31,580 --> 00:14:32,910 Take a cab or something. 233 00:14:32,980 --> 00:14:33,730 Don't create trouble. 234 00:14:33,830 --> 00:14:35,620 Go to that paddy field and do your music practice. 235 00:14:35,720 --> 00:14:37,460 -Go away! -Come in police jeep. 236 00:14:41,920 --> 00:14:43,330 Oh no! 237 00:14:46,380 --> 00:14:47,250 Sir, I have reached. 238 00:14:47,360 --> 00:14:48,970 Where? Jyothi! 239 00:14:49,330 --> 00:14:51,360 -Bhaskaran sir... -You are so late! 240 00:14:51,690 --> 00:14:53,360 -Where is the file? -I have brought it. 241 00:14:53,430 --> 00:14:54,620 Bus was late. That's why. 242 00:14:54,710 --> 00:14:55,610 Fast! 243 00:14:55,830 --> 00:14:57,060 One minute! 244 00:14:57,710 --> 00:14:58,800 It's here. 245 00:14:59,500 --> 00:15:00,660 Where? 246 00:15:01,100 --> 00:15:02,520 Don't you have the file with you? 247 00:15:04,330 --> 00:15:07,600 Then why the hell did you come here? 248 00:15:08,310 --> 00:15:09,180 You fool! 249 00:15:09,260 --> 00:15:11,580 Where the hell did you lose the file? 250 00:15:11,660 --> 00:15:14,980 I sent him because you told me to. 251 00:15:15,080 --> 00:15:17,500 I am fed up of these idiots. 252 00:15:17,580 --> 00:15:19,870 You have two large eyes. 253 00:15:20,110 --> 00:15:22,020 Still you could not keep the file. 254 00:15:22,090 --> 00:15:23,420 Such a useless! 255 00:15:23,780 --> 00:15:25,740 How many years have you been in service? 256 00:15:26,020 --> 00:15:26,660 Eleven. 257 00:15:26,770 --> 00:15:28,490 But you have not learned to be responsible yet. 258 00:15:29,100 --> 00:15:30,710 If you can't, go find some other job. 259 00:15:31,210 --> 00:15:32,500 Why are you not saying anything? 260 00:15:33,040 --> 00:15:34,160 -Rajan! -Yes Sir. 261 00:15:34,240 --> 00:15:35,740 Let's attach him to AR camp. 262 00:15:35,820 --> 00:15:37,490 Let him take part in parades for some time. 263 00:15:37,690 --> 00:15:39,090 I should have ordered a suspension for you. 264 00:15:39,340 --> 00:15:40,780 You are lucky that we got the file back. 265 00:15:41,000 --> 00:15:42,760 We don't want you in Local Police anymore. 266 00:15:42,830 --> 00:15:45,000 We don't have time to waste on idiots like you. 267 00:15:46,130 --> 00:15:47,220 Do you understand what I am saying? 268 00:15:47,510 --> 00:15:48,440 Then leave. 269 00:15:49,000 --> 00:15:51,250 My fate! Why do all such idiots end up with me! 270 00:15:57,850 --> 00:15:58,950 Shall I offer you a tea? 271 00:15:59,040 --> 00:16:01,010 No. I am already full. 272 00:16:02,540 --> 00:16:03,690 -Jyothi... -Yes. 273 00:16:03,770 --> 00:16:05,070 You need not worry. 274 00:16:05,160 --> 00:16:07,170 You are an artist. 275 00:16:07,320 --> 00:16:08,640 It is not possible for artists like you 276 00:16:08,720 --> 00:16:10,300 to carry much sadness in their hearts. 277 00:16:11,530 --> 00:16:13,270 I am worried what will be my condition at the camp. 278 00:16:13,620 --> 00:16:15,870 Go and meet CI Anirudhan Sir. 279 00:16:16,110 --> 00:16:19,130 He is now the District Secretary of Police Officers Association. 280 00:16:19,440 --> 00:16:21,060 And he likes you. 281 00:16:21,240 --> 00:16:23,010 He can help you get a better posting. 282 00:16:23,360 --> 00:16:25,670 I don't want to trouble Anirudhan Sir. 283 00:16:25,810 --> 00:16:27,400 Then go to the camp. 284 00:16:27,500 --> 00:16:30,950 They are forming a special team to hunt the Maoists. 285 00:16:31,040 --> 00:16:32,010 You join them. 286 00:16:32,200 --> 00:16:33,570 -Maoist? -Yes. 287 00:16:37,080 --> 00:16:38,620 Palakkad District Court gave consent 288 00:16:38,700 --> 00:16:41,140 to the police to take Maoist leader Manu into custody 289 00:16:41,240 --> 00:16:44,430 in order to interrogate him for anti-national activities 290 00:16:44,540 --> 00:16:45,910 and for possessing weapons. 291 00:16:45,990 --> 00:16:47,930 The order for the 14-day remand and police custody 292 00:16:48,020 --> 00:16:50,710 was issued by District Judge Venkatesh Balaji. 293 00:16:51,220 --> 00:16:53,430 Notorious Maoist leader Ganeshan 294 00:16:53,610 --> 00:16:55,070 is believed to have been killed 295 00:16:55,150 --> 00:16:56,920 during the encounter in the police encounter. 296 00:16:57,130 --> 00:17:00,600 Manu, who is the Western Ghats Zonal Committee Secretary of Maoists, 297 00:17:00,760 --> 00:17:04,140 was arrested during a well-planned operation of the Thunderbolt. 298 00:17:04,540 --> 00:17:05,470 But... 299 00:17:08,300 --> 00:17:10,150 Didn't Anirudhan sir agree to look into it by tomorrow? 300 00:17:10,230 --> 00:17:11,470 Then why are you still worried? 301 00:17:11,690 --> 00:17:13,140 If I don't get another posting... 302 00:17:13,780 --> 00:17:16,380 They know that you are not capable of catching Maoists and all. 303 00:17:16,500 --> 00:17:17,520 What? 304 00:17:19,340 --> 00:17:21,780 Even the sound of gun shot will make you fall unconscious. 305 00:17:22,150 --> 00:17:25,810 Dear, don't say so openly that your husband is a scaredy-cat. 306 00:17:26,920 --> 00:17:27,820 Go away. 307 00:17:27,910 --> 00:17:28,660 Check if our daughter is asleep. 308 00:17:28,740 --> 00:17:29,780 I want to practice. 309 00:17:30,720 --> 00:17:31,840 I don't want. Go. 310 00:18:02,990 --> 00:18:04,130 -Jyothi. -Yes. 311 00:18:04,230 --> 00:18:05,970 All your notes are out of tune. 312 00:18:06,670 --> 00:18:08,380 I am out of everything. 313 00:18:08,530 --> 00:18:09,920 Not only out of tune. 314 00:18:11,470 --> 00:18:13,490 Never point out a mistake! 315 00:18:28,060 --> 00:18:28,880 Sir... 316 00:18:36,500 --> 00:18:38,210 Good job! Let's take a break. 317 00:18:38,780 --> 00:18:40,740 Didn't you like their performance? 318 00:18:40,920 --> 00:18:42,250 You don't seem to be happy. 319 00:18:42,350 --> 00:18:44,560 My life itself is out of rhythm now. 320 00:18:44,630 --> 00:18:45,610 Don't worry. 321 00:18:45,910 --> 00:18:47,900 I will take care of your posting. 322 00:18:48,120 --> 00:18:49,830 But you must sing two songs for me 323 00:18:49,910 --> 00:18:52,040 at our Association's program. 324 00:18:52,190 --> 00:18:53,460 I didn't get you. 325 00:18:53,560 --> 00:18:55,180 I have recommended you 326 00:18:55,260 --> 00:18:58,930 to the post of Personal Security Officer 327 00:18:59,130 --> 00:19:00,660 of District Judge Venkatesh Balaji. 328 00:19:00,940 --> 00:19:02,380 Personal Security Officer means? 329 00:19:02,460 --> 00:19:03,480 PSO! 330 00:19:04,010 --> 00:19:04,850 You mean as a 'Flask'? 331 00:19:04,950 --> 00:19:06,670 Yes. Why? Are you not happy? 332 00:19:07,020 --> 00:19:09,420 Members of the Local Police may taunt you 333 00:19:09,500 --> 00:19:12,790 by calling you the flask holder of the Judge or so. 334 00:19:12,860 --> 00:19:14,180 Don't take it seriously. 335 00:19:14,250 --> 00:19:17,250 Don't you know the competition for the PSO post. 336 00:19:17,690 --> 00:19:18,830 I got this for you 337 00:19:18,900 --> 00:19:21,250 by considering it as a case of my special interest. 338 00:19:21,440 --> 00:19:22,270 Thank you, Sir. 339 00:19:22,370 --> 00:19:25,180 I don't want your 'Thank you' and all. 340 00:19:25,400 --> 00:19:28,150 Just don't forget the two songs at our annual meeting. 341 00:19:28,250 --> 00:19:29,230 I will sing as much as you want. 342 00:19:29,330 --> 00:19:29,970 Then okay. 343 00:19:30,130 --> 00:19:31,080 Let's try once again. 344 00:19:31,270 --> 00:19:33,540 One... Two... Three... Start! 345 00:19:38,040 --> 00:19:39,180 SP will issue the order tomorrow. 346 00:19:39,750 --> 00:19:41,000 They have told me to get relieved 347 00:19:41,130 --> 00:19:42,830 and join for duty at the Judge's Office tomorrow itself. 348 00:19:42,900 --> 00:19:44,970 Don't they call PSOs something funny? 349 00:19:45,480 --> 00:19:46,770 What was that? A spittoon? 350 00:19:46,970 --> 00:19:47,880 A bottle? 351 00:19:48,120 --> 00:19:48,920 My dear Nisha, 352 00:19:49,000 --> 00:19:50,630 It's not spittoon. It's flask. 353 00:19:50,700 --> 00:19:52,450 It's because they are jealous. 354 00:19:53,140 --> 00:19:55,070 So actually what is the duty of the PSO? 355 00:19:55,620 --> 00:19:56,870 Be with the Judge all the time. 356 00:19:56,950 --> 00:19:58,560 -Is it? - Just like a Judge's wagging tail! 357 00:19:59,960 --> 00:20:01,590 I will have to stay near the Judge's house. 358 00:20:01,680 --> 00:20:02,240 Okay. 359 00:20:02,350 --> 00:20:03,640 -There will be two PSOs. -Okay. 360 00:20:04,050 --> 00:20:06,300 The one who is there is a new joinee, it seems. 361 00:20:06,380 --> 00:20:07,270 Okay. 362 00:20:07,350 --> 00:20:08,570 If I can make an arrangement with him, 363 00:20:08,640 --> 00:20:09,970 I can come home for two days 364 00:20:10,130 --> 00:20:11,860 after two days of duty. 365 00:20:12,000 --> 00:20:14,120 If our troupe's programs could also be adjusted accordingly, 366 00:20:14,330 --> 00:20:15,240 I can go and perform as well. 367 00:20:15,350 --> 00:20:16,460 So, will you also have duty at night? 368 00:20:17,070 --> 00:20:19,420 The duty time is until the Judge switches off all the lights at night. 369 00:20:19,620 --> 00:20:21,230 What if he forgets to switch off the lights? 370 00:20:24,450 --> 00:20:25,720 I have no other option. 371 00:20:26,150 --> 00:20:27,470 I should go tomorrow itself. 372 00:20:29,700 --> 00:20:31,160 Dear, get me some more gruel. 373 00:20:42,990 --> 00:20:44,170 -Aren't you Jyothikumar? -Yes. 374 00:20:44,290 --> 00:20:45,520 You have been asked to go inside. 375 00:20:51,750 --> 00:20:53,340 Let the verification get completed. 376 00:20:53,710 --> 00:20:54,730 I will check and tell you. 377 00:20:55,280 --> 00:20:56,670 I will call you. Alright. 378 00:20:57,900 --> 00:20:59,340 -Aren't you Jyothikumar? -Yes. 379 00:21:00,140 --> 00:21:02,300 Your passport was somewhere here... yes! 380 00:21:07,540 --> 00:21:10,120 You have been posted as the PSO of Venkatesh Balaji. Hope you know that. 381 00:21:10,180 --> 00:21:11,660 -I know. -Okay. 382 00:21:12,850 --> 00:21:14,420 He is a different kind of person. 383 00:21:15,430 --> 00:21:18,140 Don't create trouble for us after going there. 384 00:21:18,510 --> 00:21:19,940 -I won't. -Okay. 385 00:21:19,960 --> 00:21:21,610 Last year I performed well. 386 00:21:21,710 --> 00:21:23,160 Now it will be easy. 387 00:21:24,380 --> 00:21:25,560 He is here. 388 00:21:50,500 --> 00:21:55,090 CC 246/24 Petitioner State of Kerala versus accused Manu Prasad. 389 00:21:57,750 --> 00:21:58,980 Sir... 390 00:22:05,690 --> 00:22:07,070 For the petitioner, Your Honor. 391 00:22:07,180 --> 00:22:09,060 It's the application of remand. I am submitting it here. 392 00:22:16,890 --> 00:22:19,410 Does the advocate of the accused have anything to say? 393 00:22:20,710 --> 00:22:21,750 My Lord, 394 00:22:21,990 --> 00:22:23,520 My client suffered health problems 395 00:22:23,600 --> 00:22:24,790 during the past few days. 396 00:22:25,470 --> 00:22:26,810 I am submitting application for bail 397 00:22:26,880 --> 00:22:29,370 and the report of the Medical Officer at the District Hospital. 398 00:22:34,730 --> 00:22:36,300 As per the report of the doctor, 399 00:22:36,380 --> 00:22:38,890 the accused does not have serious health issues. 400 00:22:39,260 --> 00:22:40,780 So, it's not necessary 401 00:22:40,860 --> 00:22:42,570 to admit him to the hospital. 402 00:22:43,340 --> 00:22:44,320 Not only that, 403 00:22:44,390 --> 00:22:47,560 it will be a security challenge for the police. 404 00:22:47,630 --> 00:22:51,740 So, I am remanding the accused to Viyyur Central Jail. 405 00:22:54,940 --> 00:22:57,050 Does the accused have anything to say? 406 00:22:58,530 --> 00:22:59,980 Honorable Court, 407 00:23:00,110 --> 00:23:02,360 through the false cases filed against me, 408 00:23:02,510 --> 00:23:04,470 it is the protests of the poor that are being oppressed. 409 00:23:04,580 --> 00:23:07,070 This government is militarizing the society. 410 00:23:07,140 --> 00:23:08,240 Under the pretense of Janamaitri Police 411 00:23:08,310 --> 00:23:09,450 the government is using the police 412 00:23:09,530 --> 00:23:11,110 to monitor common people. 413 00:23:11,210 --> 00:23:14,210 They threaten them and scare them 414 00:23:14,330 --> 00:23:16,000 to testify against me. 415 00:23:17,120 --> 00:23:19,610 Court is not the place for political lectures. 416 00:23:19,760 --> 00:23:21,900 You can do it in front of the cameras waiting outside. 417 00:23:22,250 --> 00:23:23,740 Remanding the accused for 14 days 418 00:23:23,810 --> 00:23:25,500 to Viyyur Central Jail. 419 00:23:51,320 --> 00:23:52,670 Madam, Good Morning. 420 00:23:52,860 --> 00:23:54,490 -Yes? -I am Jyothikumar. 421 00:23:54,680 --> 00:23:56,550 I am posted as the PSO of the District Judge. 422 00:23:56,630 --> 00:23:58,200 -Okay -Nonsense! 423 00:23:58,310 --> 00:23:59,820 -Don't bother about it. -Sorry, Sir. 424 00:23:59,920 --> 00:24:01,370 Madam, here is my passport. 425 00:24:02,040 --> 00:24:03,140 They had informed us 426 00:24:03,210 --> 00:24:04,680 that the new PSO would join yesterday. 427 00:24:04,760 --> 00:24:06,000 I got relieved from duty only today. 428 00:24:06,080 --> 00:24:06,770 Oh. 429 00:24:06,980 --> 00:24:08,510 Keep your bag there. 430 00:24:10,980 --> 00:24:12,320 Come with me. 431 00:24:13,990 --> 00:24:16,860 Reshma, don't make such silly mistakes again while typing. 432 00:24:17,020 --> 00:24:18,770 I can't write clearer than this. 433 00:24:18,880 --> 00:24:19,960 -Have you heard me? -Yes, sir. 434 00:24:20,440 --> 00:24:21,840 I want it done as soon as possible. 