Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,602 --> 00:00:04,836
(thunder crashing)
2
00:00:19,418 --> 00:00:20,918
(phonograph powers up)
3
00:00:20,986 --> 00:00:24,055
(slow ragtime jazz playing)
4
00:00:30,229 --> 00:00:32,497
(mechanical creaking)
5
00:00:37,270 --> 00:00:40,238
(chimes tinkling)
6
00:00:42,041 --> 00:00:43,408
(thunder crashes)
7
00:01:04,464 --> 00:01:06,665
(speaking German):
8
00:01:34,893 --> 00:01:36,761
(air hisses)
9
00:01:39,432 --> 00:01:41,299
(metallic creaking)
10
00:02:55,074 --> 00:02:56,974
(distant thunder crashes)
11
00:03:47,059 --> 00:03:52,296
(gasping)
12
00:04:20,192 --> 00:04:21,826
(chains rattling)
13
00:04:21,894 --> 00:04:23,361
(men speaking German)
14
00:04:33,306 --> 00:04:36,374
(men speaking German)
15
00:04:39,278 --> 00:04:42,480
(men speaking German)
16
00:04:42,581 --> 00:04:46,217
(screaming)
17
00:04:46,285 --> 00:04:49,053
(chains rattling)
18
00:04:56,228 --> 00:04:58,496
(squeaking)
19
00:04:58,631 --> 00:05:02,733
(man screaming)
20
00:05:02,702 --> 00:05:04,903
(screaming)
21
00:05:12,678 --> 00:05:15,045
Guten tag, Herr Marshak.
22
00:05:16,849 --> 00:05:19,650
(gasping)
23
00:05:25,224 --> 00:05:27,225
(sighs heavily)
24
00:05:28,594 --> 00:05:31,362
(big band music playing
on radio)
25
00:05:48,113 --> 00:05:50,214
(knocking on door)
26
00:06:01,059 --> 00:06:02,494
Who is it?
27
00:06:03,562 --> 00:06:04,996
MAN:
Mr. Cook?
28
00:06:05,063 --> 00:06:06,498
Yeah. Who are you?
29
00:06:06,565 --> 00:06:08,800
A war buddy of
Jack Marshak's.
30
00:06:08,868 --> 00:06:10,167
Oh.
31
00:06:12,872 --> 00:06:14,171
May I come in?
32
00:06:14,239 --> 00:06:15,473
Hell, yeah.
33
00:06:15,541 --> 00:06:19,043
Any friend of Marshak's
is welcome in this house.
34
00:06:19,111 --> 00:06:20,812
Would you like a cold one?
35
00:06:20,879 --> 00:06:23,114
No, thank you.
36
00:06:23,181 --> 00:06:25,249
Where did you know Jack?
37
00:06:25,317 --> 00:06:27,418
Oh, we spent some time
together at Belburg.
38
00:06:27,486 --> 00:06:29,153
Oh, "Hell's Toilet." Yeah.
39
00:06:29,221 --> 00:06:31,222
I was one of the guys
liberated it, you know.
40
00:06:31,290 --> 00:06:35,026
Yeah. I know.
41
00:06:35,093 --> 00:06:38,730
You don't look old enough
to be a WWII vet.
42
00:06:38,797 --> 00:06:41,198
Let's just say
I've been well-preserved.
43
00:06:41,266 --> 00:06:42,867
Is this your unit?
44
00:06:42,935 --> 00:06:44,869
Yeah. Yeah.
45
00:06:44,937 --> 00:06:47,505
Seven guys from
five countries.
46
00:06:47,573 --> 00:06:50,008
Crack commandos.
47
00:06:50,075 --> 00:06:53,011
We captured this
Nazi scientist.
48
00:06:53,078 --> 00:06:55,846
He was doing
experiments on POWs.
49
00:06:55,914 --> 00:06:57,381
Horst Mueller.
50
00:06:57,449 --> 00:07:00,985
Ah, we should have killed
that evil bastard.
51
00:07:01,053 --> 00:07:05,389
Guys like that don't deserve
to live, even in prison.
52
00:07:05,457 --> 00:07:07,358
That's me there.
53
00:07:07,425 --> 00:07:10,227
The good-looking one.
