All language subtitles for Ed Gein The Butcher Of Plainfield fiveofseven zombiRG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,602 --> 00:00:04,836 (thunder crashing) 2 00:00:19,418 --> 00:00:20,918 (phonograph powers up) 3 00:00:20,986 --> 00:00:24,055 (slow ragtime jazz playing) 4 00:00:30,229 --> 00:00:32,497 (mechanical creaking) 5 00:00:37,270 --> 00:00:40,238 (chimes tinkling) 6 00:00:42,041 --> 00:00:43,408 (thunder crashes) 7 00:01:04,464 --> 00:01:06,665 (speaking German): 8 00:01:34,893 --> 00:01:36,761 (air hisses) 9 00:01:39,432 --> 00:01:41,299 (metallic creaking) 10 00:02:55,074 --> 00:02:56,974 (distant thunder crashes) 11 00:03:47,059 --> 00:03:52,296 (gasping) 12 00:04:20,192 --> 00:04:21,826 (chains rattling) 13 00:04:21,894 --> 00:04:23,361 (men speaking German) 14 00:04:33,306 --> 00:04:36,374 (men speaking German) 15 00:04:39,278 --> 00:04:42,480 (men speaking German) 16 00:04:42,581 --> 00:04:46,217 (screaming) 17 00:04:46,285 --> 00:04:49,053 (chains rattling) 18 00:04:56,228 --> 00:04:58,496 (squeaking) 19 00:04:58,631 --> 00:05:02,733 (man screaming) 20 00:05:02,702 --> 00:05:04,903 (screaming) 21 00:05:12,678 --> 00:05:15,045 Guten tag, Herr Marshak. 22 00:05:16,849 --> 00:05:19,650 (gasping) 23 00:05:25,224 --> 00:05:27,225 (sighs heavily) 24 00:05:28,594 --> 00:05:31,362 (big band music playing on radio) 25 00:05:48,113 --> 00:05:50,214 (knocking on door) 26 00:06:01,059 --> 00:06:02,494 Who is it? 27 00:06:03,562 --> 00:06:04,996 MAN: Mr. Cook? 28 00:06:05,063 --> 00:06:06,498 Yeah. Who are you? 29 00:06:06,565 --> 00:06:08,800 A war buddy of Jack Marshak's. 30 00:06:08,868 --> 00:06:10,167 Oh. 31 00:06:12,872 --> 00:06:14,171 May I come in? 32 00:06:14,239 --> 00:06:15,473 Hell, yeah. 33 00:06:15,541 --> 00:06:19,043 Any friend of Marshak's is welcome in this house. 34 00:06:19,111 --> 00:06:20,812 Would you like a cold one? 35 00:06:20,879 --> 00:06:23,114 No, thank you. 36 00:06:23,181 --> 00:06:25,249 Where did you know Jack? 37 00:06:25,317 --> 00:06:27,418 Oh, we spent some time together at Belburg. 38 00:06:27,486 --> 00:06:29,153 Oh, "Hell's Toilet." Yeah. 39 00:06:29,221 --> 00:06:31,222 I was one of the guys liberated it, you know. 40 00:06:31,290 --> 00:06:35,026 Yeah. I know. 41 00:06:35,093 --> 00:06:38,730 You don't look old enough to be a WWII vet. 42 00:06:38,797 --> 00:06:41,198 Let's just say I've been well-preserved. 43 00:06:41,266 --> 00:06:42,867 Is this your unit? 44 00:06:42,935 --> 00:06:44,869 Yeah. Yeah. 45 00:06:44,937 --> 00:06:47,505 Seven guys from five countries. 46 00:06:47,573 --> 00:06:50,008 Crack commandos. 47 00:06:50,075 --> 00:06:53,011 We captured this Nazi scientist. 48 00:06:53,078 --> 00:06:55,846 He was doing experiments on POWs. 49 00:06:55,914 --> 00:06:57,381 Horst Mueller. 50 00:06:57,449 --> 00:07:00,985 Ah, we should have killed that evil bastard. 51 00:07:01,053 --> 00:07:05,389 Guys like that don't deserve to live, even in prison. 52 00:07:05,457 --> 00:07:07,358 That's me there. 53 00:07:07,425 --> 00:07:10,227 The good-looking one. 54 00:07:10,295 --> 00:07:13,097 Bet you can't pick out Marshak. 55 00:07:15,067 --> 00:07:16,634 That's right. 56 00:07:16,669 --> 00:07:18,403 That's him. 57 00:07:18,470 --> 00:07:20,071 You know he got a medal that night? 58 00:07:20,138 --> 00:07:21,706 Really? Yeah. 59 00:07:21,773 --> 00:07:27,311 That's me and Shaw, Caruthers, Ivanovitch, 60 00:07:27,379 --> 00:07:32,250 Simpson and Frenchy Leroux. 61 00:07:32,318 --> 00:07:34,185 Not many of us left. 62 00:07:34,253 --> 00:07:37,522 No, there aren't. 63 00:07:39,725 --> 00:07:43,460 (choking gasps) 64 00:07:43,529 --> 00:07:47,198 (raspy gasping) 65 00:07:49,401 --> 00:07:51,335 (sharp crack) 66 00:07:55,274 --> 00:07:57,441 (speaking German): 67 00:08:00,679 --> 00:08:02,413 (cuckoo clock sounding) 68 00:08:09,688 --> 00:08:12,523 (bell clanks, door closes) 69 00:08:14,359 --> 00:08:16,794 Reporting for duty, Captain Marshak. 70 00:08:18,964 --> 00:08:20,798 Present and accounted for, sir. 71 00:08:20,900 --> 00:08:23,334 Shaw. 72 00:08:23,402 --> 00:08:25,403 Simpson. 73 00:08:30,642 --> 00:08:33,477 You old bastard. 74 00:08:33,545 --> 00:08:36,246 (laughing) 75 00:08:36,315 --> 00:08:38,382 It's been a lot of years. 