435 00:24:21,940 --> 00:24:22,830 Do you understand? 436 00:24:24,480 --> 00:24:26,210 -Be fast. -Yes, sir. 437 00:24:27,300 --> 00:24:30,600 Sir, this is your new PSO. Jyothikumar. 438 00:24:34,720 --> 00:24:36,100 Have you brought the weapon? 439 00:24:36,260 --> 00:24:37,460 -Weapon... Err... -What? 440 00:24:38,680 --> 00:24:40,510 Why are you acting like an idiot? 441 00:24:40,630 --> 00:24:41,790 I am talking about the pistol. 442 00:24:41,880 --> 00:24:44,010 Did the Department give you a pistol? 443 00:24:44,700 --> 00:24:46,210 No, sir. I don't have a Pistol. 444 00:24:46,290 --> 00:24:47,600 But I have passport. 445 00:24:47,740 --> 00:24:48,930 Here... 446 00:24:51,450 --> 00:24:52,880 How are you going to protect me 447 00:24:52,950 --> 00:24:54,020 without a weapon? 448 00:24:55,530 --> 00:24:57,340 Are you trained in any martial arts? 449 00:24:57,520 --> 00:24:59,800 -I mean... Kalari... Karate... Kung Fu? -No. 450 00:25:00,050 --> 00:25:01,950 They are sending all the useless ones to me. 451 00:25:04,160 --> 00:25:05,730 Do you at least know 452 00:25:05,810 --> 00:25:07,730 that you have been sent here to protect me? 453 00:25:08,120 --> 00:25:09,130 Yes, Sir. 454 00:25:10,390 --> 00:25:11,540 Call to the SP office 455 00:25:11,620 --> 00:25:13,410 and follow up on issuing a weapon to the PSO. 456 00:25:13,540 --> 00:25:14,090 Yes, Sir. 457 00:25:16,290 --> 00:25:18,510 I need at least one person on duty for all 24 hours. 458 00:25:18,600 --> 00:25:19,060 Yes Sir. 459 00:25:19,140 --> 00:25:20,700 You can take turns day and night. 460 00:25:20,840 --> 00:25:23,050 You will stay at a quarters near my house. 461 00:25:23,620 --> 00:25:25,310 Make arrangements for his stay there. 462 00:25:25,390 --> 00:25:26,200 Okay, Sir. 463 00:25:43,360 --> 00:25:44,500 Thank you, Madam. 464 00:25:45,680 --> 00:25:47,490 Did you forgot to salute him? 465 00:25:48,280 --> 00:25:49,820 At the station, it was one salute in the morning 466 00:25:49,890 --> 00:25:50,770 and one at the end of duty. 467 00:25:50,860 --> 00:25:52,010 If you salute too often, 468 00:25:52,140 --> 00:25:53,060 then you may get scolded. 469 00:25:53,140 --> 00:25:54,520 It's not like that here. 470 00:25:54,630 --> 00:25:55,130 Is it? 471 00:25:55,210 --> 00:25:56,420 In the morning, at night, 472 00:25:56,500 --> 00:25:57,970 in the evening and at light-off time. 473 00:25:58,090 --> 00:25:59,600 Whenever possible, you should salute him. 474 00:26:01,010 --> 00:26:02,470 He is very strict. 475 00:26:03,470 --> 00:26:04,230 Hopefully he has not heard us. 476 00:26:04,360 --> 00:26:05,660 I have already been told that. 477 00:26:06,010 --> 00:26:08,580 How long have you been here with Balaji sir, Salman? 478 00:26:08,720 --> 00:26:09,640 It's been one year. 479 00:26:10,560 --> 00:26:11,550 Let me tell you this. 480 00:26:11,630 --> 00:26:14,060 If both of us cooperate and help each other 481 00:26:14,170 --> 00:26:16,040 this will be an easy job. 482 00:26:16,570 --> 00:26:17,680 You need not worry. 483 00:26:17,760 --> 00:26:18,850 I will explain how to do everything. 484 00:26:19,710 --> 00:26:21,770 Now you may go home. 485 00:26:21,840 --> 00:26:22,940 We will meet in the evening. 486 00:26:23,030 --> 00:26:23,500 Okay. 487 00:26:26,660 --> 00:26:27,790 Such a nice human! 488 00:26:44,430 --> 00:26:45,160 Sir... 489 00:26:45,830 --> 00:26:47,370 Aren't you the new security guard? 490 00:26:47,610 --> 00:26:49,320 No. I am the new PSO. 491 00:26:49,570 --> 00:26:51,900 Okay. I am Usha. The sweeper. 492 00:26:52,000 --> 00:26:52,820 Sweeper? 493 00:26:52,930 --> 00:26:54,800 The one who does all the chores here. 494 00:26:56,480 --> 00:26:57,850 What about Balaji Sir's family? 495 00:26:58,090 --> 00:27:00,570 He has one wife and one son here! 496 00:27:02,840 --> 00:27:03,800 Surya, dear! 497 00:27:04,360 --> 00:27:05,990 He is the new security guard. 498 00:27:07,630 --> 00:27:08,570 Okay. 499 00:27:08,750 --> 00:27:09,800 It's his son. 500 00:27:45,550 --> 00:27:46,750 -Here. -Okay. 501 00:27:49,940 --> 00:27:51,390 -Sir... -Yes. 502 00:27:51,730 --> 00:27:53,000 Shall I go to the room 503 00:27:53,080 --> 00:27:55,360 and show around everything to the new PSO? 504 00:27:55,460 --> 00:27:56,810 What is his name? 505 00:27:57,320 --> 00:27:58,630 Jyothi... Jyothikumar. 506 00:27:58,950 --> 00:27:59,970 Ask him to come here. 507 00:28:00,110 --> 00:28:01,160 Okay. 508 00:28:01,700 --> 00:28:02,730 -Meenamma. -Yes. 509 00:28:02,810 --> 00:28:03,510 Where is Aravindan? 510 00:28:03,580 --> 00:28:04,840 I didn't see him since noon. 511 00:28:04,970 --> 00:28:05,870 Present Sir! 512 00:28:07,180 --> 00:28:08,780 I was preparing coffee for you. 513 00:28:10,730 --> 00:28:12,040 Before that, I went outside 514 00:28:12,110 --> 00:28:13,450 to buy your favourite sweet potatoes. 515 00:28:13,590 --> 00:28:15,240 That's why Madam didn't see me until now. 516 00:28:24,700 --> 00:28:26,270 Where are you from? 517 00:28:26,400 --> 00:28:27,330 Chalissery, Sir. 518 00:28:28,420 --> 00:28:29,730 Where were you posted earlier? 519 00:28:29,810 --> 00:28:30,780 I was with the Local Police. 520 00:28:30,920 --> 00:28:31,700 Vaniyamkulam Station. 521 00:28:32,380 --> 00:28:34,040 You should report for duty on time. 522 00:28:34,110 --> 00:28:34,620 Yes Sir. 523 00:28:34,770 --> 00:28:37,380 I should not see you without wearing uniform during the duty time. 524 00:28:37,620 --> 00:28:38,350 If you want leave, 525 00:28:38,430 --> 00:28:40,040 you should inform Kumari beforehand. 526 00:28:40,580 --> 00:28:41,580 Don't come here to sleep 527 00:28:41,660 --> 00:28:42,750 when you are on night duty. 528 00:28:42,860 --> 00:28:43,290 Yes Sir. 529 00:28:44,590 --> 00:28:45,470 -Meenamma. -Yes. 530 00:28:45,550 --> 00:28:46,560 He is the new PSO. 531 00:28:47,280 --> 00:28:50,330 Do you drink or smoke? 532 00:28:50,570 --> 00:28:51,230 No sir. 533 00:28:51,430 --> 00:28:53,250 I go for singing on holidays. 534 00:28:53,660 --> 00:28:54,970 So I don't drink or smoke 535 00:28:55,040 --> 00:28:56,470 as it might affect my voice. 536 00:28:56,920 --> 00:28:59,310 You can sing and dance at your own home. Not here. 537 00:28:59,770 --> 00:29:00,570 Do you understand? 538 00:29:00,650 --> 00:29:01,570 Yes, sir. 539 00:29:08,760 --> 00:29:11,550 Won't you be in trouble if Balaji Sir comes to know about all these? 540 00:29:11,760 --> 00:29:14,270 As if I have to take his permission to drink. 541 00:29:15,190 --> 00:29:16,340 Dear Jyothi Sir... 542 00:29:17,340 --> 00:29:19,510 Sometimes, when I hear his nonsense 543 00:29:19,660 --> 00:29:21,700 I feel like hitting the car on some tree. 544 00:29:21,820 --> 00:29:24,300 I just don't do it because I am also inside that damn car. 545 00:29:24,970 --> 00:29:26,240 Hey Salman! 546 00:29:26,330 --> 00:29:26,630 Yes. 547 00:29:26,710 --> 00:29:27,340 Do you want a sip? 548 00:29:27,450 --> 00:29:28,070 No, no. 549 00:29:28,440 --> 00:29:29,420 I have night duty. 550 00:29:29,570 --> 00:29:31,140 -If he comes to know... -Then don't. 551 00:29:31,730 --> 00:29:33,360 I am not insisting because the bottle is mine! 552 00:29:34,470 --> 00:29:37,430 But, I have gone near him drunk several times 553 00:29:37,540 --> 00:29:39,180 and he has never found out! 554 00:29:39,290 --> 00:29:40,610 Really? But how? 555 00:29:40,750 --> 00:29:41,860 I use a trick. 556 00:29:42,060 --> 00:29:43,770 When I go near him 557 00:29:44,190 --> 00:29:45,940 I will hold my breath 558 00:29:46,020 --> 00:29:47,710 and stand like this. 559 00:29:49,810 --> 00:29:50,490 It's gone. 560 00:29:51,390 --> 00:29:52,370 -Salman... -I lost... 561 00:29:52,490 --> 00:29:53,240 What... 562 00:29:53,540 --> 00:29:55,470 I am jinxing it. You won't get the kick. 563 00:29:55,590 --> 00:29:57,190 Can't you pour the drink on your own? 564 00:29:57,350 --> 00:29:58,760 I don't have time, sweetie. 565 00:30:00,980 --> 00:30:02,170 Do come in the morning, Sir. 566 00:30:02,250 --> 00:30:03,160 -Okay. -Okay. 567 00:30:03,370 --> 00:30:04,310 Are you happy now? 568 00:30:04,420 --> 00:30:05,870 Why don't you pour one for him? 569 00:30:06,330 --> 00:30:07,170 Shall I fix one for you? 570 00:30:07,250 --> 00:30:09,310 Tomorrow, you will have to be with him right from morning. 571 00:30:09,390 --> 00:30:10,610 No. I don't drink. 572 00:30:11,010 --> 00:30:11,980 Then at least have some peanuts. 573 00:30:12,070 --> 00:30:13,980 No, thanks. I have some indigestion problems as well. 574 00:30:14,060 --> 00:30:15,530 Jyothi Sir... 575 00:30:15,930 --> 00:30:20,210 He hates singers more than drunkards. 576 00:30:20,300 --> 00:30:20,640 True. 577 00:30:20,720 --> 00:30:23,050 I have never seen him listening to music. Not even once. 578 00:30:23,120 --> 00:30:25,590 He does not even allow me to switch on the radio in the car. 579 00:30:25,670 --> 00:30:26,940 Its speakers are catching rust. 580 00:30:27,060 --> 00:30:29,600 Balaji Sir is a peculiar type of person. Isn't he? 581 00:30:29,750 --> 00:30:30,540 No. 582 00:30:31,090 --> 00:30:32,920 He is just crazy. 583 00:30:36,330 --> 00:30:38,000 As if! 584 00:30:40,360 --> 00:30:41,620 I need to call someone. 585 00:30:41,690 --> 00:30:42,760 Yes. Call everyone and tell them. 586 00:30:42,840 --> 00:30:43,680 Let everybody know. 587 00:30:43,790 --> 00:30:44,680 No... What I was saying is that.... 588 00:30:44,760 --> 00:30:45,990 Understood. Keep quiet. 589 00:30:46,090 --> 00:30:47,160 Let everybody know about him. 590 00:30:47,270 --> 00:30:48,080 You go and make the call. 591 00:30:50,190 --> 00:30:52,010 Is he going to tell Balaji sir? 592 00:30:52,190 --> 00:30:53,810 Let he also know about himself. 593 00:30:54,040 --> 00:30:55,490 You got high with just one peg? 594 00:30:57,380 --> 00:30:58,730 Tell me, Jyothi. 595 00:30:59,430 --> 00:31:01,750 Sir, I joined for duty. 596 00:31:01,830 --> 00:31:02,880 I called to inform you that. 597 00:31:02,950 --> 00:31:05,230 Good. How is Balaji sir? 598 00:31:05,670 --> 00:31:06,960 He is very strict. 599 00:31:07,240 --> 00:31:09,350 He yelled at me at the time of joining 600 00:31:09,430 --> 00:31:11,340 saying that I don't have weapon. 601 00:31:11,610 --> 00:31:12,620 Oh, really? 602 00:31:13,100 --> 00:31:14,950 The Department does not have enough guns 603 00:31:15,020 --> 00:31:17,460 to give to those who are sent to catch the Maoists. 604 00:31:17,590 --> 00:31:20,040 Let alone the District Judge! 605 00:31:20,550 --> 00:31:22,390 It will take some sweet time for the process. 606 00:31:22,750 --> 00:31:26,550 And, who are so desperate to attack a man like him? 607 00:31:27,350 --> 00:31:28,680 Don't take all that seriously. 608 00:31:28,840 --> 00:31:30,380 Jyothi, listen. 609 00:31:30,470 --> 00:31:32,880 Our program is on 18th of this month. 610 00:31:33,040 --> 00:31:34,000 Don't forget. 611 00:31:34,090 --> 00:31:35,800 I won't. 612 00:31:36,110 --> 00:31:37,800 Then see you. Bye. 613 00:31:38,080 --> 00:31:39,250 Bye, sir. 614 00:32:09,920 --> 00:32:11,670 The world is round. 615 00:32:13,300 --> 00:32:15,260 You live there scared. 616 00:32:16,730 --> 00:32:18,300 The world is round. 617 00:32:18,370 --> 00:32:20,020 You live there scared. 618 00:32:20,180 --> 00:32:22,380 What a pathetic life. 619 00:32:23,450 --> 00:32:24,870 The world will see 620 00:32:25,110 --> 00:32:26,700 the distance you go. 621 00:32:26,780 --> 00:32:28,320 They will feel happy 622 00:32:28,510 --> 00:32:29,970 when they see you drown. 623 00:32:30,380 --> 00:32:31,750 But you will be hurting inside. 624 00:32:31,830 --> 00:32:33,410 It's all rushing here and there 625 00:32:33,490 --> 00:32:36,280 with a flask hung on your shoulder. 626 00:32:47,840 --> 00:32:48,790 Shaji, I am inside the court. 627 00:32:48,860 --> 00:32:49,600 That's why I cut your call. 628 00:32:49,680 --> 00:32:50,760 Anything urgent? 629 00:32:50,840 --> 00:32:52,100 Jyothi, this is festival season. 630 00:32:52,260 --> 00:32:54,040 I am having a tough time without you. 631 00:32:54,120 --> 00:32:56,460 Dear Shaji, you don't understand my condition here. 632 00:32:56,480 --> 00:32:57,860 Try to come somehow. 633 00:32:58,310 --> 00:32:58,900 Shaji, I will call you. 634 00:32:59,020 --> 00:33:00,900 Jyothi, don't hang up! 635 00:33:03,360 --> 00:33:06,180 The boss is rushing. 636 00:33:06,400 --> 00:33:09,650 You have to run after him like a shadow. 637 00:33:09,720 --> 00:33:11,280 You wait at the door. 638 00:33:11,350 --> 00:33:13,090 When you get the order, 639 00:33:13,170 --> 00:33:15,850 you should be ready to go. 640 00:33:16,260 --> 00:33:19,700 The struggle to make the ends meet 641 00:33:19,800 --> 00:33:23,090 does not end even at midnight. 642 00:33:23,230 --> 00:33:26,510 Roles change, life gets speedier. 643 00:33:26,590 --> 00:33:29,880 It's full of problems and troubles! 644 00:33:43,240 --> 00:33:44,890 It's a struggle. 645 00:33:46,640 --> 00:33:48,350 It's sarcasm. 646 00:33:49,840 --> 00:33:51,500 It's nonsense. 647 00:33:53,260 --> 00:33:54,900 Your laughter. 648 00:33:56,710 --> 00:33:58,440 The world is round. 649 00:34:00,060 --> 00:34:01,770 You live there scared. 650 00:34:03,450 --> 00:34:05,280 The world is round. 651 00:34:05,360 --> 00:34:07,070 You live there scared. 652 00:34:07,160 --> 00:34:09,410 What a pathetic life. 653 00:34:10,000 --> 00:34:11,590 The world will see 654 00:34:12,070 --> 00:34:13,470 The distance you go. 655 00:34:13,570 --> 00:34:15,020 They will be happy 656 00:34:15,140 --> 00:34:16,270 when they see you drown. 