54
00:07:10,295 --> 00:07:13,097
Bet you can't
pick out Marshak.
55
00:07:15,067 --> 00:07:16,634
That's right.
56
00:07:16,669 --> 00:07:18,403
That's him.
57
00:07:18,470 --> 00:07:20,071
You know he got a medal
that night?
58
00:07:20,138 --> 00:07:21,706
Really?
Yeah.
59
00:07:21,773 --> 00:07:27,311
That's me and Shaw,
Caruthers, Ivanovitch,
60
00:07:27,379 --> 00:07:32,250
Simpson and Frenchy Leroux.
61
00:07:32,318 --> 00:07:34,185
Not many of us left.
62
00:07:34,253 --> 00:07:37,522
No, there aren't.
63
00:07:39,725 --> 00:07:43,460
(choking gasps)
64
00:07:43,529 --> 00:07:47,198
(raspy gasping)
65
00:07:49,401 --> 00:07:51,335
(sharp crack)
66
00:07:55,274 --> 00:07:57,441
(speaking German):
67
00:08:00,679 --> 00:08:02,413
(cuckoo clock sounding)
68
00:08:09,688 --> 00:08:12,523
(bell clanks, door closes)
69
00:08:14,359 --> 00:08:16,794
Reporting for duty,
Captain Marshak.
70
00:08:18,964 --> 00:08:20,798
Present and
accounted for, sir.
71
00:08:20,900 --> 00:08:23,334
Shaw.
72
00:08:23,402 --> 00:08:25,403
Simpson.
73
00:08:30,642 --> 00:08:33,477
You old bastard.
74
00:08:33,545 --> 00:08:36,246
(laughing)
75
00:08:36,315 --> 00:08:38,382
It's been a
lot of years.
76
00:08:40,919 --> 00:08:43,688
Been a long time, Captain.
77
00:08:43,789 --> 00:08:47,425
We should be meeting
under better circumstances.
78
00:08:48,661 --> 00:08:50,328
You ready for the funeral?
79
00:08:51,330 --> 00:08:53,531
I'm not going.
80
00:08:55,667 --> 00:08:57,868
Why not?
81
00:08:57,903 --> 00:09:00,071
I just don't want to.
82
00:09:00,172 --> 00:09:03,507
Jack, when we shot our way
into Belburg,
83
00:09:03,575 --> 00:09:05,843
it was Lefty led us in.
84
00:09:05,911 --> 00:09:07,311
If it wasn't for him...
85
00:09:07,379 --> 00:09:09,580
Look, I don't want
to go, all right?
86
00:09:09,648 --> 00:09:12,249
Jack, you got to.
Why?
87
00:09:12,318 --> 00:09:14,919
What good is it going to do
seeing Lefty in his coffin?
88
00:09:14,987 --> 00:09:17,788
Jack, we're getting old.
89
00:09:17,856 --> 00:09:19,857
All we can do
for each other now
90
00:09:19,924 --> 00:09:22,526
is to see that
we get buried right.
91
00:09:34,573 --> 00:09:36,206
Here's to you, Lefty.
92
00:09:44,583 --> 00:09:47,284
What's that stuff,
lighter fluid?
93
00:09:47,352 --> 00:09:48,919
It's the same stuff we
drank in the foxhole.
94
00:09:49,021 --> 00:09:50,354
You going soft on me?
95
00:09:50,422 --> 00:09:52,290
Why would anyone
kill Lefty?
96
00:09:52,358 --> 00:09:53,925
Or Caruthers.
97
00:09:53,992 --> 00:09:55,092
Caruthers?
98
00:09:55,160 --> 00:09:57,428
Yeah, somebody
murdered him, too.
99
00:09:57,495 --> 00:09:58,629
How?
100
00:09:58,697 --> 00:10:00,131
I don't know.
101
00:10:10,275 --> 00:10:12,643
Jack, what
are you doing?
102
00:10:12,711 --> 00:10:16,514
My God. Look
at this wound.
103
00:10:16,582 --> 00:10:17,948
Jack, He's been strangled.
104
00:10:18,016 --> 00:10:19,950
for God's sake.
105
00:10:39,304 --> 00:10:41,939
MAN (on radio):
No, you can't, my friend,
but you can't be bullied either.