76 00:08:40,919 --> 00:08:43,688 Been a long time, Captain. 77 00:08:43,789 --> 00:08:47,425 We should be meeting under better circumstances. 78 00:08:48,661 --> 00:08:50,328 You ready for the funeral? 79 00:08:51,330 --> 00:08:53,531 I'm not going. 80 00:08:55,667 --> 00:08:57,868 Why not? 81 00:08:57,903 --> 00:09:00,071 I just don't want to. 82 00:09:00,172 --> 00:09:03,507 Jack, when we shot our way into Belburg, 83 00:09:03,575 --> 00:09:05,843 it was Lefty led us in. 84 00:09:05,911 --> 00:09:07,311 If it wasn't for him... 85 00:09:07,379 --> 00:09:09,580 Look, I don't want to go, all right? 86 00:09:09,648 --> 00:09:12,249 Jack, you got to. Why? 87 00:09:12,318 --> 00:09:14,919 What good is it going to do seeing Lefty in his coffin? 88 00:09:14,987 --> 00:09:17,788 Jack, we're getting old. 89 00:09:17,856 --> 00:09:19,857 All we can do for each other now 90 00:09:19,924 --> 00:09:22,526 is to see that we get buried right. 91 00:09:34,573 --> 00:09:36,206 Here's to you, Lefty. 92 00:09:44,583 --> 00:09:47,284 What's that stuff, lighter fluid? 93 00:09:47,352 --> 00:09:48,919 It's the same stuff we drank in the foxhole. 94 00:09:49,021 --> 00:09:50,354 You going soft on me? 95 00:09:50,422 --> 00:09:52,290 Why would anyone kill Lefty? 96 00:09:52,358 --> 00:09:53,925 Or Caruthers. 97 00:09:53,992 --> 00:09:55,092 Caruthers? 98 00:09:55,160 --> 00:09:57,428 Yeah, somebody murdered him, too. 99 00:09:57,495 --> 00:09:58,629 How? 100 00:09:58,697 --> 00:10:00,131 I don't know. 101 00:10:10,275 --> 00:10:12,643 Jack, what are you doing? 102 00:10:12,711 --> 00:10:16,514 My God. Look at this wound. 103 00:10:16,582 --> 00:10:17,948 Jack, He's been strangled. 104 00:10:18,016 --> 00:10:19,950 for God's sake. 105 00:10:39,304 --> 00:10:41,939 MAN (on radio): No, you can't, my friend, but you can't be bullied either. 106 00:10:42,007 --> 00:10:44,908 Maybe, if we made an example of one of these tin-pot dictators, 107 00:10:44,976 --> 00:10:46,944 took his country away from him, 108 00:10:47,012 --> 00:10:49,647 people might not be so quick to make trouble for us. 109 00:10:49,715 --> 00:10:51,381 What a jerk. 110 00:10:51,449 --> 00:10:52,950 Makes you wonder why we fought the big one. 111 00:10:53,018 --> 00:10:55,285 Hmm. Kind of makes you think, though. Hmm. 112 00:10:55,353 --> 00:10:56,487 Hey, I'm not saying we should go in 113 00:10:56,554 --> 00:10:58,188 and blow these little countries off the map, 114 00:10:58,256 --> 00:10:59,456 but we sure as hell deserve 115 00:10:59,524 --> 00:11:01,792 a lot more respect than we're getting. 116 00:11:01,859 --> 00:11:03,828 (radio continues playing indistinctly) 117 00:11:03,895 --> 00:11:05,696 Come on, Jack. Let's do some drinking. 118 00:11:05,763 --> 00:11:07,632 This is supposed to be a wake. 119 00:11:13,471 --> 00:11:17,875 Didn't Lefty have a 20 game season in Triple A? 120 00:11:17,943 --> 00:11:23,047 Only problem is, it was three and 17. 121 00:11:23,115 --> 00:11:24,448 To hear him tell it, 122 00:11:24,516 --> 00:11:26,951 he would have made the world forget Cy Young. 123 00:11:30,055 --> 00:11:33,490 I just called the Veterans Administration. 124 00:11:33,558 --> 00:11:37,361 Ivanovitch and Leroux are dead as well. 125 00:11:37,429 --> 00:11:42,032 I want to know if they were murdered, too. 126 00:11:42,100 --> 00:11:45,602 Barbed wire is how the Butcher killed. 127 00:11:50,742 --> 00:11:53,778 Jack, the Butcher is dead. 128 00:11:53,845 --> 00:11:56,547 I dreamt about him the night that Lefty was strangled. 129 00:11:56,615 --> 00:11:57,748 A week hasn't passed 130 00:11:57,816 --> 00:11:59,750 where I haven't had a nightmare about the war. 131 00:11:59,818 --> 00:12:02,520 This was real. 132 00:12:04,156 --> 00:12:06,957 I was back there about to die. 133 00:12:19,971 --> 00:12:23,507 (loud thud) JACK: Oh, God... 134 00:12:27,378 --> 00:12:28,813 Where am I sleeping? 135 00:12:28,880 --> 00:12:30,881 Don't be ridiculous. I'll be fine. 136 00:12:30,948 --> 00:12:33,050 You need a friend around you, Marshak. 137 00:12:33,117 --> 00:12:34,651 I can stay a few days. 138 00:12:34,720 --> 00:12:36,187 Shaw... 139 00:12:36,254 --> 00:12:41,092 Look, you're not getting rid of me until you shake this thing. 140 00:12:41,159 --> 00:12:43,828 Micki and Ryan are out of town. 141 00:12:43,895 --> 00:12:47,098 So take Micki's room, it's at the head of the stairs. 