657 00:34:16,760 --> 00:34:18,480 But you will be hurting inside 658 00:34:18,840 --> 00:34:21,010 It's all rushing here and there 659 00:34:21,120 --> 00:34:23,570 with a flask hung on your shoulder. 660 00:34:51,660 --> 00:34:53,830 Solomon, are you sleeping? 661 00:34:53,970 --> 00:34:56,270 The road is full of water because it rained yesterday. 662 00:34:56,340 --> 00:34:57,840 I couldn't see the pothole. Sorry. 663 00:35:01,260 --> 00:35:03,830 Is the cap jumping off your head? 664 00:35:03,910 --> 00:35:04,890 Sorry, sir. 665 00:35:26,240 --> 00:35:27,510 Hello, Mr. Kurian. 666 00:35:27,620 --> 00:35:28,600 Balaji... 667 00:35:28,680 --> 00:35:30,490 I called you yesterday. But you were not available. 668 00:35:30,570 --> 00:35:32,450 -Is it? -The program is day after tomorrow, right? 669 00:35:32,530 --> 00:35:33,640 Yes. It's on Wednesday. 670 00:35:33,790 --> 00:35:35,140 Heard the new PSO took charge. 671 00:35:35,290 --> 00:35:38,230 They are sending all the useless ones to us. 672 00:35:38,400 --> 00:35:40,680 I should talk to the SP. 673 00:35:40,870 --> 00:35:41,750 You should. 674 00:35:41,820 --> 00:35:43,820 Did your new PSO get weapon? 675 00:35:43,910 --> 00:35:45,360 Yes. It has been a week. 676 00:35:45,430 --> 00:35:46,420 He got, right? 677 00:35:46,550 --> 00:35:47,590 Yes. 678 00:35:47,970 --> 00:35:49,110 Okay, then. 679 00:35:49,240 --> 00:35:51,090 I shall meet you day after tomorrow. 680 00:35:51,240 --> 00:35:52,410 Okay. See you. 681 00:35:52,610 --> 00:35:53,800 Okay, bye. 682 00:35:53,960 --> 00:35:55,180 Bye. 683 00:36:18,300 --> 00:36:20,620 Hey! How dare they! 684 00:36:20,710 --> 00:36:21,840 Jyothikumar! Call to the Station 685 00:36:21,920 --> 00:36:23,150 and ask to catch them. 686 00:36:23,270 --> 00:36:24,090 Okay, sir. 687 00:36:24,170 --> 00:36:26,480 They must be some gold-chain snatchers. 688 00:36:26,680 --> 00:36:28,350 -Ask them to arrest them quickly. -Yes, sir. 689 00:36:32,380 --> 00:36:34,100 Did you note down that vehicle's number? 690 00:36:34,980 --> 00:36:36,200 No, Sir. 691 00:36:36,280 --> 00:36:38,830 Then what information are you going to give them in the complaint? 692 00:36:38,940 --> 00:36:39,880 Sir... 693 00:36:40,030 --> 00:36:41,970 For what purpose are you sitting in the front? 694 00:36:42,120 --> 00:36:43,720 I remember the motorbike's color. 695 00:36:44,190 --> 00:36:45,710 Oh that will make things easy! 696 00:36:45,800 --> 00:36:47,410 Such a useless! 697 00:36:54,410 --> 00:36:56,660 He's accused of being the mastermind of several notorious cases 698 00:36:56,780 --> 00:36:58,260 including the Pondicherry Train Attack case 699 00:36:58,330 --> 00:36:59,330 in which around 70 people were killed... 700 00:36:59,480 --> 00:37:00,510 I can hear you, Sooraj. 701 00:37:00,590 --> 00:37:03,200 Now I am standing in the compound of Palakkad District Court. 702 00:37:03,300 --> 00:37:05,270 It is informed that Maoist Leader Manu 703 00:37:05,350 --> 00:37:07,930 will come out within a few minutes. 704 00:37:08,010 --> 00:37:09,950 As per the latest information, 705 00:37:10,050 --> 00:37:12,710 the court has rejected Manu's bail petition. 706 00:37:12,810 --> 00:37:16,800 District Judge Venkatesh Balaji rejected the bail petition citing security reasons. 707 00:37:17,340 --> 00:37:21,040 Manu applied for bail to visit his ailing mother. 708 00:37:21,350 --> 00:37:24,560 Manu's remand has been extended for 14 more days. 709 00:37:24,710 --> 00:37:26,700 He will be sent to Viyyur jail. 710 00:37:26,880 --> 00:37:30,380 Sooraj, the police have arranged tight security for Manu. 711 00:37:30,590 --> 00:37:32,590 Manu, what do you have to say 712 00:37:32,660 --> 00:37:35,090 about the court rejecting your bail plea? 713 00:37:35,170 --> 00:37:37,500 Isn't this clearly denying you a fundamental right? 714 00:37:37,570 --> 00:37:39,890 -Manu, tell us. Please. -Professor Manu, say something. 715 00:37:40,190 --> 00:37:41,660 This fight is not over yet. 716 00:37:41,730 --> 00:37:42,940 If you put me in jail, 717 00:37:43,010 --> 00:37:44,600 a thousand others will come forward to continue this fight. 718 00:37:44,720 --> 00:37:47,120 War cries will again rise from the graves you secretly covered. 719 00:37:47,300 --> 00:37:48,450 Victory for Revolution! 720 00:37:48,530 --> 00:37:49,810 Victory for Revolution! 721 00:37:51,520 --> 00:37:53,410 Don't you think this is state terrorism? 722 00:37:53,490 --> 00:37:54,850 Don't think everything is over yet. 723 00:37:54,920 --> 00:37:55,930 Victory for Revolution! 724 00:37:56,160 --> 00:37:58,040 What do you mean by that? 725 00:37:58,180 --> 00:38:00,380 Is it a threat aimed at the government? 726 00:38:00,570 --> 00:38:02,540 Manu... Professor Manu, say that too. 727 00:38:16,950 --> 00:38:19,010 Bro... Hello! 728 00:38:20,540 --> 00:38:21,450 Hey! 729 00:38:21,520 --> 00:38:22,560 What happened, sir? 730 00:38:22,780 --> 00:38:24,820 I doubt if that's the bike that hit on our car. 731 00:38:24,920 --> 00:38:26,080 They left when I called them. 732 00:38:26,360 --> 00:38:29,620 Are you crazy to file a case against them as he said? 733 00:38:29,780 --> 00:38:32,050 He does it all the time. 734 00:38:33,130 --> 00:38:34,430 That's his time-pass. 735 00:38:34,510 --> 00:38:35,880 You come. Let's have tea. 736 00:38:36,050 --> 00:38:37,210 Come. 737 00:38:43,490 --> 00:38:45,310 "The driver who verbally abused the Collector..." 738 00:38:49,550 --> 00:38:50,540 Where is your cap? 739 00:38:54,390 --> 00:38:55,070 Sorry, sir. 740 00:38:55,160 --> 00:38:56,170 Shut up! 741 00:38:57,100 --> 00:38:58,290 Useless! 742 00:39:10,270 --> 00:39:11,780 You should have been more careful. 743 00:39:12,530 --> 00:39:14,180 I think it's some problem with your horoscope. 744 00:39:14,260 --> 00:39:15,880 That's true. But now I am used to it. 745 00:39:16,920 --> 00:39:18,720 Madam asked me to give this to you. 746 00:39:18,800 --> 00:39:20,140 It has the list of groceries to buy. 747 00:39:20,240 --> 00:39:21,440 Okay. 748 00:39:22,060 --> 00:39:23,330 Are you going to your room? 749 00:39:23,450 --> 00:39:25,620 Yes. I didn't sleep properly yesterday night. 750 00:39:27,920 --> 00:39:30,770 Balaji sir is like that. You need not get upset. 751 00:39:30,950 --> 00:39:32,510 But Meena Madam is different. 752 00:39:32,690 --> 00:39:34,490 You just have to be nice to her. 753 00:39:34,630 --> 00:39:36,080 Then Balaji sir will not shout at you like this. 754 00:39:36,220 --> 00:39:38,230 But I don't even see her. 755 00:39:40,150 --> 00:39:41,300 There is a way. 756 00:39:42,160 --> 00:39:44,200 Go to the market and buy these groceries. 757 00:39:45,740 --> 00:39:48,140 So you can build a rapport with her. 758 00:39:49,220 --> 00:39:52,480 But... how will I... that too wearing this uniform... 759 00:39:52,650 --> 00:39:54,860 Go to your room, change the uniform and go. 760 00:39:55,500 --> 00:39:58,460 I am just creating a chance for you. 761 00:39:58,680 --> 00:39:59,810 Otherwise, I will go. 762 00:40:00,730 --> 00:40:01,830 No. 763 00:40:02,100 --> 00:40:03,440 -Give that to me. -Here. 764 00:40:03,610 --> 00:40:04,790 Go... 765 00:40:09,530 --> 00:40:12,270 You should inform me if you get any news. Okay. 766 00:40:13,430 --> 00:40:14,980 Hello, Jyothi! 767 00:40:15,280 --> 00:40:16,140 Why are you here? 768 00:40:16,320 --> 00:40:17,870 You remember that accused in the ganja case? 769 00:40:17,960 --> 00:40:19,040 Your fanboy. 770 00:40:19,170 --> 00:40:20,440 He took bail and absconded. 771 00:40:20,520 --> 00:40:21,600 We are searching for him. 772 00:40:21,690 --> 00:40:22,430 Okay. 773 00:40:24,290 --> 00:40:25,410 Shivan Sir is here. 774 00:40:25,590 --> 00:40:26,550 Give him a salute. 775 00:40:28,830 --> 00:40:31,090 Hey Jyothi. You have put on some weight. 776 00:40:32,370 --> 00:40:34,080 Is it because you don't have the troubles of the Local Police anymore? 777 00:40:34,180 --> 00:40:35,340 May be because you are now a 'Flask'? 778 00:40:36,040 --> 00:40:37,590 Why are you here? 779 00:40:38,120 --> 00:40:40,160 I am here to buy some groceries for Balaji Sir. 780 00:40:40,420 --> 00:40:41,880 If a policeman does not have self-respect, 781 00:40:41,960 --> 00:40:43,360 it is better for him to remain a slave. 782 00:40:45,820 --> 00:40:47,030 You can sing his praises in the morning. 783 00:40:47,160 --> 00:40:49,670 And at night, you can go and sing with your music troupe. 784 00:40:49,870 --> 00:40:51,020 Rajan, get in. 785 00:40:51,220 --> 00:40:53,360 We need to do the actual work to earn our salary. 786 00:40:54,180 --> 00:40:55,520 How shameful! 787 00:40:57,890 --> 00:40:59,480 Let's move. 788 00:41:13,980 --> 00:41:15,290 Did he come? 789 00:41:15,430 --> 00:41:16,310 Yes, its been a while. 790 00:41:16,410 --> 00:41:17,540 I overslept. 791 00:41:17,660 --> 00:41:19,440 I was waiting for you. 792 00:41:19,520 --> 00:41:20,160 You may leave then. 793 00:41:20,440 --> 00:41:21,680 I will be on leave tomorrow. 794 00:41:21,770 --> 00:41:22,480 On leave? 795 00:41:22,570 --> 00:41:23,960 I have informed Balaji sir. 796 00:41:24,590 --> 00:41:27,180 A prospective groom is coming to meet my sister-in-law. 797 00:41:27,380 --> 00:41:28,660 So I should be present there. 798 00:41:29,190 --> 00:41:30,550 When will you be back, Salman? 799 00:41:30,690 --> 00:41:31,810 Day after tomorrow. Right in the morning. 800 00:41:31,960 --> 00:41:33,180 It's urgent. That's why. 801 00:41:33,310 --> 00:41:34,360 Please adjust. 802 00:41:34,480 --> 00:41:36,060 Does it mean a 36-hour duty for me? 803 00:41:36,540 --> 00:41:38,010 After your night duty 804 00:41:38,120 --> 00:41:40,590 you can go and freshen up, then come back again. 805 00:41:41,910 --> 00:41:45,050 Then, Sir and Madam will be going for a party. 806 00:41:45,160 --> 00:41:46,300 So, I am taking leave. 807 00:41:46,450 --> 00:41:47,200 Okay, then. 808 00:41:47,300 --> 00:41:48,410 Take good care of them. 809 00:41:48,560 --> 00:41:49,370 -Okay. -Then bye. 810 00:41:50,110 --> 00:41:51,290 I will call you. Okay? 811 00:41:52,540 --> 00:41:55,380 Why did you agree to that? 812 00:41:55,580 --> 00:41:56,870 He is good at coaxing Balaji Sir, 813 00:41:56,940 --> 00:41:58,030 so that he can have his way. 814 00:41:58,110 --> 00:41:59,970 He is a good manipulator. 815 00:42:22,870 --> 00:42:24,140 We will leave soon. 816 00:42:24,320 --> 00:42:25,790 -Be here. -Okay, sir. 817 00:42:26,220 --> 00:42:27,450 -Meenamma... -Yes. 818 00:43:02,230 --> 00:43:03,740 Don't know how long we will have to sit here like this! 819 00:43:04,430 --> 00:43:06,320 How long have you been with Balaji sir? 820 00:43:06,880 --> 00:43:08,110 Around one-and-a-half years. 821 00:43:08,290 --> 00:43:11,040 Do you know Sambasivan Sir, who retired as Principal District Judge? 822 00:43:11,120 --> 00:43:12,340 -Yes. -I was with him. 823 00:43:12,700 --> 00:43:14,550 Compared to Balaji, he was a pure gem. 824 00:43:14,660 --> 00:43:15,580 Why? 825 00:43:15,790 --> 00:43:17,180 You won't believe. 826 00:43:17,540 --> 00:43:19,920 He treated all of us like his own family members. 827 00:43:20,000 --> 00:43:20,680 Okay. 828 00:43:20,760 --> 00:43:24,120 Every morning, he himself would prepare a tea for the policeman on duty. 829 00:43:24,210 --> 00:43:24,560 Really? 830 00:43:24,640 --> 00:43:26,320 He will buy new clothes for us during Onam. 831 00:43:26,460 --> 00:43:29,160 Leaves, bonuses... everything as much as you want. I was so happy. 832 00:43:29,250 --> 00:43:30,790 Are there people like that? 833 00:43:30,890 --> 00:43:32,530 Yes. But they are rare. 834 00:43:32,620 --> 00:43:34,440 I also know a Judge, who dismissed a policeman, 835 00:43:34,520 --> 00:43:37,100 because he refused to pick litter from his courtyard. 836 00:43:37,200 --> 00:43:38,740 People are of different types. 837 00:43:54,670 --> 00:43:56,010 Did you eat something? 838 00:43:56,480 --> 00:43:57,380 Yes. I had. 839 00:43:57,720 --> 00:43:58,710 After I joined under him, 840 00:43:58,790 --> 00:44:00,120 I will go and eat whenever I get some free time. 841 00:44:00,240 --> 00:44:01,560 Just to be safe! What about you? 842 00:44:01,780 --> 00:44:05,000 No. I had to rush because they were late. 843 00:44:05,540 --> 00:44:06,460 Shall we go out? 844 00:44:06,540 --> 00:44:07,490 No, that's okay. 845 00:44:07,780 --> 00:44:09,470 He said he would come soon. 846 00:44:09,760 --> 00:44:10,980 Why don't you have some food from here? 847 00:44:11,110 --> 00:44:12,350 No, that would be inappropriate. 848 00:44:12,470 --> 00:44:14,790 Please buy a parcel food for me after taking Sir home. 849 00:44:14,870 --> 00:44:16,940 That shouldn't be a problem! 850 00:44:17,060 --> 00:44:18,800 Hope he would be back soon. 851 00:44:18,890 --> 00:44:21,150 Only the devil knows what he is going to do! 852 00:44:21,880 --> 00:44:23,230 Seems you are very hungry... 853 00:44:23,500 --> 00:44:24,420 A little bit. 854 00:45:06,210 --> 00:45:07,630 You should not sleep at night. 855 00:45:07,760 --> 00:45:08,250 Okay, sir. 856 00:45:08,340 --> 00:45:10,350 I have some important files to check. 857 00:45:10,730 --> 00:45:11,930 I will be late to go to sleep. 858 00:45:12,020 --> 00:45:13,460 If I need anything, I will call you. 859 00:45:13,540 --> 00:45:14,090 Okay, Sir. 860 00:45:14,220 --> 00:45:15,240 We should leave early tomorrow. 861 00:45:15,330 --> 00:45:16,960 Flag-hoisting ceremony is there at the Court. 