106
00:10:42,007 --> 00:10:44,908
Maybe, if we made an example of
one of these tin-pot dictators,
107
00:10:44,976 --> 00:10:46,944
took his country away from him,
108
00:10:47,012 --> 00:10:49,647
people might not be so quick
to make trouble for us.
109
00:10:49,715 --> 00:10:51,381
What a jerk.
110
00:10:51,449 --> 00:10:52,950
Makes you wonder
why we fought the big one.
111
00:10:53,018 --> 00:10:55,285
Hmm. Kind of makes you
think, though. Hmm.
112
00:10:55,353 --> 00:10:56,487
Hey, I'm not saying
we should go in
113
00:10:56,554 --> 00:10:58,188
and blow these little countries
off the map,
114
00:10:58,256 --> 00:10:59,456
but we sure as hell deserve
115
00:10:59,524 --> 00:11:01,792
a lot more respect
than we're getting.
116
00:11:01,859 --> 00:11:03,828
(radio continues playing
indistinctly)
117
00:11:03,895 --> 00:11:05,696
Come on, Jack.
Let's do some drinking.
118
00:11:05,763 --> 00:11:07,632
This is supposed
to be a wake.
119
00:11:13,471 --> 00:11:17,875
Didn't Lefty have a 20
game season in Triple A?
120
00:11:17,943 --> 00:11:23,047
Only problem is,
it was three and 17.
121
00:11:23,115 --> 00:11:24,448
To hear him tell it,
122
00:11:24,516 --> 00:11:26,951
he would have made
the world forget Cy Young.
123
00:11:30,055 --> 00:11:33,490
I just called the
Veterans Administration.
124
00:11:33,558 --> 00:11:37,361
Ivanovitch and Leroux
are dead as well.
125
00:11:37,429 --> 00:11:42,032
I want to know
if they were murdered, too.
126
00:11:42,100 --> 00:11:45,602
Barbed wire is how
the Butcher killed.
127
00:11:50,742 --> 00:11:53,778
Jack, the Butcher is dead.
128
00:11:53,845 --> 00:11:56,547
I dreamt about him the night
that Lefty was strangled.
129
00:11:56,615 --> 00:11:57,748
A week hasn't passed
130
00:11:57,816 --> 00:11:59,750
where I haven't had a
nightmare about the war.
131
00:11:59,818 --> 00:12:02,520
This was real.
132
00:12:04,156 --> 00:12:06,957
I was back there about to die.
133
00:12:19,971 --> 00:12:23,507
(loud thud)
JACK:
Oh, God...
134
00:12:27,378 --> 00:12:28,813
Where am I sleeping?
135
00:12:28,880 --> 00:12:30,881
Don't be ridiculous.
I'll be fine.
136
00:12:30,948 --> 00:12:33,050
You need a friend
around you, Marshak.
137
00:12:33,117 --> 00:12:34,651
I can stay a few days.
138
00:12:34,720 --> 00:12:36,187
Shaw...
139
00:12:36,254 --> 00:12:41,092
Look, you're not getting rid of
me until you shake this thing.
140
00:12:41,159 --> 00:12:43,828
Micki and Ryan
are out of town.
141
00:12:43,895 --> 00:12:47,098
So take Micki's room, it's
at the head of the stairs.
142
00:12:47,165 --> 00:12:50,134
Don't be so damn
morose, Jack.
143
00:12:50,202 --> 00:12:52,603
We all die sometime.
144
00:12:52,670 --> 00:12:55,539
We don't all get
murdered, do we?
145
00:12:55,607 --> 00:12:58,675
Let's get some shut-eye.
146
00:12:58,744 --> 00:13:03,580
A few days with me and
you'll be out of the dumps.
147
00:13:06,251 --> 00:13:09,253
Shaw, thanks.
148
00:13:09,320 --> 00:13:11,455
I hope you still feel
the same way tomorrow
149
00:13:11,522 --> 00:13:14,158
because you're gonna have
a hell of a hangover.
150
00:13:14,226 --> 00:13:16,293
(chuckles)
151
00:13:26,571 --> 00:13:29,206
(whistling "Lili Marlene")
152
00:13:48,327 --> 00:13:50,828
Simpson...