142 00:12:47,165 --> 00:12:50,134 Don't be so damn morose, Jack. 143 00:12:50,202 --> 00:12:52,603 We all die sometime. 144 00:12:52,670 --> 00:12:55,539 We don't all get murdered, do we? 145 00:12:55,607 --> 00:12:58,675 Let's get some shut-eye. 146 00:12:58,744 --> 00:13:03,580 A few days with me and you'll be out of the dumps. 147 00:13:06,251 --> 00:13:09,253 Shaw, thanks. 148 00:13:09,320 --> 00:13:11,455 I hope you still feel the same way tomorrow 149 00:13:11,522 --> 00:13:14,158 because you're gonna have a hell of a hangover. 150 00:13:14,226 --> 00:13:16,293 (chuckles) 151 00:13:26,571 --> 00:13:29,206 (whistling "Lili Marlene") 152 00:13:48,327 --> 00:13:50,828 Simpson... 153 00:13:54,533 --> 00:13:56,267 (chains rattling) 154 00:14:02,707 --> 00:14:03,874 (speaking German): 155 00:14:12,017 --> 00:14:13,717 (man groaning) 156 00:14:13,785 --> 00:14:16,453 (screaming) 157 00:14:28,000 --> 00:14:30,300 (screaming) 158 00:14:30,368 --> 00:14:32,903 (gasping) 159 00:14:32,971 --> 00:14:36,173 (panicked screaming) 160 00:14:36,241 --> 00:14:39,009 Easy, Jack, easy. 161 00:14:39,077 --> 00:14:41,345 Easy. 162 00:14:41,413 --> 00:14:43,547 You were screaming like someone was killing you. 163 00:14:53,758 --> 00:14:55,192 Jack Marshak, yes. 164 00:14:55,260 --> 00:14:57,094 Ah, thank you. 165 00:15:00,865 --> 00:15:02,767 (cuckoo clock sounding) 166 00:15:08,973 --> 00:15:10,674 Who was that? 167 00:15:10,742 --> 00:15:13,076 Courier from the Veterans Administration. 168 00:15:13,144 --> 00:15:15,045 Coffee's over there if you want it. 169 00:15:17,682 --> 00:15:20,250 Oh, my God. 170 00:15:20,318 --> 00:15:21,819 What is it? 171 00:15:21,887 --> 00:15:26,424 Ivanovitch and Leroux were both murdered in Europe. 172 00:15:26,491 --> 00:15:30,394 And they were strangled, just like Lefty and Caruthers. 173 00:15:30,462 --> 00:15:32,830 I can't believe it. 174 00:15:32,898 --> 00:15:34,465 When did this happen? 175 00:15:34,533 --> 00:15:36,801 Within the year. 176 00:15:36,868 --> 00:15:39,102 All since I've been having these dreams. 177 00:15:39,170 --> 00:15:41,104 Oh, snap out of it, Jack. 178 00:15:41,172 --> 00:15:42,807 Mueller's rotting in some German jail 179 00:15:42,874 --> 00:15:44,542 and Rausch is dead. 180 00:15:46,010 --> 00:15:47,611 I wish I could believe it. 181 00:15:58,656 --> 00:16:02,927 Mueller was experimenting with reanimation, Shaw. 182 00:16:02,994 --> 00:16:06,130 The bodies in that lab that were cryogenically frozen. 183 00:16:06,198 --> 00:16:08,332 What are you saying? 184 00:16:08,399 --> 00:16:11,635 That he froze Rausch before we captured him? 185 00:16:11,703 --> 00:16:13,170 He had time. 186 00:16:13,238 --> 00:16:14,905 Don't be ridiculous! 187 00:16:18,343 --> 00:16:20,244 Stranger things have happened. 188 00:16:20,312 --> 00:16:22,847 Not in my lifetime. 189 00:16:22,914 --> 00:16:26,783 Just listen to yourself, Jack. 190 00:16:26,852 --> 00:16:29,220 Nobody comes back from the dead. 191 00:16:29,287 --> 00:16:31,121 Now, I don't know who's doing this, 192 00:16:31,189 --> 00:16:34,325 but it's not some phantom from our past. 193 00:16:36,728 --> 00:16:39,897 MAN: You can't sterilize people because they're mentally ill. 194 00:16:39,965 --> 00:16:41,899 Sterilizing people in mental hospitals 195 00:16:41,967 --> 00:16:44,000 is an American idea, my friend. 196 00:16:44,102 --> 00:16:47,337 It was very popular before World War II. 197 00:16:47,405 --> 00:16:49,506 Are you suggesting to me that American doctors 198 00:16:49,574 --> 00:16:52,076 would do something like that without giving it a lot of thought? 199 00:16:52,143 --> 00:16:54,377 Well, no, but that doesn't make it right. 200 00:16:54,445 --> 00:16:56,814 Of course they thought about it. 201 00:16:56,881 --> 00:16:58,682 And so should you. 202 00:16:58,750 --> 00:17:00,250 And while you're at it, 203 00:17:00,318 --> 00:17:02,486 why don't you think about those people out there 204 00:17:02,621 --> 00:17:04,955 spreading sexual diseases. 205 00:17:05,023 --> 00:17:06,256 Maybe it would stop them. 206 00:17:06,324 --> 00:17:08,458 Hey, don't get me onto that subject, Karl. 207 00:17:08,526 --> 00:17:10,861 Well, I'm going to... 208 00:17:10,929 --> 00:17:12,796 tomorrow night. 