862 00:45:17,040 --> 00:45:17,740 Okay Sir. 863 00:45:18,950 --> 00:45:20,070 And... 864 00:45:20,320 --> 00:45:22,300 Advance Happy Independence Day. 865 00:45:22,600 --> 00:45:24,190 -Sir, happy... -Don't sleep. 866 00:45:45,170 --> 00:45:48,800 Above your head is the sky 867 00:45:49,590 --> 00:45:53,400 and under your feet the burning earth. 868 00:45:53,980 --> 00:45:57,510 And you just stand there lazily 869 00:45:58,460 --> 00:46:01,820 with your hands crossed. 870 00:46:02,780 --> 00:46:07,130 Though the life is not as you wish 871 00:46:07,210 --> 00:46:10,910 You must go ahead as you can. Nothing doing. 872 00:46:11,440 --> 00:46:15,910 Even when you don't have anyone to support you 873 00:46:16,010 --> 00:46:20,170 You must go ahead without falling. Nothing doing. 874 00:46:20,320 --> 00:46:24,040 Now luck must smile down you. Nothing doing. 875 00:46:24,520 --> 00:46:28,260 Your destiny will continue to play its part. Nothing doing. 876 00:46:28,860 --> 00:46:32,720 You should not play around even for one second. Nothing doing. 877 00:46:33,470 --> 00:46:37,120 All you have to do is to bow down and sit quietly. Nothing doing. 878 00:46:37,580 --> 00:46:40,860 Above your head is the sky 879 00:46:40,970 --> 00:46:45,340 and under your feet is the burning earth. 880 00:46:46,050 --> 00:46:50,720 And you just stand there lazily 881 00:46:50,850 --> 00:46:55,100 with your hands crossed. 882 00:46:55,170 --> 00:46:59,440 Sir, it's your duty. You will get roti. 883 00:46:59,560 --> 00:47:03,530 Don't get overexcited and get in trouble, you naughty! 884 00:47:03,860 --> 00:47:06,080 Sir, it's your duty... 885 00:47:06,180 --> 00:47:06,890 -Sir... -Yes. 886 00:47:06,970 --> 00:47:10,130 It's already 6:45. Go and freshen up. 887 00:47:10,230 --> 00:47:12,470 ...and get in trouble, you naughty! 888 00:47:14,090 --> 00:47:15,080 Careful. 889 00:47:21,050 --> 00:47:24,850 Above your head is the sky 890 00:47:25,550 --> 00:47:28,210 and under your feet is the burning earth. 891 00:47:28,290 --> 00:47:29,900 Mom, you can go to the wedding on your own. 892 00:47:29,980 --> 00:47:31,240 I won't get leave. 893 00:47:31,330 --> 00:47:32,920 I've already told you the situation here. 894 00:47:35,630 --> 00:47:37,480 When I asked for leave for just one day, he asked me to leave the job. 895 00:47:37,560 --> 00:47:38,780 He is a peculiar person. 896 00:47:38,870 --> 00:47:39,520 Yes! 897 00:47:39,640 --> 00:47:41,720 Sir, please place it on the vehicle. 898 00:47:41,800 --> 00:47:42,410 I will call you back. 899 00:47:42,490 --> 00:47:43,250 Coming! 900 00:47:43,340 --> 00:47:47,080 You must go ahead as you can. Nothing doing. 901 00:47:47,580 --> 00:47:51,970 Even when you don't have anyone to support you 902 00:47:52,310 --> 00:47:53,950 It would be good if you wash the glass once in a while. 903 00:47:54,030 --> 00:47:54,550 Okay. 904 00:47:54,920 --> 00:47:56,260 -Solomon. -Yes. 905 00:47:56,390 --> 00:47:57,460 Kumari Madam is calling you. 906 00:47:57,570 --> 00:47:58,950 Yes. I am about to go there. 907 00:48:00,510 --> 00:48:01,440 I will pay later. 908 00:48:03,430 --> 00:48:04,450 Sir, what do you want? 909 00:48:04,950 --> 00:48:06,770 -Pour three cups of tea into this. -Okay. 910 00:48:09,550 --> 00:48:10,410 And one black tea for me. 911 00:48:10,500 --> 00:48:11,500 Okay. 912 00:48:11,760 --> 00:48:17,260 Bright with the glory of moonlight... 913 00:48:17,660 --> 00:48:20,730 adorned beautifully with blossoms... 914 00:48:20,870 --> 00:48:22,690 I feel at peace when I listen to this song. 915 00:48:25,590 --> 00:48:29,340 "In the Judge's car..." My God! 916 00:48:38,670 --> 00:48:39,740 My goodness! 917 00:48:39,950 --> 00:48:41,170 Hey, Solomon! 918 00:48:41,260 --> 00:48:42,960 You placed the flag upside down. Didn't you? 919 00:48:45,150 --> 00:48:47,290 He doesn't have WhatsApp. Even he knew. 920 00:48:48,630 --> 00:48:50,520 Oh, no! Balaji sir! 921 00:48:59,740 --> 00:49:01,170 Where the hell is he? 922 00:49:02,780 --> 00:49:03,610 -Jyothi sir! -Solomon. 923 00:49:03,700 --> 00:49:04,860 We are in trouble! 924 00:49:04,950 --> 00:49:06,640 The national flag was placed upside down on the Judge's car. 925 00:49:06,780 --> 00:49:09,050 Green came on top and Saffron below. At least the white is correct! 926 00:49:09,160 --> 00:49:10,950 It's total mess there. You come fast. 927 00:49:14,860 --> 00:49:16,050 Fast! 928 00:49:18,520 --> 00:49:20,380 You made a mess. Didn't you, sir? 929 00:49:29,520 --> 00:49:31,200 Madam, Jyothi sir is here. 930 00:49:32,880 --> 00:49:33,870 Come! 931 00:49:35,630 --> 00:49:36,560 Go inside. 932 00:50:12,570 --> 00:50:13,740 Oh, no! 933 00:50:22,430 --> 00:50:23,520 Jyothi. 934 00:50:24,030 --> 00:50:25,220 Get up. 935 00:50:25,600 --> 00:50:26,460 Open your eyes. 936 00:50:27,190 --> 00:50:28,900 See who has come to meet you. 937 00:50:29,060 --> 00:50:30,200 Wake up, Jyothi. 938 00:50:30,280 --> 00:50:30,870 Sir! 939 00:50:30,970 --> 00:50:32,360 Don't worry. You are at home. 940 00:50:36,440 --> 00:50:37,980 How are you feeling now? 941 00:50:38,090 --> 00:50:40,570 His blood pressure shot up a bit. He will be okay after two days of rest. 942 00:50:40,700 --> 00:50:43,760 What is so stressful about your job that your pressure shot up? 943 00:50:45,560 --> 00:50:47,330 After all, you are an artist. 944 00:50:47,710 --> 00:50:50,290 Why do you worry unnecessarily? 945 00:50:50,990 --> 00:50:52,880 I am thinking about taking a long leave. 946 00:50:54,280 --> 00:50:55,340 That's a good idea. 947 00:50:56,260 --> 00:50:59,300 If you are here, we will get more programs. 948 00:50:59,880 --> 00:51:02,750 It has been days since I sang from my heart. 949 00:51:03,200 --> 00:51:04,060 Dear, 950 00:51:04,150 --> 00:51:07,120 people would gather to listen to his songs, even at midnight. 951 00:51:08,030 --> 00:51:10,550 You get well soon and come to me. 952 00:51:10,640 --> 00:51:11,890 We will fix everything. 953 00:51:12,290 --> 00:51:13,160 -Dear... -Yes. 954 00:51:13,340 --> 00:51:14,610 Let me take leave. 955 00:51:15,530 --> 00:51:16,960 -Shall I leave? -Okay, Shaji. 956 00:51:17,750 --> 00:51:19,360 Call me if you need anything. 957 00:51:19,450 --> 00:51:20,280 -Okay? -Okay. 958 00:51:20,590 --> 00:51:23,170 Shaji is going. Bye. Good night. 959 00:51:24,520 --> 00:51:26,480 That was some showering of love! 960 00:51:27,720 --> 00:51:29,330 Did you loose your mind when your BP shot up? 961 00:51:30,180 --> 00:51:32,290 Are you going to take a long leave and focus on singing? 962 00:51:33,720 --> 00:51:35,100 I have already told you about the situation there. 963 00:51:35,190 --> 00:51:37,060 The Madam who brought you here promised that 964 00:51:37,150 --> 00:51:38,960 Balaji Sir would take care of the issues there. 965 00:51:39,040 --> 00:51:39,460 But... 966 00:51:39,540 --> 00:51:41,950 Shaji is saying all that because he wants to get more programs. 967 00:51:42,060 --> 00:51:43,580 Don't be so naive. 968 00:51:44,460 --> 00:51:47,230 If you focus on singing, how will we manage to meet the ends? 969 00:51:48,240 --> 00:51:49,670 You are tired because you didn't sleep. 970 00:51:49,760 --> 00:51:51,620 Take rest for two days and then join for duty. 971 00:51:52,200 --> 00:51:53,610 Now come. Let's eat something. 972 00:51:53,840 --> 00:51:55,490 I think I have fever. 973 00:51:56,320 --> 00:51:58,960 Jyothi... Just forget about that long leave. 974 00:52:21,700 --> 00:52:23,680 Is your health okay? 975 00:52:23,800 --> 00:52:24,800 Yes Sir. 976 00:52:25,370 --> 00:52:26,770 Who is on night duty today? 977 00:52:26,870 --> 00:52:27,940 It's me, Sir. 978 00:52:29,050 --> 00:52:32,020 Then Jyothikumar should come with me to Wayanad tomorrow. 979 00:52:32,160 --> 00:52:34,400 I need to attend a wedding there. 980 00:52:34,810 --> 00:52:36,880 Take clothes for three days. 981 00:52:37,690 --> 00:52:38,930 Okay. 982 00:52:54,490 --> 00:52:56,190 Hey, don't worry. 983 00:52:56,520 --> 00:52:57,870 Let's talk to Salman. 984 00:52:58,390 --> 00:52:59,250 He is here. 985 00:53:01,620 --> 00:53:02,730 I am in a trouble, Salman. 986 00:53:03,330 --> 00:53:04,330 Please help me. 987 00:53:04,530 --> 00:53:05,550 I will do the night duty. 988 00:53:05,740 --> 00:53:07,630 Can you please go with him? 989 00:53:07,940 --> 00:53:09,540 I have committed a program. 990 00:53:09,770 --> 00:53:11,260 I have promised CI Anirudhan Sir 991 00:53:11,340 --> 00:53:12,690 that I would sing at the District Annual Meet 992 00:53:12,840 --> 00:53:14,460 of Police Officers's Association. 993 00:53:14,540 --> 00:53:16,700 But I am now in a bigger trouble than you. 994 00:53:16,890 --> 00:53:18,460 My father-in-law's uncle passed away. 995 00:53:18,600 --> 00:53:20,850 I have to take her family to Trivandrum tomorrow. 996 00:53:21,100 --> 00:53:23,340 I couldn't say no. Otherwise I would have adjusted. 997 00:53:23,500 --> 00:53:25,270 Please help me, bro. 998 00:53:25,390 --> 00:53:27,430 Anirudhan Sir has helped me a lot. So I have an obligation. 999 00:53:27,610 --> 00:53:29,310 I never thought he would ask me to accompany him now 1000 00:53:29,400 --> 00:53:30,780 for a long trip all of a sudden. 1001 00:53:30,850 --> 00:53:32,970 You must consider the situation at my house also. 1002 00:53:33,600 --> 00:53:36,200 I've just informed Balaji Sir that I won't be there tomorrow. 1003 00:53:36,520 --> 00:53:38,730 It's unavoidable for him. Why don't you help him? 1004 00:53:38,860 --> 00:53:40,390 You need not interfere in this Solomon. 1005 00:53:40,900 --> 00:53:42,350 This is not fair, Salman. 1006 00:53:42,700 --> 00:53:44,670 I have adjusted a lot for you. 1007 00:53:45,560 --> 00:53:46,740 What? 1008 00:53:48,490 --> 00:53:50,070 What did you do? This is too much! 1009 00:53:50,250 --> 00:53:51,420 He just came. 1010 00:53:51,660 --> 00:53:53,790 As if I will do extra duty so that he can go sing his crappy songs! 1011 00:53:53,870 --> 00:53:55,340 -He is helpless. -He is just messing around! 1012 00:54:13,550 --> 00:54:16,920 Oh dear. I am trapped. 1013 00:54:18,160 --> 00:54:21,490 Right from this moment. 1014 00:54:22,050 --> 00:54:25,380 Now let me cry 1015 00:54:25,990 --> 00:54:29,450 without anyone watching. 1016 00:55:01,950 --> 00:55:05,090 Let me sing 1017 00:55:06,020 --> 00:55:09,050 without anyone hearing. 1018 00:55:09,800 --> 00:55:13,620 Let me smile 1019 00:55:14,080 --> 00:55:17,620 without revealing my emotions. 1020 00:55:41,660 --> 00:55:44,880 Oh dear. I am trapped. 1021 00:55:45,750 --> 00:55:49,390 Right from this moment. 1022 00:55:51,950 --> 00:55:53,350 Solomon! 1023 00:57:44,580 --> 00:57:46,340 The smell of elephants. 1024 00:57:59,140 --> 00:58:00,220 On top of everything! 1025 00:58:42,350 --> 00:58:43,450 I need water! 1026 00:58:45,810 --> 00:58:46,970 Give me some water. 1027 00:58:54,060 --> 00:58:54,900 Sir, here. 1028 00:58:56,540 --> 00:58:57,810 I don't want. 1029 00:59:02,370 --> 00:59:03,960 What do you people want? 1030 00:59:04,100 --> 00:59:05,720 Who is your leader? 1031 00:59:05,850 --> 00:59:08,470 We don't have any leaders here, Balaji sir. 1032 00:59:10,570 --> 00:59:11,930 Who are you? 1033 00:59:12,710 --> 00:59:15,420 Even I don't know who I am. 1034 00:59:16,140 --> 00:59:19,080 But the government has given us several names. 1035 00:59:19,220 --> 00:59:20,210 Traitors... 1036 00:59:20,390 --> 00:59:21,290 Terrorists... 1037 00:59:21,380 --> 00:59:22,040 Murderers... 1038 00:59:22,130 --> 00:59:23,100 and so on. 1039 00:59:23,310 --> 00:59:25,160 What is your name? 1040 00:59:25,430 --> 00:59:26,780 Name? 1041 00:59:27,480 --> 00:59:29,360 I don't remember that either. 1042 00:59:30,340 --> 00:59:32,740 But I have a name that the Police have given me. 1043 00:59:34,450 --> 00:59:35,290 Ganeshan. 1044 00:59:42,370 --> 00:59:44,480 Are you Maoist Ganeshan? 1045 01:00:02,010 --> 01:00:04,470 Jyothikumar was also there in the car of Justice Venkatesh Balaji 1046 01:00:04,620 --> 01:00:06,880 that was attacked by Maoists yesterday. 1047 01:00:07,070 --> 01:00:08,940 As per information from the hospital, 1048 01:00:09,030 --> 01:00:11,690 the driver's health is improving. 1049 01:00:11,780 --> 01:00:14,380 The police sources have said that the testimony of driver Solomon 1050 01:00:14,500 --> 01:00:15,790 would be highly crucial. 1051 01:00:16,010 --> 01:00:18,450 The family of PSO Jyothikumar is also waiting for the driver's testimony 1052 01:00:18,540 --> 01:00:21,210 so that they would be able to know what exactly happened to him. 1053 01:00:21,300 --> 01:00:23,200 You are not sure whether your son is dead or alive now. 1054 01:00:23,300 --> 01:00:24,860 What do you have to say in this situation? 1055 01:00:24,950 --> 01:00:26,560 Shaji, don't you see this? 1056 01:00:26,660 --> 01:00:28,020 Still I am asking, this... 1057 01:00:28,190 --> 01:00:29,670 Hello, hello! 1058 01:00:29,750 --> 01:00:30,510 Please move. 1059 01:00:30,640 --> 01:00:31,460 Please... Please. 1060 01:00:31,540 --> 01:00:32,590 Please move. Dear, please. 1061 01:00:32,670 --> 01:00:33,680 Sir, say something. 1062 01:00:33,810 --> 01:00:34,790 Dear, please move. 1063 01:00:34,870 --> 01:00:36,090 Dear, please take your camera away. 1064 01:00:36,180 --> 01:00:36,690 You too ask him. 1065 01:00:36,800 --> 01:00:38,050 Let him breathe. 1066 01:00:38,140 --> 01:00:39,980 Please understand his situation. 1067 01:00:40,180 --> 01:00:41,450 Dear, please move. 1068 01:00:41,620 --> 01:00:45,420 He is sitting here sadly without knowing what to do. 1069 01:00:48,760 --> 01:00:51,170 Nisha, don't worry. 