153
00:13:54,533 --> 00:13:56,267
(chains rattling)
154
00:14:02,707 --> 00:14:03,874
(speaking German):
155
00:14:12,017 --> 00:14:13,717
(man groaning)
156
00:14:13,785 --> 00:14:16,453
(screaming)
157
00:14:28,000 --> 00:14:30,300
(screaming)
158
00:14:30,368 --> 00:14:32,903
(gasping)
159
00:14:32,971 --> 00:14:36,173
(panicked screaming)
160
00:14:36,241 --> 00:14:39,009
Easy, Jack, easy.
161
00:14:39,077 --> 00:14:41,345
Easy.
162
00:14:41,413 --> 00:14:43,547
You were screaming like
someone was killing you.
163
00:14:53,758 --> 00:14:55,192
Jack Marshak, yes.
164
00:14:55,260 --> 00:14:57,094
Ah, thank you.
165
00:15:00,865 --> 00:15:02,767
(cuckoo clock sounding)
166
00:15:08,973 --> 00:15:10,674
Who was that?
167
00:15:10,742 --> 00:15:13,076
Courier from the
Veterans Administration.
168
00:15:13,144 --> 00:15:15,045
Coffee's over there
if you want it.
169
00:15:17,682 --> 00:15:20,250
Oh, my God.
170
00:15:20,318 --> 00:15:21,819
What is it?
171
00:15:21,887 --> 00:15:26,424
Ivanovitch and Leroux were
both murdered in Europe.
172
00:15:26,491 --> 00:15:30,394
And they were strangled,
just like Lefty and Caruthers.
173
00:15:30,462 --> 00:15:32,830
I can't believe it.
174
00:15:32,898 --> 00:15:34,465
When did this happen?
175
00:15:34,533 --> 00:15:36,801
Within the year.
176
00:15:36,868 --> 00:15:39,102
All since I've been
having these dreams.
177
00:15:39,170 --> 00:15:41,104
Oh, snap out of it, Jack.
178
00:15:41,172 --> 00:15:42,807
Mueller's rotting in
some German jail
179
00:15:42,874 --> 00:15:44,542
and Rausch is dead.
180
00:15:46,010 --> 00:15:47,611
I wish I could
believe it.
181
00:15:58,656 --> 00:16:02,927
Mueller was experimenting
with reanimation, Shaw.
182
00:16:02,994 --> 00:16:06,130
The bodies in that lab that
were cryogenically frozen.
183
00:16:06,198 --> 00:16:08,332
What are you saying?
184
00:16:08,399 --> 00:16:11,635
That he froze Rausch
before we captured him?
185
00:16:11,703 --> 00:16:13,170
He had time.
186
00:16:13,238 --> 00:16:14,905
Don't be ridiculous!
187
00:16:18,343 --> 00:16:20,244
Stranger things
have happened.
188
00:16:20,312 --> 00:16:22,847
Not in my lifetime.
189
00:16:22,914 --> 00:16:26,783
Just listen to
yourself, Jack.
190
00:16:26,852 --> 00:16:29,220
Nobody comes back
from the dead.
191
00:16:29,287 --> 00:16:31,121
Now, I don't know
who's doing this,
192
00:16:31,189 --> 00:16:34,325
but it's not some
phantom from our past.
193
00:16:36,728 --> 00:16:39,897
MAN:
You can't sterilize people
because they're mentally ill.
194
00:16:39,965 --> 00:16:41,899
Sterilizing people
in mental hospitals
195
00:16:41,967 --> 00:16:44,000
is an American idea,
my friend.
196
00:16:44,102 --> 00:16:47,337
It was very popular
before World War II.
197
00:16:47,405 --> 00:16:49,506
Are you suggesting to me
that American doctors
198
00:16:49,574 --> 00:16:52,076
would do something like
that without giving it
a lot of thought?
199
00:16:52,143 --> 00:16:54,377
Well, no, but that
doesn't make it right.
200
00:16:54,445 --> 00:16:56,814
Of course they thought about it.
201
00:16:56,881 --> 00:16:58,682
And so should you.
202
00:16:58,750 --> 00:17:00,250
And while you're at it,
203
00:17:00,318 --> 00:17:02,486
why don't you think about
those people out there
204
00:17:02,621 --> 00:17:04,955
spreading sexual diseases.