209 00:17:14,666 --> 00:17:16,934 (lively theme music playing) That's all the time we have. 210 00:17:17,001 --> 00:17:20,504 Tomorrow, an epidemic is sweeping across the land. 211 00:17:20,571 --> 00:17:22,372 A disease without a cure. 212 00:17:22,440 --> 00:17:24,975 I want to know what you'd do to stop it. 213 00:17:25,043 --> 00:17:30,580 Think about it, and tomorrow I'll tell you my solution. 214 00:17:30,649 --> 00:17:32,716 This is Karl Stiener. 215 00:17:32,784 --> 00:17:35,186 Thank you for listening, America. 216 00:17:40,158 --> 00:17:44,128 You have the uncanny ability to make the most radical ideas 217 00:17:44,195 --> 00:17:46,963 sound acceptable to the common man. 218 00:17:47,032 --> 00:17:49,666 You make it sound as if I'm trying to deceive them. 219 00:17:49,734 --> 00:17:52,169 People aren't that stupid. 220 00:17:52,237 --> 00:17:56,340 The reason they tune me in is because I tell them the truth. 221 00:17:56,241 --> 00:17:58,875 You've become a major influence over the past year, 222 00:17:58,943 --> 00:18:01,044 yet people seem to know very little about you. 223 00:18:01,113 --> 00:18:02,746 Tell me about your past. 224 00:18:02,814 --> 00:18:04,347 I'm much more interested in the future. 225 00:18:04,449 --> 00:18:07,517 You're on the cover of Newsmaker this month. 226 00:18:07,585 --> 00:18:10,620 And they're saying that your days in radio are numbered-- 227 00:18:10,722 --> 00:18:13,390 that your future is in politics. 228 00:18:15,393 --> 00:18:17,494 MUELLER: Rausch. 229 00:18:17,562 --> 00:18:20,364 Let's just say I intend to keep reaching 230 00:18:20,432 --> 00:18:24,334 the citizens of this country with my message. 231 00:18:24,402 --> 00:18:26,670 (speaking German): 232 00:18:38,582 --> 00:18:40,818 You'll have to excuse me. 233 00:18:40,885 --> 00:18:44,554 One more thing, Karl, just what is your message? 234 00:18:44,622 --> 00:18:47,590 We must restore this country to a position of power. 235 00:18:47,692 --> 00:18:52,696 Let the weak, the lazy, the uneducated 236 00:18:52,764 --> 00:18:55,933 get out of the way. 237 00:19:00,272 --> 00:19:02,473 (door opens then closes) 238 00:19:02,574 --> 00:19:04,574 (toilet flushing) 239 00:19:33,004 --> 00:19:34,604 MUELLER: Nein! 240 00:20:27,692 --> 00:20:29,493 Jack, you're making me nervous. 241 00:20:29,561 --> 00:20:31,662 You should be nervous. He's trying to kill us. 242 00:20:31,730 --> 00:20:33,930 The Butcher isn't hunting us. He can't be. 243 00:20:33,998 --> 00:20:36,099 All right, then you tell me what's happening. 244 00:20:36,167 --> 00:20:37,534 Look, I'll admit that Mueller 245 00:20:37,602 --> 00:20:38,869 was into some pretty weird things. 246 00:20:38,936 --> 00:20:40,771 But he didn't know how to raise the dead. 247 00:20:40,838 --> 00:20:42,640 I wouldn't be too sure. 248 00:20:51,816 --> 00:20:53,817 I haven't opened this since the war. 249 00:20:58,423 --> 00:21:01,858 What the hell is this stuff? 250 00:21:01,926 --> 00:21:04,394 Things I collected in Europe. 251 00:21:10,768 --> 00:21:13,002 This... 252 00:21:13,070 --> 00:21:15,772 is Mueller's diary. 253 00:21:15,840 --> 00:21:18,508 Diary? 254 00:21:18,576 --> 00:21:19,743 Look at that. 255 00:21:19,811 --> 00:21:21,812 It's just a swastika. 256 00:21:21,846 --> 00:21:23,580 Yes, but the surrounding circle makes it a symbol 257 00:21:23,648 --> 00:21:24,748 for the Thule Society. 258 00:21:24,783 --> 00:21:26,116 Come again? 259 00:21:26,217 --> 00:21:29,586 The Thule Society was an ancient Teutonic group 260 00:21:29,653 --> 00:21:31,888 of alchemists and warlocks. 261 00:21:31,956 --> 00:21:34,391 They believed they could grant ten centuries of life. 262 00:21:34,459 --> 00:21:36,192 You're not making any sense. 263 00:21:37,862 --> 00:21:42,332 I'm trying to tell you that Mueller used Thule secrets 264 00:21:42,399 --> 00:21:44,500 to bring Rausch back to life. 265 00:21:44,568 --> 00:21:47,003 Do you expect me to believe that? 266 00:21:47,072 --> 00:21:51,375 Look, Jack, you need some sleep, right now. 267 00:21:55,880 --> 00:21:56,980 I'm phoning Simpson. 