1070 01:00:52,640 --> 01:00:55,030 Last time when he came, he said he wanted to take a long leave. 1071 01:00:55,580 --> 01:00:57,060 But I didn't agree. 1072 01:00:57,850 --> 01:00:59,600 Don't think about all that now. 1073 01:00:59,680 --> 01:01:01,260 The police is searching for him. 1074 01:01:02,050 --> 01:01:05,540 Jyothi does not love his job as a policeman. 1075 01:01:06,120 --> 01:01:09,020 He is not brave enough to be a policeman. 1076 01:01:09,170 --> 01:01:10,410 He is so naive. 1077 01:01:10,490 --> 01:01:11,210 Yes. 1078 01:01:11,520 --> 01:01:12,480 -True. -True. 1079 01:01:12,950 --> 01:01:14,520 It's not like that Nirmala. 1080 01:01:14,790 --> 01:01:16,620 Jyothi is brave indeed. 1081 01:01:16,940 --> 01:01:19,210 But in this case, more number of men would have come. 1082 01:01:19,290 --> 01:01:21,800 Otherwise, he would have saved Balaji sir somehow. 1083 01:01:23,860 --> 01:01:25,530 He also has blood pressure issues. 1084 01:01:25,610 --> 01:01:28,450 So, it would be a problem if he does not get food on time. 1085 01:01:29,440 --> 01:01:31,800 If he is angry, he would not have food at all. 1086 01:01:31,890 --> 01:01:33,540 That is why I am worried. 1087 01:01:33,620 --> 01:01:34,390 Don't cry. 1088 01:01:48,150 --> 01:01:49,020 -Bro. -Yes. 1089 01:01:49,100 --> 01:01:50,160 Please give me some salt. 1090 01:01:50,250 --> 01:01:51,370 Also, some more gruel. 1091 01:01:55,660 --> 01:01:56,710 Here. 1092 01:01:57,660 --> 01:01:59,020 And gruel? 1093 01:01:59,130 --> 01:02:00,490 Eat what you have. 1094 01:02:04,740 --> 01:02:07,480 Sir, I would like to have some more gruel. 1095 01:02:08,210 --> 01:02:10,480 If there is not enough rice for everyone, it's okay. 1096 01:02:10,780 --> 01:02:11,890 Some rice water at least... 1097 01:02:13,830 --> 01:02:15,050 Yesterday, we walked such a long distance. 1098 01:02:15,200 --> 01:02:16,580 That's why I am tired. 1099 01:02:18,230 --> 01:02:19,730 I also have high blood pressure. 1100 01:02:20,340 --> 01:02:21,410 Doctor has particularly told me 1101 01:02:21,550 --> 01:02:23,180 that I should not do any heavy physical tasks. 1102 01:02:23,270 --> 01:02:26,210 So, I do not even go to AR camp parades. 1103 01:02:31,880 --> 01:02:33,040 Balaji sir. 1104 01:02:33,190 --> 01:02:34,790 Don't be so adamant. Eat something. 1105 01:02:35,100 --> 01:02:38,770 Anyway, you will be here until your government releases Manu. 1106 01:02:39,220 --> 01:02:41,320 I don't care if I die starving here. 1107 01:02:41,710 --> 01:02:43,030 But Manu will not be released. 1108 01:02:44,560 --> 01:02:46,760 See, how Jyothi sir eats peacefully without any trouble. 1109 01:02:49,550 --> 01:02:51,070 You are our guests here. 1110 01:02:51,260 --> 01:02:52,100 Please have something. 1111 01:02:52,180 --> 01:02:53,460 I told you that I don't want anything. 1112 01:02:59,560 --> 01:03:02,000 It's good that my side of the car hit the tree. 1113 01:03:02,250 --> 01:03:05,170 My leg is broken. But at least I am alive. 1114 01:03:05,490 --> 01:03:07,710 I remembered that old story of the bear. 1115 01:03:07,800 --> 01:03:09,040 So, I lied like I was dead. 1116 01:03:09,220 --> 01:03:10,950 Otherwise, they would have abducted me also. 1117 01:03:11,090 --> 01:03:13,220 Seems you have a longer lifespan. 1118 01:03:13,300 --> 01:03:14,140 Me too. 1119 01:03:14,580 --> 01:03:17,570 Otherwise, I would have agreed to Jyothi and gone with Balaji instead. 1120 01:03:17,680 --> 01:03:18,430 True. 1121 01:03:18,790 --> 01:03:19,530 Son, do you want orange? 1122 01:03:19,600 --> 01:03:20,910 -I don't want, Mom. -Give that to me. 1123 01:03:21,940 --> 01:03:24,110 I am worried about Jyothi. 1124 01:03:24,480 --> 01:03:26,520 I fear that Balaji Sir would kill him, 1125 01:03:26,600 --> 01:03:28,620 even before the Maoists kill him. 1126 01:03:30,010 --> 01:03:31,380 -That's a possibility! -That's a possibility! 1127 01:03:33,330 --> 01:03:34,870 I have brought some fruits for you. 1128 01:03:39,260 --> 01:03:40,350 Jackfruit? 1129 01:03:40,440 --> 01:03:41,540 Isn't jackfruit a fruit? 1130 01:03:42,740 --> 01:03:43,800 Where do I put this... 1131 01:03:43,910 --> 01:03:44,800 Keep it here. 1132 01:03:44,880 --> 01:03:46,380 When the doctor comes, I will ask him to cut this as well. 1133 01:03:46,680 --> 01:03:48,250 That's a good idea. 1134 01:03:52,550 --> 01:03:53,500 -Come. -Such a... 1135 01:03:54,260 --> 01:03:55,450 -Bye. -Go away. 1136 01:03:58,240 --> 01:03:59,250 It's the 'Koozha' variety. 1137 01:03:59,440 --> 01:04:00,110 What? 1138 01:04:00,200 --> 01:04:01,240 It's the Koozha variety of jackfruit. 1139 01:04:01,670 --> 01:04:02,960 My foot! 1140 01:04:10,410 --> 01:04:13,050 Check what else we need and tell Maniyan when he comes. 1141 01:04:13,140 --> 01:04:14,160 -Ganeshan. -Okay. 1142 01:04:14,340 --> 01:04:14,730 They have asked for photos of them 1143 01:04:14,800 --> 01:04:16,960 to prove that they are safe. 1144 01:04:17,040 --> 01:04:18,090 Sir. 1145 01:04:18,180 --> 01:04:18,620 Yes. 1146 01:04:18,730 --> 01:04:19,950 Are you hungry? 1147 01:04:20,600 --> 01:04:21,410 The gruel was tasty. Hence asked. 1148 01:04:21,500 --> 01:04:22,640 Balaji sir. 1149 01:04:22,990 --> 01:04:24,390 We need a photo of both of you 1150 01:04:24,480 --> 01:04:26,670 to convince the government that you are safe here. 1151 01:04:32,330 --> 01:04:33,120 Hey! 1152 01:04:33,300 --> 01:04:34,360 Please! Don't hurt him! 1153 01:04:34,450 --> 01:04:35,580 -Don't hurt him, please. -What is this? 1154 01:04:35,660 --> 01:04:36,460 Come here. 1155 01:04:36,550 --> 01:04:37,570 -Leave me. -Let go off him. 1156 01:04:37,650 --> 01:04:38,780 Sit here. 1157 01:04:45,270 --> 01:04:45,930 Click the photo. 1158 01:04:50,640 --> 01:04:51,730 Sir, smile. 1159 01:04:51,820 --> 01:04:54,040 This might be the last photo our families would be getting. 1160 01:04:54,120 --> 01:04:56,300 At least they would think that we died happily. 1161 01:04:58,440 --> 01:05:00,650 Today, State Police Head informed the media 1162 01:05:00,740 --> 01:05:03,030 that efforts for a negotiation with the Maoists 1163 01:05:03,110 --> 01:05:06,410 have been underway for the past 24 hours. 1164 01:05:06,650 --> 01:05:09,360 The main demand of the Organization 1165 01:05:09,450 --> 01:05:11,980 is the release of Maoist leader Manu 1166 01:05:12,060 --> 01:05:14,000 who was arrested during the joint operation 1167 01:05:14,070 --> 01:05:15,830 of Kerala Police and Thunderbolt last month. 1168 01:05:16,370 --> 01:05:19,240 The press release issued by the Organization states that 1169 01:05:19,340 --> 01:05:21,250 -both the captives are in good health... - Dear, here is his photo. 1170 01:05:21,330 --> 01:05:23,890 -...and that they are cooperating. -It has come on WhatsApp. Here. 1171 01:05:24,080 --> 01:05:25,680 -Wait for more news... -Look at this photo. 1172 01:05:25,770 --> 01:05:27,770 -...after a small break -He is smiling and happy. 1173 01:05:27,950 --> 01:05:29,140 Isn't he, dear? Look. 1174 01:05:29,230 --> 01:05:30,920 He has not gone there on vacation. 1175 01:05:31,080 --> 01:05:32,000 No... 1176 01:05:51,960 --> 01:05:53,100 Balaji Sir. 1177 01:05:53,220 --> 01:05:54,110 Do you have any discomfort? 1178 01:05:54,210 --> 01:05:56,180 No, it's very comfortable here. 1179 01:05:56,860 --> 01:05:59,200 If you had eaten something, you would have been able to sleep well. 1180 01:05:59,930 --> 01:06:01,990 Aren't you ashamed to say this to me? 1181 01:06:02,450 --> 01:06:05,390 Sir, they are going to kill us anyway. 1182 01:06:05,760 --> 01:06:09,020 Do you think the government will release that guy? Never! 1183 01:06:09,250 --> 01:06:10,530 Anyway we are going to die. 1184 01:06:10,810 --> 01:06:12,870 So, it is better to look for our comfort until then. 1185 01:06:13,360 --> 01:06:16,630 It is better to die with some dignity than eating their leftovers. 1186 01:06:16,740 --> 01:06:18,880 So, you are also sure that we will die. 1187 01:06:19,180 --> 01:06:20,750 These damn leeches! 1188 01:06:21,090 --> 01:06:23,430 If the teeth of the leech remain in your leg, 1189 01:06:23,550 --> 01:06:24,960 it will itch all the time. 1190 01:06:25,180 --> 01:06:27,320 Why is the leech not biting you? 1191 01:06:29,110 --> 01:06:31,620 The leeches here don't get high class blood that often. 1192 01:06:31,860 --> 01:06:33,590 My blood is only middle class. 1193 01:06:33,700 --> 01:06:35,860 Even if they bite, it won't affect me. 1194 01:06:36,080 --> 01:06:38,010 It is more bearable than what I go through every day. 1195 01:06:38,540 --> 01:06:40,230 Pray and try to sleep. 1196 01:06:41,860 --> 01:06:43,420 I don't believe in God. 1197 01:06:43,620 --> 01:06:46,930 Why? Did God abscond after borrowing money from you? 1198 01:06:47,040 --> 01:06:49,750 You are a devotee. But you are also lying here with me, waiting to die. 1199 01:06:49,830 --> 01:06:51,640 That's his mastermind! 1200 01:06:51,900 --> 01:06:53,840 You are not somebody who must die like this. 1201 01:06:53,980 --> 01:06:56,250 But look, how pathetically you are going to die with me. 1202 01:06:57,040 --> 01:06:58,130 Am I right? 1203 01:07:00,040 --> 01:07:01,790 At least now you have realised the value of sleep. 1204 01:07:19,010 --> 01:07:21,320 Hey, Jyothikumar. 1205 01:07:22,310 --> 01:07:23,360 Why are you here? 1206 01:07:23,780 --> 01:07:25,050 I am here to take a dump. 1207 01:07:25,440 --> 01:07:26,750 What else are you here for? 1208 01:07:27,130 --> 01:07:29,250 Go somewhere else. 1209 01:07:29,340 --> 01:07:30,560 Better you turn around. 1210 01:07:30,680 --> 01:07:31,870 As if! 1211 01:07:32,770 --> 01:07:33,940 -Hey! -Yes! 1212 01:07:34,110 --> 01:07:35,070 Come here. 1213 01:07:35,150 --> 01:07:36,250 Clear this bush. 1214 01:07:36,390 --> 01:07:37,190 Okay. 1215 01:07:38,350 --> 01:07:39,590 Why should I? 1216 01:07:39,670 --> 01:07:40,740 What's the problem? 1217 01:07:40,860 --> 01:07:41,730 It's not the duty of the police 1218 01:07:41,820 --> 01:07:43,480 to make the arrangements for the Judge to take a dump. 1219 01:07:44,730 --> 01:07:46,110 I will... 1220 01:07:46,330 --> 01:07:47,460 Really? 1221 01:07:47,550 --> 01:07:50,440 They are about to kill you. Still no end to your arrogance! 1222 01:07:53,270 --> 01:07:55,520 If you throw this water away, you won't get water again. 1223 01:07:57,450 --> 01:07:59,710 He thinks he would get a European closet in the middle of this jungle. 1224 01:07:59,930 --> 01:08:01,410 I will teach you a lesson. 1225 01:08:02,250 --> 01:08:03,950 They are going to kill you first, it seems. 1226 01:08:04,020 --> 01:08:05,360 So, don't keep any such expectations. 1227 01:08:10,570 --> 01:08:14,240 My lover, give me some love. 1228 01:08:14,600 --> 01:08:17,620 My lover, please come to me. 1229 01:08:22,920 --> 01:08:24,580 Yesterday, I tried hard to fix it. 1230 01:08:29,690 --> 01:08:31,790 See, it's because the gun is old. 1231 01:08:31,880 --> 01:08:33,070 -Okay. -You need to load it correctly. 1232 01:08:33,200 --> 01:08:34,370 That must be the problem. 1233 01:08:42,310 --> 01:08:43,050 -Bro. -Yes. 1234 01:08:43,170 --> 01:08:44,360 -Please come. -Me? 1235 01:08:44,440 --> 01:08:45,830 It's getting stuck when the bolt is locked. 1236 01:08:47,330 --> 01:08:47,920 See? 1237 01:08:48,000 --> 01:08:48,600 Yes. 1238 01:08:48,730 --> 01:08:50,070 Do you remember me? 1239 01:08:50,230 --> 01:08:52,160 When your bike hit Balaji Sir's vehicle, 1240 01:08:52,240 --> 01:08:53,340 I was the one who told him not to file any case. 1241 01:08:53,880 --> 01:08:57,360 But then I didn't know that you are such a terror! 1242 01:08:58,910 --> 01:09:01,330 Bro. I want to tell you something. 1243 01:09:02,930 --> 01:09:04,050 It will recoil. 1244 01:09:04,140 --> 01:09:05,680 I want to tell you... 1245 01:09:05,760 --> 01:09:06,350 Tell him. 1246 01:09:06,560 --> 01:09:08,110 -No? -Check other guns too. 1247 01:09:08,870 --> 01:09:09,620 Okay. Will do. 1248 01:09:09,720 --> 01:09:10,440 Okay, then. 1249 01:09:10,530 --> 01:09:12,260 -Excuse me. -What is it Jyothi sir? 1250 01:09:13,690 --> 01:09:14,780 Ganeshan bro. 1251 01:09:14,890 --> 01:09:15,570 Yes. 1252 01:09:15,680 --> 01:09:17,080 I want to tell you something. 1253 01:09:17,170 --> 01:09:18,410 Tell me. 1254 01:09:18,900 --> 01:09:20,410 Why don't you abandon me somewhere 1255 01:09:20,510 --> 01:09:21,760 after tying my eyes, legs and hands? 1256 01:09:24,010 --> 01:09:25,430 Don't think that I am convincing you. 1257 01:09:25,510 --> 01:09:26,890 But if we think logically, 1258 01:09:27,090 --> 01:09:29,290 you won't have any benefit from keeping me here. 1259 01:09:30,150 --> 01:09:32,920 They won't release your leader even if you kill me. 1260 01:09:34,080 --> 01:09:36,180 You have benefit only with Balaji sir. 1261 01:09:36,390 --> 01:09:37,430 Let him stay here. 1262 01:09:37,560 --> 01:09:39,060 Abandon me somewhere. 1263 01:09:39,650 --> 01:09:42,080 I am not intelligent enough to tell anyone where this place is. 1264 01:09:43,770 --> 01:09:45,290 Just a second. 1265 01:09:46,160 --> 01:09:47,840 Balaji sir. 1266 01:09:48,030 --> 01:09:49,670 Your security officer is asking me 1267 01:09:49,740 --> 01:09:51,620 to keep you here and release him. 1268 01:09:51,700 --> 01:09:52,520 Oh no! 1269 01:09:52,670 --> 01:09:53,820 What should I do? 1270 01:09:54,150 --> 01:09:56,470 Sir... If we think logically, 1271 01:09:56,620 --> 01:09:59,090 there is no particular benefit for them if I stay here. 1272 01:09:59,260 --> 01:10:00,840 Besides, food is also scarce here. 1273 01:10:00,930 --> 01:10:03,050 If one person goes, there would be enough food for everyone. 