205
00:17:05,023 --> 00:17:06,256
Maybe it would stop them.
206
00:17:06,324 --> 00:17:08,458
Hey, don't get me onto
that subject, Karl.
207
00:17:08,526 --> 00:17:10,861
Well, I'm going to...
208
00:17:10,929 --> 00:17:12,796
tomorrow night.
209
00:17:14,666 --> 00:17:16,934
(lively theme music playing)
That's all the time we have.
210
00:17:17,001 --> 00:17:20,504
Tomorrow, an epidemic
is sweeping across the land.
211
00:17:20,571 --> 00:17:22,372
A disease without a cure.
212
00:17:22,440 --> 00:17:24,975
I want to know what
you'd do to stop it.
213
00:17:25,043 --> 00:17:30,580
Think about it, and tomorrow
I'll tell you my solution.
214
00:17:30,649 --> 00:17:32,716
This is Karl Stiener.
215
00:17:32,784 --> 00:17:35,186
Thank you for listening,
America.
216
00:17:40,158 --> 00:17:44,128
You have the uncanny ability
to make the most radical ideas
217
00:17:44,195 --> 00:17:46,963
sound acceptable
to the common man.
218
00:17:47,032 --> 00:17:49,666
You make it sound as
if I'm trying to deceive them.
219
00:17:49,734 --> 00:17:52,169
People aren't that stupid.
220
00:17:52,237 --> 00:17:56,340
The reason they tune me in is
because I tell them the truth.
221
00:17:56,241 --> 00:17:58,875
You've become a major
influence over the past year,
222
00:17:58,943 --> 00:18:01,044
yet people seem to know
very little about you.
223
00:18:01,113 --> 00:18:02,746
Tell me about your past.
224
00:18:02,814 --> 00:18:04,347
I'm much more
interested in the future.
225
00:18:04,449 --> 00:18:07,517
You're on the cover of
Newsmaker this month.
226
00:18:07,585 --> 00:18:10,620
And they're saying that your
days in radio are numbered--
227
00:18:10,722 --> 00:18:13,390
that your future
is in politics.
228
00:18:15,393 --> 00:18:17,494
MUELLER:
Rausch.
229
00:18:17,562 --> 00:18:20,364
Let's just say I intend
to keep reaching
230
00:18:20,432 --> 00:18:24,334
the citizens of this
country with my message.
231
00:18:24,402 --> 00:18:26,670
(speaking German):
232
00:18:38,582 --> 00:18:40,818
You'll have to excuse me.
233
00:18:40,885 --> 00:18:44,554
One more thing, Karl,
just what is your message?
234
00:18:44,622 --> 00:18:47,590
We must restore this country
to a position of power.
235
00:18:47,692 --> 00:18:52,696
Let the weak, the lazy,
the uneducated
236
00:18:52,764 --> 00:18:55,933
get out of the way.
237
00:19:00,272 --> 00:19:02,473
(door opens then closes)
238
00:19:02,574 --> 00:19:04,574
(toilet flushing)
239
00:19:33,004 --> 00:19:34,604
MUELLER:
Nein!
240
00:20:27,692 --> 00:20:29,493
Jack, you're making me nervous.
241
00:20:29,561 --> 00:20:31,662
You should be nervous.
He's trying to kill us.
242
00:20:31,730 --> 00:20:33,930
The Butcher isn't hunting us.
He can't be.
243
00:20:33,998 --> 00:20:36,099
All right, then you tell
me what's happening.
244
00:20:36,167 --> 00:20:37,534
Look, I'll admit
that Mueller
245
00:20:37,602 --> 00:20:38,869
was into some
pretty weird things.
246
00:20:38,936 --> 00:20:40,771
But he didn't know how
to raise the dead.
247
00:20:40,838 --> 00:20:42,640
I wouldn't be too sure.
248
00:20:51,816 --> 00:20:53,817
I haven't opened this
since the war.
249
00:20:58,423 --> 00:21:01,858
What the hell is
this stuff?
250
00:21:01,926 --> 00:21:04,394
Things I collected
in Europe.
251
00:21:10,768 --> 00:21:13,002
This...
252
00:21:13,070 --> 00:21:15,772
is Mueller's diary.