268 00:21:57,047 --> 00:21:58,147 He should be with us. 269 00:21:58,215 --> 00:21:59,583 Good idea. 270 00:21:59,684 --> 00:22:02,252 He may talk some sense into you. 271 00:22:17,835 --> 00:22:19,136 (engine starting) 272 00:22:19,203 --> 00:22:20,570 ANNOUNCER: You are listening to a re-broadcast 273 00:22:20,638 --> 00:22:21,871 of The Karl Stiener Show. 274 00:22:21,939 --> 00:22:23,106 No phone calls please. 275 00:22:23,174 --> 00:22:25,275 RAUSCH: Karl Stiener. What do you think? 276 00:22:25,343 --> 00:22:27,344 MAN: I think you're a racist pig. 277 00:22:27,411 --> 00:22:29,646 RAUSCH: Listen, I don't have anything against anybody 278 00:22:29,713 --> 00:22:31,148 if they're productive. 279 00:22:31,215 --> 00:22:32,749 But let's face it, some people use 280 00:22:32,816 --> 00:22:36,419 aspiring to impossible heights as an excuse to go on welfare. 281 00:22:36,487 --> 00:22:39,822 They think "If I can't be Kareem Abdul-Jabbar, 282 00:22:39,890 --> 00:22:42,993 I'll sell crack till I get a break." What an idiot. 283 00:22:43,027 --> 00:22:44,361 MAN: You know something? 284 00:22:44,429 --> 00:22:46,663 If this conversation was in person, 285 00:22:46,731 --> 00:22:49,299 I'd be real tempted to rearrange your face. 286 00:22:51,735 --> 00:22:53,637 (sharp crack) 287 00:23:00,311 --> 00:23:01,845 Should have been here two hours ago. 288 00:23:01,913 --> 00:23:03,180 Where the hell is he? 289 00:23:05,282 --> 00:23:07,184 (phone ringing) 290 00:23:16,260 --> 00:23:18,195 Curious Goods. Marshak. 291 00:23:20,264 --> 00:23:21,765 Oh, God. 292 00:23:22,967 --> 00:23:24,334 (indistinct radio transmissions) 293 00:23:24,402 --> 00:23:26,069 (camera shutter clicks) 294 00:23:26,137 --> 00:23:28,738 We found him slumped over the wheel of his car. 295 00:23:28,806 --> 00:23:32,409 We think he was strangled with a piece of piano wire. 296 00:23:32,477 --> 00:23:33,743 We're still trying to figure out 297 00:23:33,811 --> 00:23:35,879 what caused these puncture marks. 298 00:23:35,946 --> 00:23:38,215 Barbed wire. 299 00:23:38,282 --> 00:23:39,749 Could be. 300 00:23:39,818 --> 00:23:41,551 (whistling "Lili Marlene") 301 00:24:06,243 --> 00:24:07,844 Rausch can't be alive. 302 00:24:07,912 --> 00:24:09,513 It isn't possible. 303 00:24:09,580 --> 00:24:12,516 You'd be surprised at the things that are possible. 304 00:24:15,119 --> 00:24:19,856 The Thule Society was feared throughout Medieval Europe, 305 00:24:19,924 --> 00:24:21,858 very powerful wizards 306 00:24:21,926 --> 00:24:23,193 said to have learned their secrets 307 00:24:23,260 --> 00:24:25,529 from the ancient Norse gods. 308 00:24:25,596 --> 00:24:28,198 Jack, I can't believe this sort of thing can happen. 309 00:24:28,265 --> 00:24:31,067 I can, and it did. 310 00:24:31,135 --> 00:24:34,204 They infused their powers in silver amulets 311 00:24:34,271 --> 00:24:37,207 which could seek out their enemies, 312 00:24:37,274 --> 00:24:39,876 communicate over great distances 313 00:24:39,944 --> 00:24:44,414 and raise the dead. 314 00:24:44,482 --> 00:24:46,550 Rausch would have been an ideal candidate. 315 00:24:46,617 --> 00:24:47,951 He was one of Hitler's favorites-- 316 00:24:48,018 --> 00:24:49,753 an intelligent... 317 00:24:49,821 --> 00:24:52,055 dangerous, powerful man. 318 00:24:52,123 --> 00:24:53,790 And Mueller has such an amulet? 319 00:24:53,858 --> 00:24:55,192 Yes, he does. 320 00:24:55,259 --> 00:24:56,559 But he's been 321 00:24:56,628 --> 00:24:58,728 in prison since the night we grabbed him. 322 00:24:58,796 --> 00:25:01,164 There's no way that Mueller 323 00:25:01,232 --> 00:25:04,000 could resurrect Rausch without it. 324 00:25:04,035 --> 00:25:06,270 So he got it, or someone got it for him. 325 00:25:14,244 --> 00:25:16,446 Overseas operator? 326 00:25:16,514 --> 00:25:19,649 I want to place a call to West Germany. 327 00:25:19,717 --> 00:25:21,518 Yes, to the warden 328 00:25:21,585 --> 00:25:25,455 of the Allied Military Prison in Berlin. 329 00:25:25,523 --> 00:25:27,256 Thank you, I'll hold. 330 00:25:27,325 --> 00:25:30,360 RAUSCH: I know it isn't a very popular view to hold these days, 331 00:25:30,428 --> 00:25:33,463 but, uh, the simple facts of life are 332 00:25:33,531 --> 00:25:36,199 that this country's being held back by deadbeats 333 00:25:36,266 --> 00:25:40,537 living on welfare, food stamps and Medicare handouts. 