1274 01:10:03,140 --> 01:10:04,630 He is convinced. He will stay! 1275 01:10:05,930 --> 01:10:07,190 Okay. 1276 01:10:07,430 --> 01:10:08,810 -You can go. -Really? 1277 01:10:08,920 --> 01:10:09,790 Yes. 1278 01:10:10,270 --> 01:10:12,640 -But one condition. -What is it? 1279 01:10:13,220 --> 01:10:14,370 Here. 1280 01:10:15,360 --> 01:10:17,070 I will give you three bullets. 1281 01:10:17,480 --> 01:10:20,040 You should hit at least one of those three bottles. 1282 01:10:22,840 --> 01:10:24,150 For real? 1283 01:10:24,400 --> 01:10:25,750 Yes. 1284 01:10:25,830 --> 01:10:27,020 Hold this pot for me. 1285 01:10:29,750 --> 01:10:30,730 It's loaded, right? 1286 01:10:30,810 --> 01:10:31,780 Yes, it is. 1287 01:10:39,140 --> 01:10:40,510 What happened? Did it hurt? 1288 01:10:40,930 --> 01:10:41,980 Not at all! 1289 01:10:42,780 --> 01:10:44,430 Then shoot again. 1290 01:11:00,170 --> 01:11:02,230 Missed that as well! 1291 01:11:05,020 --> 01:11:06,160 Bro. 1292 01:11:06,450 --> 01:11:08,730 You have one more chance. 1293 01:11:08,920 --> 01:11:09,380 If you miss at first chance, 1294 01:11:09,490 --> 01:11:10,300 you will definitely hit at third. 1295 01:11:10,380 --> 01:11:11,920 Here. Take this. 1296 01:11:36,500 --> 01:11:38,680 Oh God, please help me! Dear Lord, please help me! 1297 01:11:38,870 --> 01:11:40,440 Help me God! 1298 01:12:06,200 --> 01:12:07,500 I am out of touch. That's why. 1299 01:12:08,650 --> 01:12:10,750 How many times have you shot with a gun in your life? 1300 01:12:10,880 --> 01:12:11,950 This is my first time. 1301 01:12:12,270 --> 01:12:14,070 Oh, that's why you are out of touch. 1302 01:12:14,220 --> 01:12:15,200 Yes. 1303 01:12:15,640 --> 01:12:17,730 Then let me go to the tent and take some rest. 1304 01:12:17,980 --> 01:12:20,390 Call me if you need my help to prepare food. 1305 01:12:20,480 --> 01:12:21,270 Okay, then. 1306 01:12:21,370 --> 01:12:22,380 Okay. 1307 01:12:22,510 --> 01:12:24,310 Bro, my pot... 1308 01:12:24,930 --> 01:12:26,080 Oh, here. 1309 01:12:27,530 --> 01:12:28,640 -Okay, then. -Okay. 1310 01:12:47,420 --> 01:12:50,330 Why are you bringing shame to Kerala Police? 1311 01:12:50,790 --> 01:12:52,230 As if! 1312 01:12:52,310 --> 01:12:53,890 The Kerala Police is shooting with guns everyday. 1313 01:12:53,970 --> 01:12:55,830 I doubt if the DGP himself knows how to shoot. 1314 01:12:55,990 --> 01:12:57,110 Leave alone a constable. 1315 01:12:57,190 --> 01:12:59,510 You are not even holding the gun properly. 1316 01:12:59,690 --> 01:13:01,190 Did I ask you to review my performance? 1317 01:13:01,300 --> 01:13:02,990 I will do as I please. 1318 01:13:03,440 --> 01:13:05,060 What a waste of time! 1319 01:13:10,960 --> 01:13:12,480 I am heading for the meeting, Sir. 1320 01:13:12,620 --> 01:13:13,530 Yes. 1321 01:13:13,770 --> 01:13:14,490 Sir. 1322 01:13:14,600 --> 01:13:15,590 Good morning, Sir. 1323 01:13:15,950 --> 01:13:17,650 It's not a very good morning, officers. 1324 01:13:18,400 --> 01:13:20,030 It's been over 72 hours 1325 01:13:20,110 --> 01:13:21,700 since they kidnapped our district judge. 1326 01:13:21,990 --> 01:13:24,250 And... we are still searching in darkness. 1327 01:13:24,490 --> 01:13:29,050 Sir, Balaji sir's car was attacked in this area near Lakkidi. 1328 01:13:29,470 --> 01:13:31,650 And they just vanished into the forest. 1329 01:13:31,770 --> 01:13:32,830 Sir, this forest area 1330 01:13:32,940 --> 01:13:36,240 is located at the Tri-junction of Kerala, Karnataka and Tamil Nadu. 1331 01:13:36,320 --> 01:13:40,380 Here, even the boundaries of the states are not clearly marked. 1332 01:13:40,490 --> 01:13:42,980 There are a total of 17 tribal settlements in this region. 1333 01:13:43,080 --> 01:13:45,920 Most of them have strong Maoist influence. 1334 01:13:46,000 --> 01:13:48,650 It is from here, they send food items to inner forest areas. 1335 01:13:48,790 --> 01:13:51,680 And, as per our latest intelligence from the multi-agency center, 1336 01:13:51,760 --> 01:13:54,270 more camps of People's Liberation Guerrilla Army 1337 01:13:54,350 --> 01:13:56,280 are located in different parts of this Tri-junction. 1338 01:13:56,360 --> 01:13:56,930 Okay. 1339 01:13:57,190 --> 01:13:58,730 And, to be honest, Sir... 1340 01:13:58,900 --> 01:14:01,520 They are extremely dangerous with strong ammunition 1341 01:14:01,610 --> 01:14:03,530 and superior terrain knowledge. 1342 01:14:03,620 --> 01:14:04,560 Jayadev. 1343 01:14:04,660 --> 01:14:07,470 We are not here to discuss how smart they are. 1344 01:14:07,650 --> 01:14:11,060 DGP is trying for a joint combing operation 1345 01:14:11,220 --> 01:14:14,120 along with the heads of Karnataka and Tamil Nadu Police. 1346 01:14:14,220 --> 01:14:16,470 Two units of Thunderbolt with 50 members each 1347 01:14:16,590 --> 01:14:18,300 are deployed at the perimeter of the forest. 1348 01:14:18,420 --> 01:14:20,780 There should not be any provocation from their part. 1349 01:14:20,850 --> 01:14:23,240 If we make a move now, they will be alert 1350 01:14:23,320 --> 01:14:25,560 and that will put the life of our Judge at risk. 1351 01:14:26,070 --> 01:14:27,540 We are trying for a compromise 1352 01:14:27,630 --> 01:14:29,010 through Journalist Prakashan, 1353 01:14:29,130 --> 01:14:30,660 the mediator they suggested. 1354 01:14:30,800 --> 01:14:33,970 Media is getting their official statements through him. 1355 01:14:34,160 --> 01:14:35,850 Sir, they have only one demand. 1356 01:14:35,960 --> 01:14:37,530 The release of Maoist Manu. 1357 01:14:37,600 --> 01:14:40,350 They will not be ready for any negotiation other than that. 1358 01:14:40,440 --> 01:14:41,610 Do you think that's easy? 1359 01:14:42,140 --> 01:14:44,350 If we can make Manu ask them to agree for a compromise 1360 01:14:44,430 --> 01:14:46,470 through a video, it may help us. 1361 01:14:46,560 --> 01:14:48,430 That's completely ruled out. 1362 01:14:48,570 --> 01:14:50,060 He is a tough nut to crack. 1363 01:14:50,150 --> 01:14:52,120 He won't say that even if we beat him to pulp. 1364 01:14:52,210 --> 01:14:53,650 But Sir... 1365 01:14:54,330 --> 01:14:56,160 -We have a bait. -What? 1366 01:14:58,340 --> 01:14:59,850 Chellan. 1367 01:15:00,160 --> 01:15:03,550 The founder leader of Athijeevanam, the frontal organization of Maoists. 1368 01:15:03,690 --> 01:15:04,870 He is now with us. 1369 01:15:05,620 --> 01:15:06,500 Good! 1370 01:15:07,020 --> 01:15:08,930 But what is his credibility? 1371 01:15:09,060 --> 01:15:10,810 We cannot take any risks. 1372 01:15:11,590 --> 01:15:14,050 It is this Chellan who helped Kerala Police 1373 01:15:14,120 --> 01:15:16,610 to easily catch such an influential Maoist leader like Manu, 1374 01:15:16,680 --> 01:15:19,980 who is the Western Ghats Zonal Committee of the Maoist Party. 1375 01:15:20,110 --> 01:15:21,740 That is his credibility. 1376 01:15:21,870 --> 01:15:23,110 Now that's something solid. 1377 01:15:23,810 --> 01:15:24,830 Take him to Manu 1378 01:15:25,020 --> 01:15:26,600 and somehow make him speak on camera. 1379 01:15:26,680 --> 01:15:27,230 Okay, Sir. 1380 01:15:27,550 --> 01:15:28,300 Meanwhile, 1381 01:15:28,480 --> 01:15:31,300 get as much information as possible from all our sources. 1382 01:15:31,410 --> 01:15:32,090 Yes, sir. 1383 01:15:32,340 --> 01:15:33,970 In case this mediation fails, 1384 01:15:34,320 --> 01:15:35,200 we should be ready. 1385 01:15:35,300 --> 01:15:36,150 Sir, we are on it. 1386 01:15:36,310 --> 01:15:39,190 Officers, our time is running out. 1387 01:15:39,270 --> 01:15:40,160 Sir. 1388 01:15:48,990 --> 01:15:50,510 What is it, sir? 1389 01:15:51,130 --> 01:15:54,030 Is this the old model encounter or something? 1390 01:15:55,370 --> 01:15:57,080 Kerala Police is on your side Manu. 1391 01:15:57,830 --> 01:16:00,100 And the CM has promised to consider your demands. 1392 01:16:00,890 --> 01:16:02,100 - The CM? -Yes. 1393 01:16:02,180 --> 01:16:05,190 Sir, this English professor from Delhi took arms, 1394 01:16:05,250 --> 01:16:08,220 leaving Shakespeare, Dickens and George Eliot aside, 1395 01:16:08,290 --> 01:16:10,750 because I didn't have trust in your government. 1396 01:16:11,120 --> 01:16:12,450 Kerala is not Jharkhand. 1397 01:16:12,840 --> 01:16:13,860 Everything would be different. 1398 01:16:13,940 --> 01:16:14,710 Language would be different. 1399 01:16:14,810 --> 01:16:17,320 But the voice of the oppressed... that would be the same. 1400 01:16:17,580 --> 01:16:20,020 Armed struggles for them would continue. 1401 01:16:20,160 --> 01:16:23,190 If I go, the fight will go on through someone else, Mr Jayadev. 1402 01:16:23,730 --> 01:16:25,590 The fight will end soon, Manu. 1403 01:16:25,710 --> 01:16:27,230 In fact, very soon. 1404 01:16:28,930 --> 01:16:30,090 Bring him. 1405 01:16:36,630 --> 01:16:39,060 You know Chellan better than me, don't you? 1406 01:16:39,720 --> 01:16:41,680 In fact, an extensive Maoist operation, 1407 01:16:41,760 --> 01:16:43,950 like the ones you faced in Tamil Nadu and Karnataka 1408 01:16:44,030 --> 01:16:45,360 can happen here any moment. 1409 01:16:46,280 --> 01:16:48,680 Thunderbolt has solid intelligence 1410 01:16:48,770 --> 01:16:50,110 about each of your leaders. 1411 01:16:51,250 --> 01:16:53,840 Many people like Chellan have begun to think differently. 1412 01:16:55,960 --> 01:16:57,740 Let's stop this bloodshed, Manu. 1413 01:16:58,250 --> 01:17:00,240 It's much bigger than what you can imagine. 1414 01:17:01,690 --> 01:17:04,820 And you have no idea, what's coming your way. 1415 01:17:09,870 --> 01:17:11,150 Usha, take care of tasks there once you finish this. 1416 01:17:11,230 --> 01:17:12,290 -Okay. -Aravindan. 1417 01:17:12,590 --> 01:17:13,480 Yes. 1418 01:17:14,800 --> 01:17:16,200 He is not an ordinary man. 1419 01:17:16,270 --> 01:17:17,480 Did you read this? 1420 01:17:17,550 --> 01:17:18,710 -What is it? -Read. 1421 01:17:19,850 --> 01:17:21,220 I don't have spectacles. 1422 01:17:21,280 --> 01:17:22,390 Can you please read it for me? 1423 01:17:23,090 --> 01:17:25,440 Police doubts that the Personal Security Officer of the Judge, 1424 01:17:25,520 --> 01:17:27,560 kidnapped by the Maoists, have Maoist connection. 1425 01:17:27,800 --> 01:17:29,320 They will conduct a detailed investigation 1426 01:17:29,410 --> 01:17:31,170 into the previous activities of PSO Jyothikumar. 1427 01:17:31,280 --> 01:17:32,520 Who says all these nonsense? 1428 01:17:32,650 --> 01:17:34,120 This is a news that came in 'Malayali Karma'. 1429 01:17:34,290 --> 01:17:35,390 So much for their credibility! 1430 01:17:35,870 --> 01:17:38,460 Just reading the word Maoist is enough to make him pass out. 1431 01:17:38,630 --> 01:17:39,400 True. 1432 01:17:39,810 --> 01:17:42,630 I don't trust him blindly as you two. 1433 01:17:42,990 --> 01:17:45,380 His anxiety and acting naive... 1434 01:17:45,770 --> 01:17:47,880 sometimes I doubt if all that is real. 1435 01:17:47,960 --> 01:17:49,160 What nonsense are you talking? 1436 01:17:49,490 --> 01:17:51,220 When they called from the Department, 1437 01:17:51,300 --> 01:17:52,940 I told them these same things. 1438 01:17:53,090 --> 01:17:54,860 Why did you do that? 1439 01:17:55,150 --> 01:17:58,660 Aravindan, I told them honestly what I really felt. That's all. 1440 01:17:59,160 --> 01:18:01,030 What if he already knew 1441 01:18:01,140 --> 01:18:04,350 that Balaji sir would be kidnapped that day? 1442 01:18:05,440 --> 01:18:08,200 Another thing. He usually never gets angry. 1443 01:18:08,400 --> 01:18:11,450 But that day, he argued with me saying that I must go with Balaji sir. 1444 01:18:11,530 --> 01:18:13,110 Do you remember? 1445 01:18:14,390 --> 01:18:16,110 Do you understand? 1446 01:18:16,210 --> 01:18:17,630 Something is fishy. 1447 01:18:18,240 --> 01:18:19,330 Don't be silly. 1448 01:18:19,630 --> 01:18:21,050 Fishing my foot! 1449 01:18:21,290 --> 01:18:22,210 Hey, don't go. 1450 01:18:22,690 --> 01:18:24,320 I have made some more observations. 1451 01:18:24,400 --> 01:18:25,670 Do some real work, man. 1452 01:18:26,210 --> 01:18:29,520 Usha, what if the Maoists impersonate and... 1453 01:18:34,230 --> 01:18:36,380 Are they too Maoist supporters? 1454 01:18:37,110 --> 01:18:38,580 Can't trust anyone. 1455 01:18:53,780 --> 01:18:56,640 Do you think the government would release Manu? 1456 01:19:01,330 --> 01:19:02,940 I don't fear death. 1457 01:19:03,510 --> 01:19:06,040 To make sure that a terrorist is punished 1458 01:19:06,160 --> 01:19:07,750 is more important than my life. 1459 01:19:08,400 --> 01:19:09,520 But I fear death. 1460 01:19:11,550 --> 01:19:12,900 I fear death. 1461 01:19:13,970 --> 01:19:16,790 Your law has relevance only if it creates 1462 01:19:16,860 --> 01:19:18,600 terrorists like us. 1463 01:19:19,640 --> 01:19:22,330 There is only right and wrong in front of the law. 1464 01:19:23,510 --> 01:19:25,690 The dirty politics of compromise 1465 01:19:25,760 --> 01:19:28,820 has only cheated the poor laborers here. 1466 01:19:29,010 --> 01:19:32,400 Popular armed struggles like this will continue, 1467 01:19:32,480 --> 01:19:34,060 until they get justice. 1468 01:19:35,240 --> 01:19:37,030 But you are doing the same. 1469 01:19:38,030 --> 01:19:39,520 Cheating those same poor people 1470 01:19:39,590 --> 01:19:42,420 by using them for your advantage. 