253
00:21:15,840 --> 00:21:18,508
Diary?
254
00:21:18,576 --> 00:21:19,743
Look at that.
255
00:21:19,811 --> 00:21:21,812
It's just a swastika.
256
00:21:21,846 --> 00:21:23,580
Yes, but the surrounding circle
makes it a symbol
257
00:21:23,648 --> 00:21:24,748
for the Thule Society.
258
00:21:24,783 --> 00:21:26,116
Come again?
259
00:21:26,217 --> 00:21:29,586
The Thule Society
was an ancient Teutonic group
260
00:21:29,653 --> 00:21:31,888
of alchemists and warlocks.
261
00:21:31,956 --> 00:21:34,391
They believed they could grant
ten centuries of life.
262
00:21:34,459 --> 00:21:36,192
You're not making any sense.
263
00:21:37,862 --> 00:21:42,332
I'm trying to tell you that
Mueller used Thule secrets
264
00:21:42,399 --> 00:21:44,500
to bring Rausch back to life.
265
00:21:44,568 --> 00:21:47,003
Do you expect me
to believe that?
266
00:21:47,072 --> 00:21:51,375
Look, Jack, you need
some sleep, right now.
267
00:21:55,880 --> 00:21:56,980
I'm phoning Simpson.
268
00:21:57,047 --> 00:21:58,147
He should be with us.
269
00:21:58,215 --> 00:21:59,583
Good idea.
270
00:21:59,684 --> 00:22:02,252
He may talk some sense into you.
271
00:22:17,835 --> 00:22:19,136
(engine starting)
272
00:22:19,203 --> 00:22:20,570
ANNOUNCER:
You are listening
to a re-broadcast
273
00:22:20,638 --> 00:22:21,871
of The Karl Stiener Show.
274
00:22:21,939 --> 00:22:23,106
No phone calls please.
275
00:22:23,174 --> 00:22:25,275
RAUSCH:
Karl Stiener. What do you think?
276
00:22:25,343 --> 00:22:27,344
MAN:
I think you're a racist pig.
277
00:22:27,411 --> 00:22:29,646
RAUSCH:
Listen, I don't have
anything against anybody
278
00:22:29,713 --> 00:22:31,148
if they're productive.
279
00:22:31,215 --> 00:22:32,749
But let's face it,
some people use
280
00:22:32,816 --> 00:22:36,419
aspiring to impossible heights
as an excuse to go on welfare.
281
00:22:36,487 --> 00:22:39,822
They think "If I can't be
Kareem Abdul-Jabbar,
282
00:22:39,890 --> 00:22:42,993
I'll sell crack
till I get a break."
What an idiot.
283
00:22:43,027 --> 00:22:44,361
MAN:
You know something?
284
00:22:44,429 --> 00:22:46,663
If this conversation
was in person,
285
00:22:46,731 --> 00:22:49,299
I'd be real tempted
to rearrange your face.
286
00:22:51,735 --> 00:22:53,637
(sharp crack)
287
00:23:00,311 --> 00:23:01,845
Should have been here
two hours ago.
288
00:23:01,913 --> 00:23:03,180
Where the hell is he?
289
00:23:05,282 --> 00:23:07,184
(phone ringing)
290
00:23:16,260 --> 00:23:18,195
Curious Goods. Marshak.
291
00:23:20,264 --> 00:23:21,765
Oh, God.
292
00:23:22,967 --> 00:23:24,334
(indistinct radio transmissions)
293
00:23:24,402 --> 00:23:26,069
(camera shutter clicks)
294
00:23:26,137 --> 00:23:28,738
We found him slumped
over the wheel of his car.
295
00:23:28,806 --> 00:23:32,409
We think he was strangled
with a piece of piano wire.
296
00:23:32,477 --> 00:23:33,743
We're still trying
to figure out
297
00:23:33,811 --> 00:23:35,879
what caused these
puncture marks.
298
00:23:35,946 --> 00:23:38,215
Barbed wire.
299
00:23:38,282 --> 00:23:39,749
Could be.
300
00:23:39,818 --> 00:23:41,551
(whistling "Lili Marlene")
301
00:24:06,243 --> 00:24:07,844
Rausch can't be alive.
302
00:24:07,912 --> 00:24:09,513
It isn't possible.