334 00:25:40,604 --> 00:25:43,906 The people who work for a living are being bled dry. 335 00:25:43,974 --> 00:25:45,107 MAN: You're right, Karl. 336 00:25:45,175 --> 00:25:46,242 You're absolutely right. 337 00:25:46,310 --> 00:25:48,311 You know, I paid a fortune in taxes this year 338 00:25:48,379 --> 00:25:50,413 and what did I get for it? I ask you. 339 00:25:50,481 --> 00:25:52,549 MUELLER: 340 00:25:52,616 --> 00:25:55,218 MAN: ...buying yachts, while people in this country... 341 00:26:23,147 --> 00:26:26,783 WARDEN: Of course, Herr Mueller is in custody, Mr. Marshak, 342 00:26:26,851 --> 00:26:28,952 but regulations strictly forbid him 343 00:26:29,020 --> 00:26:31,587 receiving phone calls or uncensored mail. 344 00:26:31,656 --> 00:26:34,190 Warden, I've got to speak to him. 345 00:26:34,258 --> 00:26:37,193 Then you'll have to come here. 346 00:26:37,261 --> 00:26:39,195 Okay, then I'll be on the next plane. 347 00:26:39,263 --> 00:26:40,429 Jack, you're in no shape to... 348 00:26:40,497 --> 00:26:41,865 Yeah, well... When can I see him? 349 00:26:41,932 --> 00:26:43,199 Whenever you arrive, 350 00:26:43,267 --> 00:26:45,502 but you will need a security clearance. 351 00:26:45,569 --> 00:26:48,538 It has been required since his escape. 352 00:26:48,605 --> 00:26:50,406 Mueller escaped? 353 00:26:50,474 --> 00:26:52,075 A year ago. 354 00:26:52,143 --> 00:26:53,877 He got across the wall, 355 00:26:53,944 --> 00:26:56,880 but the East German police caught him the next day. 356 00:26:56,948 --> 00:26:59,883 Oh, my God. 357 00:27:09,226 --> 00:27:10,160 Why aren't you ready? 358 00:27:10,227 --> 00:27:11,928 The plane leaves in just over an hour. 359 00:27:11,996 --> 00:27:14,030 I saw enough of Germany in '45. 360 00:27:14,098 --> 00:27:15,065 I'm not going. 361 00:27:15,132 --> 00:27:16,833 You can't stay here by yourself. 362 00:27:16,900 --> 00:27:18,368 I never ran away from anybody, Jack. 363 00:27:18,436 --> 00:27:19,502 I'm not starting now. 364 00:27:19,570 --> 00:27:20,837 We're not running away. 365 00:27:20,904 --> 00:27:22,805 We're staying together until this thing's over. 366 00:27:22,873 --> 00:27:24,441 Look, if you're alone, he has a chance 367 00:27:24,508 --> 00:27:26,509 of picking you off, just like he did the others. 368 00:27:26,577 --> 00:27:28,178 I'm not going. 369 00:27:28,245 --> 00:27:29,846 Well, then you'll be a sitting duck. 370 00:27:29,913 --> 00:27:32,182 Lefty and Simpson didn't know what hit them. 371 00:27:32,249 --> 00:27:34,184 I'll be watching for the bastard. 372 00:27:41,392 --> 00:27:42,725 This... 373 00:27:42,793 --> 00:27:44,861 saw me through Europe. 374 00:27:44,928 --> 00:27:46,863 Keep it close. 375 00:27:46,930 --> 00:27:48,531 Here. 376 00:27:48,599 --> 00:27:50,533 Don't worry, Jack. 377 00:27:50,601 --> 00:27:53,203 I can take care of myself. 378 00:27:53,270 --> 00:27:55,205 Yeah. 379 00:27:55,272 --> 00:27:57,740 You're the only troops that I've got now. 380 00:27:59,477 --> 00:28:01,011 Got a plane to catch. 381 00:28:04,181 --> 00:28:06,349 (door opens, bell jingles) 382 00:28:47,825 --> 00:28:49,526 These are in order, Mr. Marshak. 383 00:28:49,593 --> 00:28:51,394 All right. 384 00:28:51,462 --> 00:28:53,062 Please have a seat. 385 00:28:53,130 --> 00:28:55,532 I'll get a guard to escort you to Herr Mueller's cell. 386 00:28:55,599 --> 00:28:56,866 Ja, bitte schön. 387 00:29:19,490 --> 00:29:21,257 ♪ ♪ 388 00:29:39,076 --> 00:29:41,177 (chains rattling) 389 00:29:41,245 --> 00:29:42,078 (man laughing softly) 390 00:29:42,146 --> 00:29:43,579 (gasping) 391 00:29:45,049 --> 00:29:47,684 (man laughing softly) 392 00:29:47,752 --> 00:29:49,485 (loud bang, men shouting) 393 00:29:49,553 --> 00:29:53,089 (automatic gunfire) 394 00:29:53,157 --> 00:29:56,258 (Jack yelling angrily) 395 00:29:58,196 --> 00:29:59,796 (gasping) 396 00:29:59,863 --> 00:30:01,764 (automatic gunfire continues) 397 00:30:03,867 --> 00:30:07,070 (men shouting) 398 00:30:07,137 --> 00:30:09,606 (chains rattling) 399 00:30:12,209 --> 00:30:14,243 (Rausch choking) 400 00:30:14,145 --> 00:30:17,514 (automatic gunfire) 401 00:30:17,581 --> 00:30:19,682 JACK: Die, you bastard! 402 00:30:22,319 --> 00:30:24,220 (sighs) 403 00:30:35,499 --> 00:30:36,565 (gasps) 404 00:30:36,633 --> 00:30:38,200 Oh, my God. 405 00:30:44,308 --> 00:30:45,574 Hey, yeah, yeah. 406 00:30:45,642 --> 00:30:49,245 Can you, uh, give me an overseas operator, please. 