1471 01:19:43,170 --> 01:19:47,770 I don't see any difference between you and other politicians. 1472 01:19:48,860 --> 01:19:51,390 See, we have a system of justice. 1473 01:19:51,500 --> 01:19:54,110 The common people here have trust in it. 1474 01:19:54,860 --> 01:19:56,530 They believe that if the truth is with them 1475 01:19:56,610 --> 01:19:59,550 it will be proved and they will get justice. 1476 01:20:00,810 --> 01:20:03,380 They don't want the bloodbath of yours, Ganeshan. 1477 01:20:03,770 --> 01:20:05,000 Bloodbath! 1478 01:20:07,480 --> 01:20:08,830 Sir, 1479 01:20:09,450 --> 01:20:11,060 around five years ago, 1480 01:20:12,440 --> 01:20:15,530 when the Force combed the jungle several times in search for me, 1481 01:20:15,680 --> 01:20:18,930 all they got were my 20-year-old sister 1482 01:20:19,010 --> 01:20:20,870 and my handicapped father. 1483 01:20:22,220 --> 01:20:27,210 They were having food inside a tribal hut with a leaky roof. 1484 01:20:27,430 --> 01:20:30,560 Your people showered them with bullets 1485 01:20:30,780 --> 01:20:32,530 even before they could get up. 1486 01:20:35,480 --> 01:20:37,300 They also issued a long report. 1487 01:20:37,810 --> 01:20:40,430 It said my sister and father fired at the police without any provocation 1488 01:20:40,510 --> 01:20:42,340 when the police tried to interrogate them. 1489 01:20:42,640 --> 01:20:44,240 The CBI and the Crime Branch investigated that report 1490 01:20:44,350 --> 01:20:45,940 and certified it to be true. 1491 01:20:49,100 --> 01:20:52,520 And all the systems of justice here just looked away. 1492 01:20:55,030 --> 01:20:57,000 Fired at the police, they said. 1493 01:20:57,150 --> 01:21:01,360 Who? My sister who can't even lift a dry twig. 1494 01:21:03,890 --> 01:21:06,350 When I went there after a few days 1495 01:21:07,490 --> 01:21:09,550 what I saw was the rice that she had served, 1496 01:21:09,660 --> 01:21:10,910 lying there all soaked in blood. 1497 01:21:12,360 --> 01:21:14,490 Where is the justice for her, Balaji Sir? 1498 01:21:15,770 --> 01:21:17,560 In which law and system must she trust? 1499 01:21:24,770 --> 01:21:28,260 Now, do you want to know the story of his family? 1500 01:21:56,060 --> 01:21:58,430 Balaji sir, don't think I am advising you. 1501 01:21:59,140 --> 01:22:00,910 Don't irritate these Maoists. 1502 01:22:01,310 --> 01:22:03,030 That Ganeshan is a gentleman. 1503 01:22:03,530 --> 01:22:05,050 If I was in his place, 1504 01:22:05,210 --> 01:22:07,510 I would have shot you to death for what you said. 1505 01:22:07,770 --> 01:22:08,940 You heard his story right? 1506 01:22:09,550 --> 01:22:11,380 I saw how you shoot! 1507 01:22:12,560 --> 01:22:14,780 I am not saying this because I am sad that you would die. 1508 01:22:14,870 --> 01:22:16,480 But because I fear that they would kill me instead 1509 01:22:16,590 --> 01:22:18,140 in the frustration of not being able to kill you. 1510 01:22:20,040 --> 01:22:22,030 Who the hell selected you to the Police Force? 1511 01:22:22,140 --> 01:22:24,690 Now he wants to hang that person to death! 1512 01:22:26,600 --> 01:22:28,890 "The sculptor will raise his axe" 1513 01:22:28,970 --> 01:22:30,940 "The Fire will burn brighter in his lamp." 1514 01:22:31,110 --> 01:22:32,210 What's your problem? 1515 01:22:32,810 --> 01:22:34,050 This is one of their pamphlets. 1516 01:22:34,140 --> 01:22:34,880 So? 1517 01:22:34,960 --> 01:22:36,210 I am not sleepy. 1518 01:22:36,400 --> 01:22:38,450 So I am trying to compose a tune for this poem. 1519 01:22:41,000 --> 01:22:43,640 "The sculptor will raise his axe" 1520 01:22:43,730 --> 01:22:46,340 "The Fire will burn brighter in his lamp." 1521 01:22:47,170 --> 01:22:48,710 The war cry of the land 1522 01:22:48,930 --> 01:22:50,580 and the song of the fire 1523 01:22:50,870 --> 01:22:53,380 will uproot the thrones." 1524 01:22:53,520 --> 01:22:54,860 Please give me some peace of mind. 1525 01:22:55,010 --> 01:22:55,960 Sure. 1526 01:23:13,370 --> 01:23:15,200 I feel so relieved! 1527 01:23:26,610 --> 01:23:28,650 Don't cry, dear. 1528 01:23:28,720 --> 01:23:30,110 They are writing all these 1529 01:23:30,210 --> 01:23:31,910 from their imagination. 1530 01:23:32,660 --> 01:23:35,040 Kumaran, tell her not to cry. 1531 01:23:39,560 --> 01:23:41,870 I am going to the SP office to meet him. 1532 01:23:42,900 --> 01:23:44,560 How can they say that he is a Maoist, 1533 01:23:44,630 --> 01:23:46,970 just because he is smiling in the photo released by Maoists? 1534 01:23:47,630 --> 01:23:50,310 Don't worry. We will find a solution. 1535 01:24:32,140 --> 01:24:34,050 No aim at all! 1536 01:24:38,290 --> 01:24:40,090 Balaji sir, we have some guests today. 1537 01:24:42,920 --> 01:24:45,130 You are a Maoist supporter, aren't you? 1538 01:24:45,200 --> 01:24:46,190 Let me check. 1539 01:24:47,670 --> 01:24:49,210 I didn't get you... 1540 01:24:49,470 --> 01:24:51,380 Police are spreading such a news. 1541 01:24:59,280 --> 01:25:01,390 I think the guests are almost here. 1542 01:25:06,480 --> 01:25:07,830 So, what I guessed was right. 1543 01:25:08,750 --> 01:25:11,360 I had doubt on you right from the first day itself. 1544 01:25:12,530 --> 01:25:14,330 You are one of them, aren't you? Rascal! 1545 01:25:14,800 --> 01:25:16,850 I have seen many criminals like you. 1546 01:25:17,640 --> 01:25:21,130 I had my suspicions when you showed sympathy to Ganeshan yesterday. 1547 01:25:21,640 --> 01:25:23,580 Sir, don't say such repulsive things. 1548 01:25:23,650 --> 01:25:25,160 You acted well. 1549 01:25:25,570 --> 01:25:28,210 Yes, I am a Maoist. Now hang me to death! 1550 01:25:34,520 --> 01:25:35,870 I will teach you a lesson. 1551 01:25:36,340 --> 01:25:37,480 I will! 1552 01:25:46,270 --> 01:25:47,410 Now what? Rascal! 1553 01:25:47,590 --> 01:25:48,860 Remember how you used to be? 1554 01:25:48,940 --> 01:25:50,720 Throw the plate if the bread is not hot... 1555 01:25:50,850 --> 01:25:52,430 Shout at subordinates... 1556 01:25:52,650 --> 01:25:54,290 Now you are okay with everything! 1557 01:25:54,400 --> 01:25:55,720 I used to think... 1558 01:25:55,830 --> 01:25:57,990 Like, what will you do if you lose all this power. 1559 01:26:04,350 --> 01:26:07,320 You are going to pay for this when we are released. 1560 01:26:07,830 --> 01:26:10,440 I will show you who I am. 1561 01:26:33,510 --> 01:26:35,030 How much distance more? 1562 01:26:35,130 --> 01:26:36,140 Not very far. 1563 01:26:36,290 --> 01:26:37,330 -What? -Over there. 1564 01:26:48,080 --> 01:26:48,920 Sir. 1565 01:27:18,160 --> 01:27:19,240 Comrades, 1566 01:27:19,390 --> 01:27:21,330 please understand that the court's judgment against me 1567 01:27:21,410 --> 01:27:22,660 is not final. 1568 01:27:23,210 --> 01:27:24,440 When I talked to the advocate 1569 01:27:24,510 --> 01:27:26,740 he said we still have got chances. 1570 01:27:27,080 --> 01:27:29,390 I have not had any problems from the police, 1571 01:27:29,510 --> 01:27:31,400 either physically or mentally. 1572 01:27:31,640 --> 01:27:33,220 So, we need to reconsider 1573 01:27:33,300 --> 01:27:36,520 our move to keep the Judge as a captive. 1574 01:27:36,700 --> 01:27:38,860 Our fight is against the system. 1575 01:27:39,010 --> 01:27:41,760 It should not reduce to a fight against an individual 1576 01:27:41,890 --> 01:27:43,220 or a fight to release Manu. 1577 01:27:43,430 --> 01:27:46,220 So, you should agree to all negotiations 1578 01:27:46,300 --> 01:27:47,560 which the government suggests. 1579 01:27:48,020 --> 01:27:50,770 This is not an act of surrender or failure. 1580 01:27:51,210 --> 01:27:53,670 Instead, you should see this as a strategic move 1581 01:27:53,850 --> 01:27:55,450 for an imminent change. 1582 01:27:56,520 --> 01:27:57,620 Victory for Revolution! 1583 01:27:59,220 --> 01:28:00,790 This is the message. 1584 01:28:07,630 --> 01:28:08,970 This is Prakashan. 1585 01:28:09,280 --> 01:28:10,690 The mediator of the Police. 1586 01:28:11,280 --> 01:28:13,140 He wants a video of both of you. 1587 01:28:13,640 --> 01:28:15,620 For the Police to know that you are safe. 1588 01:28:16,530 --> 01:28:18,280 I don't have anything to say. 1589 01:28:19,880 --> 01:28:20,960 Sir, please. 1590 01:28:26,560 --> 01:28:28,130 Do you have anything to say? 1591 01:28:47,800 --> 01:28:48,870 My name is Jyothikumar. 1592 01:28:49,270 --> 01:28:50,410 Civil Police Officer. 1593 01:28:51,020 --> 01:28:53,240 I am the PSO of District Judge Balaji Sir. 1594 01:28:54,020 --> 01:28:55,370 Those who abducted us 1595 01:28:55,540 --> 01:28:56,670 have not harmed us in any way. 1596 01:28:56,740 --> 01:28:58,370 They have treated us with decency. 1597 01:29:02,120 --> 01:29:04,760 I humbly request to the government 1598 01:29:04,970 --> 01:29:07,590 to somehow save us from here. 1599 01:29:09,260 --> 01:29:10,300 That's all? 1600 01:29:10,840 --> 01:29:12,540 No, I have something more to say. 1601 01:29:13,310 --> 01:29:15,300 I am saying this to my wife. 1602 01:29:16,190 --> 01:29:18,970 The course of father's medicine is for one more week. 1603 01:29:19,080 --> 01:29:20,710 Make sure he takes it on time. 1604 01:29:20,800 --> 01:29:22,500 Tell our daughter 1605 01:29:22,620 --> 01:29:23,750 to perform well 1606 01:29:23,820 --> 01:29:25,620 at the dance programme in school. 1607 01:29:25,820 --> 01:29:28,590 You had told me to book the gas cylinder. 1608 01:29:28,740 --> 01:29:30,100 I forgot that. 1609 01:29:30,290 --> 01:29:31,710 I have kept the gas agency's book 1610 01:29:31,830 --> 01:29:34,210 in the lower draw of our shelf. 1611 01:29:36,120 --> 01:29:38,070 That's all I can remember now. 1612 01:29:42,900 --> 01:29:43,990 Balaji sir, 1613 01:29:45,340 --> 01:29:47,420 Police have requested for this video. 1614 01:29:48,210 --> 01:29:49,810 Please cooperate. 1615 01:29:50,040 --> 01:29:51,120 Please... 1616 01:30:12,130 --> 01:30:14,030 I am Venkatesh Balaji. 1617 01:30:14,870 --> 01:30:17,900 As a loyal citizen of the country, 1618 01:30:18,180 --> 01:30:21,970 I have a request to Government of Kerala and the police. 1619 01:30:23,170 --> 01:30:27,840 Don't compromise with these anti-national criminals 1620 01:30:28,090 --> 01:30:29,690 in order to save me. 1621 01:30:31,510 --> 01:30:33,500 I am not afraid to die. 1622 01:30:33,940 --> 01:30:37,800 I will fight for my country until my last breath. 1623 01:30:38,620 --> 01:30:41,410 I don't value my life more than my country. 1624 01:30:42,420 --> 01:30:43,530 Jai Hind! 1625 01:30:48,070 --> 01:30:49,050 It's not done. 1626 01:30:49,590 --> 01:30:51,040 There is one more video. 1627 01:30:51,180 --> 01:30:53,130 Record it. Bring him here. 1628 01:31:50,860 --> 01:31:51,510 -Jayadev, -Sir. 1629 01:31:51,600 --> 01:31:53,400 DGP will meet the CM today itself 1630 01:31:53,480 --> 01:31:54,480 and get an order to go ahead. 1631 01:31:54,560 --> 01:31:54,940 Okay. 1632 01:31:55,030 --> 01:31:57,020 I don't think they have left us with any other choice. 1633 01:31:57,100 --> 01:31:57,590 Sir. 1634 01:31:57,700 --> 01:31:58,700 Let's move in our forces. 1635 01:31:58,780 --> 01:31:59,570 We are ready, sir. 1636 01:31:59,740 --> 01:32:01,470 An extensive search operation has already started. 1637 01:32:01,610 --> 01:32:02,450 We are questioning everyone 1638 01:32:02,530 --> 01:32:04,110 who are suspected to have links to this group. 1639 01:32:04,280 --> 01:32:05,150 Good. 1640 01:32:05,270 --> 01:32:06,360 The other good news is 1641 01:32:06,520 --> 01:32:07,710 Karnataka and Tamil Nadu teams 1642 01:32:07,790 --> 01:32:09,240 have agreed to join our operation. 1643 01:32:09,330 --> 01:32:09,900 Okay. 1644 01:32:09,970 --> 01:32:11,690 I will be coordinating with them on the ground. 1645 01:32:11,830 --> 01:32:12,730 -Sir. -It's good. 1646 01:32:12,810 --> 01:32:15,410 They used to conduct regular searches in that same forest area for Veerappan. 1647 01:32:15,660 --> 01:32:17,620 So, their terrain knowledge will be better. 1648 01:32:17,820 --> 01:32:20,210 We are taking a big risk with the lives of hostages. 1649 01:32:20,530 --> 01:32:21,670 Always remember, 1650 01:32:21,750 --> 01:32:24,210 we want them alive at any cost. 1651 01:32:24,420 --> 01:32:24,910 Sir, 1652 01:32:25,020 --> 01:32:26,330 they must have moved to the inner forest 1653 01:32:26,400 --> 01:32:27,350 with the hostages. 1654 01:32:27,480 --> 01:32:28,390 Let's get them on the run. 1655 01:32:28,700 --> 01:32:29,420 Sir... 1656 01:32:29,500 --> 01:32:32,660 O' Compassionate One, protect me... 1657 01:32:33,640 --> 01:32:38,720 O' Compassionate One, protect me... 1658 01:32:39,930 --> 01:32:46,580 Son, I will come and join the battle 1659 01:32:46,770 --> 01:32:52,950 The story of the fallen is frightening 1660 01:33:05,220 --> 01:33:07,550 Son, let's go.... 1661 01:33:07,720 --> 01:33:08,960 It is in this forest area, 1662 01:33:09,050 --> 01:33:11,500 where Kerala, Tamil Nadu and Karnataka share their borders, 1663 01:33:11,640 --> 01:33:14,500 Thunderbolt's search operation for Venkatesh Balaji is going on this area. 1664 01:33:14,600 --> 01:33:16,430 Though the Kerala Police and the Government 1665 01:33:16,520 --> 01:33:19,130 tried to end the fiasco peacefully for about one week, 1666 01:33:19,270 --> 01:33:21,510 the Maoists refused to cooperate. 1667 01:33:21,610 --> 01:33:24,530 Hence forcing Thunderbolt to launch this operation. 1668 01:33:30,370 --> 01:33:33,370 As the rage dances on, 1669 01:33:33,450 --> 01:33:36,640 soul seeks blessing 1670 01:33:36,710 --> 01:33:42,700 As time fades, the tune searches for direction 1671 01:33:42,840 --> 01:33:47,450 O' Compassionate One, protect me... 1672 01:33:49,190 --> 01:33:53,620 O' Compassionate One, protect me... 1673 01:34:12,780 --> 01:34:15,070 Water... Water... 1674 01:34:15,820 --> 01:34:16,830 Sir. 1675 01:34:18,040 --> 01:34:18,900 Sir, 1676 01:34:19,040 --> 01:34:20,830 I had drunk from this bottle earlier. 1677 01:34:33,860 --> 01:34:36,170 Today is the date of my daughter's dance program at school. 1678 01:34:37,470 --> 01:34:39,140 I wonder if she performed or not. 1679 01:34:41,290 --> 01:34:42,630 So... 1680 01:34:42,940 --> 01:34:45,150 you are careless and forgetful 1681 01:34:45,400 --> 01:34:48,230 only when it comes to your job. 1682 01:34:49,140 --> 01:34:51,260 You remember everything about your family so well. 1683 01:34:58,130 --> 01:35:00,970 Haven't you thought about your family after coming here? 1684 01:35:06,870 --> 01:35:09,240 Are you a Judge at home as well? 1685 01:35:18,210 --> 01:35:19,840 Hey, come on. Let's go! 1686 01:35:20,110 --> 01:35:21,160 Get up! 1687 01:35:21,240 --> 01:35:21,960 Let's move. 1688 01:35:22,030 --> 01:35:23,010 -Come. -Come. 1689 01:35:23,080 --> 01:35:23,960 -Sir... -Quick! 1690 01:35:25,220 --> 01:35:26,790 -Walk straight. -Take everything. 1691 01:35:26,890 --> 01:35:27,640 Careful. 1692 01:35:49,030 --> 01:35:49,930 Sir, careful. 1693 01:35:51,650 --> 01:35:52,640 We can stand here. 1694 01:35:53,440 --> 01:35:54,530 Place everything here. 1695 01:35:54,740 --> 01:35:55,270 Okay. 1696 01:36:05,730 --> 01:36:07,260 How long will this run go on? 1697 01:36:08,830 --> 01:36:11,030 If you can win by killing me, go ahead! 1698 01:36:11,710 --> 01:36:15,550 Don't keep running like a coward instead. 1699 01:36:16,080 --> 01:36:17,080 I will... 1700 01:36:17,310 --> 01:36:18,720 -Then let me kill you right away. -Bro... 1701 01:36:18,800 --> 01:36:19,630 No... No... Don't hurt him. 1702 01:36:19,760 --> 01:36:20,670 Leave him, brother. Leave him. 1703 01:36:20,750 --> 01:36:22,060 I told you to let go of him. 1704 01:36:22,130 --> 01:36:23,190 Move. 1705 01:36:26,350 --> 01:36:27,270 Hey, don't... 1706 01:36:33,520 --> 01:36:34,400 Leave him. 1707 01:36:37,100 --> 01:36:38,900 I am the one you want. Please leave him. 1708 01:36:40,430 --> 01:36:41,690 Don't hurt him, please. 1709 01:36:42,110 --> 01:36:43,120 Please. 1710 01:36:43,200 --> 01:36:44,020 Don't... 1711 01:36:44,390 --> 01:36:44,920 Oh, no! 1712 01:36:58,510 --> 01:37:00,910 Jyothi... Jyothikumar... 1713 01:37:22,440 --> 01:37:25,000 Why did you try to save me? 1714 01:37:25,830 --> 01:37:29,070 I am your Personal Security Officer. 1715 01:37:29,950 --> 01:37:32,890 And... I am a police man... 1716 01:37:38,130 --> 01:37:41,780 At least I could see you smile before I die! 1717 01:37:43,160 --> 01:37:45,040 Many would laugh like this 1718 01:37:45,120 --> 01:37:46,960 when I say that I am a policeman. 1719 01:37:49,330 --> 01:37:51,060 Didn't you ask me the other day 1720 01:37:51,170 --> 01:37:52,960 how I joined the Police Force? 1721 01:37:55,170 --> 01:37:56,910 It was because I had no other option. 1722 01:37:59,070 --> 01:38:00,570 The girl I loved said 1723 01:38:00,720 --> 01:38:03,470 being a singer was not enough to marry her. 1724 01:38:04,070 --> 01:38:06,500 So, I studied hard and got selected. 1725 01:38:09,390 --> 01:38:10,610 My... 1726 01:38:11,250 --> 01:38:14,290 My father's biggest dream was to see me as a great singer. 1727 01:38:17,650 --> 01:38:20,390 He has not approved me as a policeman until now. 1728 01:38:22,360 --> 01:38:23,340 He says 1729 01:38:24,160 --> 01:38:26,060 even if somebody cheats me 1730 01:38:26,200 --> 01:38:27,690 I would not realise it 1731 01:38:28,000 --> 01:38:29,330 even though I am a police officer! 1732 01:38:32,640 --> 01:38:34,130 When I came here, 1733 01:38:34,950 --> 01:38:36,770 I felt like, my father was right. 1734 01:38:37,470 --> 01:38:40,410 I don't have the intelligence to be a police officer. 1735 01:38:40,990 --> 01:38:44,950 If it was someone else with you here in my place, 1736 01:38:45,590 --> 01:38:48,400 perhaps you would not have been in this condition. 1737 01:38:57,380 --> 01:38:59,810 Does it hurt too much? 1738 01:39:01,730 --> 01:39:04,890 Should I do anything for you? 1739 01:39:09,060 --> 01:39:10,180 Don't worry. 1740 01:39:11,090 --> 01:39:12,800 They will not kill you. 1741 01:39:13,540 --> 01:39:15,580 You will go from here alive. 1742 01:39:17,400 --> 01:39:18,910 Could you... 1743 01:39:19,660 --> 01:39:21,360 sing a song for me? 1744 01:39:21,930 --> 01:39:22,920 What? 1745 01:39:24,010 --> 01:39:25,640 You just asked... 1746 01:39:26,480 --> 01:39:28,660 if you could do anything for me. 1747 01:39:29,830 --> 01:39:32,350 It is better to die of their bullets 1748 01:39:32,640 --> 01:39:34,920 than to listen to me singing. 1749 01:39:44,660 --> 01:39:48,350 O Martyrs' columns... 1750 01:39:49,270 --> 01:39:52,560 O Martyrs' columns... 1751 01:39:53,450 --> 01:39:59,680 The memorials of martyrdom brimming with memories 1752 01:40:01,330 --> 01:40:04,960 Here millions of people 1753 01:40:05,290 --> 01:40:08,400 adorn you with 1754 01:40:09,040 --> 01:40:15,660 red garlands strewn with the spirit of resistance. 1755 01:40:17,680 --> 01:40:21,700 O Martyrs' columns... 1756 01:40:22,370 --> 01:40:26,890 O Martyrs' columns... 1757 01:40:33,410 --> 01:40:34,760 Sir... 1758 01:41:08,560 --> 01:41:09,970 -Oh, no. -Sir, careful. 1759 01:41:11,500 --> 01:41:12,740 I can't... 1760 01:41:17,790 --> 01:41:18,420 Get up! 1761 01:41:21,290 --> 01:41:22,100 -Sir... -Look out! 1762 01:41:24,850 --> 01:41:25,990 -Sir, get up! -Move! Move! 1763 01:41:26,080 --> 01:41:27,100 Run! 1764 01:41:30,080 --> 01:41:31,860 Everybody come! Run! 1765 01:42:14,690 --> 01:42:15,930 -Shiva! -Yes! 1766 01:42:16,010 --> 01:42:16,770 Come this way! 1767 01:42:20,560 --> 01:42:21,410 No! 1768 01:42:27,740 --> 01:42:28,770 Sir! Run! 1769 01:42:32,570 --> 01:42:33,540 Come fast! 1770 01:42:40,360 --> 01:42:41,520 Sir! Come! 1771 01:42:41,650 --> 01:42:42,660 -Where? -Upwards! 1772 01:42:53,510 --> 01:42:55,290 Sir, come... Come. 1773 01:42:55,870 --> 01:42:56,990 Don't come here! 1774 01:42:57,340 --> 01:42:58,590 Go that way! 1775 01:42:59,670 --> 01:43:00,700 Oh, no! 1776 01:43:01,080 --> 01:43:02,380 Sir, get up! 1777 01:43:10,240 --> 01:43:10,950 Sir, get up... 1778 01:43:14,320 --> 01:43:15,090 Shiva... 1779 01:43:20,150 --> 01:43:21,550 Sit here. 1780 01:43:28,850 --> 01:43:29,850 -Sir, are you okay? -I can't... 1781 01:43:31,500 --> 01:43:32,120 Oh, no! 1782 01:43:33,450 --> 01:43:34,240 Hey! 1783 01:43:34,860 --> 01:43:35,720 Oh, no! 1784 01:43:38,310 --> 01:43:39,550 What happened? 1785 01:43:43,730 --> 01:43:45,030 Don't harm us. 1786 01:43:46,310 --> 01:43:47,340 Hey, Thiru! 1787 01:43:48,470 --> 01:43:49,740 Kill everyone! 1788 01:43:51,130 --> 01:43:51,710 Please! 1789 01:43:51,880 --> 01:43:53,100 Don't! 1790 01:43:54,330 --> 01:43:55,250 Kill them! 1791 01:43:59,270 --> 01:44:00,920 -Go! -What? 1792 01:44:01,970 --> 01:44:02,860 Go! 1793 01:44:04,810 --> 01:44:06,100 Get up and go! 1794 01:44:07,940 --> 01:44:09,390 Come, come! 1795 01:44:10,430 --> 01:44:12,350 Come fast! 1796 01:44:32,890 --> 01:44:34,070 Come fast, sir! 1797 01:45:48,870 --> 01:45:50,020 Sir, there is a road over there. 1798 01:45:50,570 --> 01:45:51,730 Get down. 1799 01:45:52,520 --> 01:45:53,320 Slowly. 1800 01:45:54,240 --> 01:45:55,260 Come. Come. 1801 01:45:55,340 --> 01:45:56,170 You go fast. 1802 01:45:56,250 --> 01:45:57,200 You too come. 1803 01:45:57,310 --> 01:45:58,340 Police will come this way for sure. 1804 01:45:58,600 --> 01:45:59,240 Go! 1805 01:45:59,320 --> 01:46:00,210 You too come! 1806 01:46:00,290 --> 01:46:01,160 You go, sir! 1807 01:46:01,400 --> 01:46:02,770 I will check if anybody comes this way. 1808 01:46:02,860 --> 01:46:03,400 You go. 1809 01:46:03,540 --> 01:46:04,900 What will you do here, all alone? 1810 01:46:04,990 --> 01:46:06,030 I am doing my duty. 1811 01:46:06,310 --> 01:46:07,330 Please listen to me, Sir. 1812 01:46:07,400 --> 01:46:08,310 You go! 1813 01:46:08,390 --> 01:46:09,310 Please come with me. 1814 01:46:09,430 --> 01:46:10,460 Sir, run fast. 1815 01:46:10,650 --> 01:46:11,960 Please... 1816 01:46:12,090 --> 01:46:16,760 It's a solo fight on the road of darkness 1817 01:46:17,130 --> 01:46:19,750 It's like playing with fire 1818 01:46:19,940 --> 01:46:27,960 You are all alone as you face 1819 01:46:28,250 --> 01:46:31,170 the speed of a fatal arrow shot from the hiding 1820 01:46:31,240 --> 01:46:36,110 Are you losing your way? 1821 01:46:37,510 --> 01:46:41,890 Is darkness filling your eyes? 1822 01:46:42,410 --> 01:46:47,740 Will you fall on the road 1823 01:46:47,820 --> 01:46:52,710 before reaching your destination? 1824 01:46:53,800 --> 01:46:58,770 Who is there to support you? 1825 01:46:59,080 --> 01:47:04,900 How far will you have to go? 1826 01:47:15,840 --> 01:47:16,480 Sir! 1827 01:47:16,550 --> 01:47:18,940 Are you fighting as a guarding soldier 1828 01:47:19,020 --> 01:47:21,410 even while losing your own life? 1829 01:47:21,620 --> 01:47:26,260 Are you going to get shot? 1830 01:47:27,750 --> 01:47:30,420 Whom will you confront alone? 1831 01:47:30,510 --> 01:47:33,140 Did the enemy press the trigger? 1832 01:47:33,290 --> 01:47:35,980 Are you losing your life? 1833 01:47:36,060 --> 01:47:38,660 Are you turning into a painful memory? 1834 01:47:39,040 --> 01:47:41,660 Whom will you confront alone? 1835 01:47:41,820 --> 01:47:43,900 Did the enemy press the trigger? 1836 01:47:44,060 --> 01:47:45,100 There... 1837 01:47:45,210 --> 01:47:47,200 Are you losing your life? 1838 01:47:47,400 --> 01:47:50,060 Are you turning into a painful memory? 1839 01:47:54,170 --> 01:47:56,130 Mr Jyothikumar. Civil Police Officer. 1840 01:47:56,210 --> 01:47:59,490 Jyothikumar, who joined Kerala Police as a constable in 2014, 1841 01:47:59,570 --> 01:48:02,890 has done an excellent service in maintaining law and order. 1842 01:48:03,050 --> 01:48:04,830 He has received several accolades 1843 01:48:04,910 --> 01:48:07,200 from the Department and the public 1844 01:48:07,340 --> 01:48:09,220 for the sincerity and commitment he showcased 1845 01:48:09,370 --> 01:48:11,250 throughout his service period. 1846 01:48:11,410 --> 01:48:14,500 Forgetting his own safety and putting his life at risk 1847 01:48:14,620 --> 01:48:18,840 he saved the life of our Honourable District Judge from the Maoists 1848 01:48:19,030 --> 01:48:21,220 while serving as his Personal Security Officer. 1849 01:48:21,350 --> 01:48:23,460 For this, the Honourable DGP is presenting to Mr. Jyothikumar 1850 01:48:23,550 --> 01:48:25,800 the police medal for excellence in service. 1851 01:48:25,900 --> 01:48:30,090 I invite Mr Jyothikumar to stage to receive the same. 1852 01:48:34,110 --> 01:48:35,880 PSO Jyothikumar. 1853 01:48:36,020 --> 01:48:37,490 No... 'The Flask'. 1854 01:48:38,030 --> 01:48:40,170 I don't know who invented this moniker. 1855 01:48:40,400 --> 01:48:42,440 Neither do I know who called someone by it first. 1856 01:48:42,960 --> 01:48:45,070 An officer who is always ready 1857 01:48:45,330 --> 01:48:48,280 to go with a Judge or a Minister as his security officer 1858 01:48:48,400 --> 01:48:49,930 to any difficult place 1859 01:48:50,030 --> 01:48:51,880 without considering whether it's day or night 1860 01:48:52,160 --> 01:48:55,340 and who is always willing to give up his own life 1861 01:48:55,410 --> 01:48:57,210 to save their superior's life. 1862 01:48:58,360 --> 01:48:59,470 But without realizing all that 1863 01:48:59,720 --> 01:49:01,690 they just see him pouring tea 1864 01:49:01,770 --> 01:49:03,510 from the flask to his superior 1865 01:49:03,590 --> 01:49:05,010 and call him a 'Flask'. 1866 01:49:11,270 --> 01:49:15,130 I don't have the courage and efficiency to become a police officer. 1867 01:49:15,590 --> 01:49:17,660 Somehow I passed the only exam in my life, 1868 01:49:17,730 --> 01:49:19,700 for which I prepared with determination, 1869 01:49:19,820 --> 01:49:21,310 and became a policeman. 1870 01:49:22,020 --> 01:49:23,600 As Shaji says, 1871 01:49:23,690 --> 01:49:26,780 may be people like me and Yesudas are just born to be singers! 1872 01:49:26,910 --> 01:49:28,210 Yesudas sings in movies. 1873 01:49:28,590 --> 01:49:31,060 I sing at temple compounds after my duty time. 1874 01:49:44,300 --> 01:49:46,570 My father was a music teacher at my own school. 1875 01:49:47,220 --> 01:49:51,270 Though I used to win prizes for singing in every class, 1876 01:49:51,350 --> 01:49:53,480 he has never congratulated me. 1877 01:49:53,580 --> 01:49:56,980 But I never expected him to be proud of me 1878 01:49:57,060 --> 01:49:59,440 as a police officer. 1879 01:50:01,390 --> 01:50:02,710 Jyothi, 1880 01:50:04,330 --> 01:50:06,390 your notes are out of tune. 1881 01:50:08,390 --> 01:50:09,290 Oh, really! 1882 01:50:24,470 --> 01:50:28,700 I wish Balaji Sir was here to witness me receiving this award. 1883 01:50:29,280 --> 01:50:32,650 If he was here, I would have given him a grand salute. 1884 01:50:34,500 --> 01:50:35,440 Jyothi... 1885 01:50:36,200 --> 01:50:38,220 Did Balaji sir call you after that incident? 1886 01:50:38,370 --> 01:50:40,190 He is not that kind of a person. 133582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.