407 00:30:53,984 --> 00:30:56,585 (phone ringing) 408 00:31:12,202 --> 00:31:13,869 (gasps) 409 00:31:13,937 --> 00:31:17,140 (choking gasps) 410 00:31:17,207 --> 00:31:20,376 (phone ringing) 411 00:31:27,651 --> 00:31:29,585 (phone ringing) 412 00:31:34,758 --> 00:31:39,162 (footfalls receding) 413 00:31:50,307 --> 00:31:53,242 (chuckles) 414 00:31:53,310 --> 00:31:56,245 (German accent): I've been expecting you. 415 00:31:56,313 --> 00:32:00,717 I'm so glad you could make it. 416 00:32:00,785 --> 00:32:02,852 Why are you killing my friends? 417 00:32:02,920 --> 00:32:06,723 Your friends are dying halfway across the world. 418 00:32:06,791 --> 00:32:08,725 What have I got to do with it? 419 00:32:11,528 --> 00:32:14,064 Where's the Butcher? 420 00:32:14,131 --> 00:32:16,066 Isn't he in his grave? 421 00:32:16,133 --> 00:32:17,533 You know damn well he isn't. 422 00:32:17,601 --> 00:32:19,202 Mmm... 423 00:32:19,269 --> 00:32:21,204 How can that be? 424 00:32:21,271 --> 00:32:22,538 You killed him, didn't you? 425 00:32:22,606 --> 00:32:26,409 Isn't that why they gave you all those medals? 426 00:32:26,476 --> 00:32:28,211 I killed him, all right. 427 00:32:31,281 --> 00:32:33,483 You brought him back. 428 00:32:41,959 --> 00:32:44,027 You don't look rested. 429 00:32:44,095 --> 00:32:48,230 Are you having trouble sleeping? 430 00:32:48,298 --> 00:32:51,768 Too many... unsettling dreams? 431 00:32:51,836 --> 00:32:55,037 What's it like to be hunted, Jack? 432 00:32:55,072 --> 00:32:59,241 What's it like to know that he's after you even in your dreams? 433 00:33:00,111 --> 00:33:02,011 Why did you bring him back? 434 00:33:02,079 --> 00:33:04,447 For the Reich to be reborn. 435 00:33:05,349 --> 00:33:08,284 Rausch will fail in his mission. 436 00:33:08,352 --> 00:33:11,521 Shaw will be waiting for him. 437 00:33:11,588 --> 00:33:14,524 Your friend is already dead, Jack. 438 00:33:14,591 --> 00:33:15,859 You're lying. 439 00:33:15,926 --> 00:33:19,195 You fell asleep a few moments ago, didn't you? 440 00:33:21,799 --> 00:33:23,199 You bastard. 441 00:33:23,267 --> 00:33:25,068 You don't know how happy I am 442 00:33:25,135 --> 00:33:26,969 to share this moment with you. 443 00:33:27,037 --> 00:33:28,738 I'll kill you, Mueller! 444 00:33:28,806 --> 00:33:32,742 45 years I've waited for this day. 445 00:33:32,809 --> 00:33:36,078 Now everyone who put me in here is dead, 446 00:33:36,146 --> 00:33:37,913 except you, Jack. 447 00:33:37,981 --> 00:33:41,250 I wanted you saved for the last. 448 00:33:45,288 --> 00:33:47,356 Go on, Jack. 449 00:33:47,424 --> 00:33:49,892 Take it to him. 450 00:33:49,960 --> 00:33:53,562 He's been waiting to meet you for a very long time. 451 00:33:55,632 --> 00:33:58,234 We were the master race, 452 00:33:58,301 --> 00:33:59,435 burying the weak, 453 00:33:59,502 --> 00:34:02,371 the purposeless, the malformed... 454 00:34:02,439 --> 00:34:04,040 purifying the world! 455 00:34:04,108 --> 00:34:08,177 We are still the master race! 456 00:34:08,245 --> 00:34:11,714 We will rise again! 457 00:34:11,782 --> 00:34:14,516 (gloating laugh) 458 00:34:29,599 --> 00:34:31,533 (bell jingling) 459 00:35:01,564 --> 00:35:03,499 ♪ ♪ 460 00:35:32,596 --> 00:35:34,597 ♪ ♪ 461 00:35:53,117 --> 00:35:57,220 (whispers): Rausch, it's you. 462 00:35:57,288 --> 00:36:00,756 MAN: I'm telling you, Karl, I've had enough. 463 00:36:00,824 --> 00:36:02,592 I think we should put every one of these 464 00:36:02,659 --> 00:36:04,827 on a slow boat to China. 465 00:36:04,894 --> 00:36:08,130 When the boat arrives, nuke China. 466 00:36:08,198 --> 00:36:10,199 That may not be such a bad idea. 467 00:36:10,267 --> 00:36:11,667 Thank you for calling. 468 00:36:11,702 --> 00:36:13,302 (switch clicks) 469 00:36:13,370 --> 00:36:14,970 Karl Stiener. You're on the air. 470 00:36:15,038 --> 00:36:16,872 WOMAN: Right on, Karl. 471 00:36:16,940 --> 00:36:19,342 Damn it, I'm mad, and I want to do something about it, 472 00:36:19,409 --> 00:36:20,343 just like you. 473 00:36:20,410 --> 00:36:22,111 I'm behind you, man. 474 00:36:22,178 --> 00:36:23,746 (switch clicks) 475 00:36:23,813 --> 00:36:24,880 Karl Stiener. 476 00:36:24,948 --> 00:36:26,515 You're on the air. 477 00:36:26,583 --> 00:36:28,417 MAN #2: Well, you're absolutely right 478 00:36:28,485 --> 00:36:30,085 on this issue, Karl. 479 00:36:30,153 --> 00:36:33,322 Hey, these bleeding hearts are killing us. 480 00:36:33,390 --> 00:36:36,292 Maybe we better, uh, start killing them. 481 00:36:36,360 --> 00:36:38,294 (switch clicks) 482 00:36:40,997 --> 00:36:42,331 JACK: 483 00:37:00,717 --> 00:37:02,752 TECHNICIAN: Mr. Stiener. 484 00:37:02,819 --> 00:37:04,554 Something wrong? 485 00:37:04,621 --> 00:37:07,189 Karl! Karl! 486 00:37:07,257 --> 00:37:08,357 (switch clicks) 487 00:37:08,425 --> 00:37:11,828 Well, uh, looks like I'm out of time. 488 00:37:14,864 --> 00:37:17,667 As you know, this is my last broadcast. 489 00:37:17,735 --> 00:37:19,135 Now, some of you may have heard 490 00:37:19,203 --> 00:37:21,070 that I'm throwing my hat into the political arena. 491 00:37:21,105 --> 00:37:22,972 Well, that's true. 492 00:37:23,040 --> 00:37:25,642 So you and I are gonna keep on talking, 493 00:37:25,709 --> 00:37:27,677 only not on the radio. 494 00:37:27,745 --> 00:37:30,312 I'm gonna need your help for what I have planned. 495 00:37:30,380 --> 00:37:33,883 And I think you know what that is. 496 00:37:33,951 --> 00:37:36,819 I know what you're thinking. 497 00:37:38,855 --> 00:37:41,290 This is Karl Stiener. 498 00:37:41,358 --> 00:37:43,392 Thank you for listening, America. 499 00:37:43,460 --> 00:37:45,361 (lively theme music playing) 500 00:38:07,784 --> 00:38:10,219 (distant, echoey): Reporting for duty, Captain. 501 00:38:10,287 --> 00:38:13,889 All present and accounted for. 502 00:38:14,858 --> 00:38:18,126 (distant, echoey): You old bastard. 503 00:38:19,863 --> 00:38:21,664 (glass shatters) 504 00:38:23,634 --> 00:38:25,568 Pull yourself together, man. 505 00:38:29,205 --> 00:38:32,108 (ticking) 506 00:39:01,070 --> 00:39:02,804 (clock bell tolls) 507 00:39:27,163 --> 00:39:28,664 (distant rumbling) 508 00:39:28,732 --> 00:39:30,599 (chains rattling) 509 00:39:30,667 --> 00:39:32,568 (men shouting) 510 00:39:35,772 --> 00:39:39,909 (automatic gunfire) 511 00:39:44,114 --> 00:39:46,782 (gasps) 512 00:39:46,850 --> 00:39:48,350 (glass shattering) 513 00:39:53,157 --> 00:39:55,057 Damn it. 514 00:39:59,996 --> 00:40:02,298 RAUSCH: I've waited half a century to spill your blood, 515 00:40:02,365 --> 00:40:04,233 Marshak. 516 00:40:19,916 --> 00:40:21,717 You have something I want. 517 00:40:31,895 --> 00:40:33,762 Give it to me now, 518 00:40:33,797 --> 00:40:36,999 and I promise you a quick death. 519 00:40:54,184 --> 00:40:56,118 (straining) 520 00:40:58,188 --> 00:40:59,822 (groaning) 521 00:41:10,366 --> 00:41:12,301 Now I am invincible. 522 00:41:18,442 --> 00:41:21,344 At last, the amulet is complete. 523 00:41:32,155 --> 00:41:33,656 Go ahead. 524 00:42:02,052 --> 00:42:03,752 ♪ ♪ 525 00:42:05,789 --> 00:42:09,191 You can't escape me, Marshak. 526 00:42:09,259 --> 00:42:13,428 I have a thousand years to find you. 527 00:42:30,580 --> 00:42:32,414 (gagging) 528 00:42:32,482 --> 00:42:33,382 (laughing) 529 00:42:36,386 --> 00:42:39,088 You can't kill me, Marshak! 530 00:42:39,156 --> 00:42:40,622 I'm immortal! 531 00:42:40,690 --> 00:42:44,292 (laughing) 532 00:42:45,128 --> 00:42:47,029 (screams) 533 00:42:47,097 --> 00:42:48,230 (straining) 534 00:42:53,303 --> 00:42:55,637 (labored breathing) 535 00:43:05,915 --> 00:43:08,316 SIMPSON: We're getting old, Jack. 536 00:43:08,384 --> 00:43:10,018 All we can do for each other now 537 00:43:10,086 --> 00:43:12,021 is to see that we get buried right. 538 00:43:19,929 --> 00:43:22,030 MUELLER: We were the master race, 539 00:43:22,098 --> 00:43:25,401 burying the weak, the purposeless, 540 00:43:25,468 --> 00:43:28,737 the malformed, purifying the world. 541 00:43:30,640 --> 00:43:34,976 We are still the master race! 542 00:43:35,044 --> 00:43:36,512 We will rise again! 543 00:43:40,050 --> 00:43:43,419 We are the master race! 544 00:43:43,487 --> 00:43:47,222 We will rise again! 545 00:43:47,290 --> 00:43:51,060 We are the master race! 546 00:43:51,127 --> 00:43:54,262 We will rise again! 547 00:43:54,330 --> 00:43:59,034 We are the master race! 548 00:43:59,102 --> 00:44:02,003 We will rise again! 45836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.