303
00:24:09,580 --> 00:24:12,516
You'd be surprised at the
things that are possible.
304
00:24:15,119 --> 00:24:19,856
The Thule Society was feared
throughout Medieval Europe,
305
00:24:19,924 --> 00:24:21,858
very powerful wizards
306
00:24:21,926 --> 00:24:23,193
said to have
learned their secrets
307
00:24:23,260 --> 00:24:25,529
from the ancient Norse gods.
308
00:24:25,596 --> 00:24:28,198
Jack, I can't believe this
sort of thing can happen.
309
00:24:28,265 --> 00:24:31,067
I can, and it did.
310
00:24:31,135 --> 00:24:34,204
They infused their powers
in silver amulets
311
00:24:34,271 --> 00:24:37,207
which could seek out
their enemies,
312
00:24:37,274 --> 00:24:39,876
communicate over great distances
313
00:24:39,944 --> 00:24:44,414
and raise the dead.
314
00:24:44,482 --> 00:24:46,550
Rausch would have been
an ideal candidate.
315
00:24:46,617 --> 00:24:47,951
He was one of
Hitler's favorites--
316
00:24:48,018 --> 00:24:49,753
an intelligent...
317
00:24:49,821 --> 00:24:52,055
dangerous,
powerful man.
318
00:24:52,123 --> 00:24:53,790
And Mueller has such an amulet?
319
00:24:53,858 --> 00:24:55,192
Yes, he does.
320
00:24:55,259 --> 00:24:56,559
But he's been
321
00:24:56,628 --> 00:24:58,728
in prison since the night
we grabbed him.
322
00:24:58,796 --> 00:25:01,164
There's no way that Mueller
323
00:25:01,232 --> 00:25:04,000
could resurrect Rausch
without it.
324
00:25:04,035 --> 00:25:06,270
So he got it, or
someone got it for him.
325
00:25:14,244 --> 00:25:16,446
Overseas operator?
326
00:25:16,514 --> 00:25:19,649
I want to place a
call to West Germany.
327
00:25:19,717 --> 00:25:21,518
Yes, to the warden
328
00:25:21,585 --> 00:25:25,455
of the Allied Military
Prison in Berlin.
329
00:25:25,523 --> 00:25:27,256
Thank you, I'll hold.
330
00:25:27,325 --> 00:25:30,360
RAUSCH:
I know it isn't a very popular
view to hold these days,
331
00:25:30,428 --> 00:25:33,463
but, uh, the simple
facts of life are
332
00:25:33,531 --> 00:25:36,199
that this country's being
held back by deadbeats
333
00:25:36,266 --> 00:25:40,537
living on welfare, food stamps
and Medicare handouts.
334
00:25:40,604 --> 00:25:43,906
The people who work for a living
are being bled dry.
335
00:25:43,974 --> 00:25:45,107
MAN:
You're right, Karl.
336
00:25:45,175 --> 00:25:46,242
You're absolutely right.
337
00:25:46,310 --> 00:25:48,311
You know, I paid
a fortune in taxes this year
338
00:25:48,379 --> 00:25:50,413
and what did I get for it?
I ask you.
339
00:25:50,481 --> 00:25:52,549
MUELLER:
340
00:25:52,616 --> 00:25:55,218
MAN:
...buying yachts,
while people in this country...
341
00:26:23,147 --> 00:26:26,783
WARDEN:
Of course, Herr Muelleris in custody, Mr. Marshak,
342
00:26:26,851 --> 00:26:28,952
but regulations
strictly forbid him
343
00:26:29,020 --> 00:26:31,587
receiving phone calls
or uncensored mail.
344
00:26:31,656 --> 00:26:34,190
Warden, I've got
to speak to him.
345
00:26:34,258 --> 00:26:37,193
Then you'll have to come here.
346
00:26:37,261 --> 00:26:39,195
Okay, then I'll be
on the next plane.
347
00:26:39,263 --> 00:26:40,429
Jack, you're in
no shape to...
348
00:26:40,497 --> 00:26:41,865
Yeah, well...
When can I see him?
349
00:26:41,932 --> 00:26:43,199
Whenever you arrive,
350
00:26:43,267 --> 00:26:45,502
but you will need
a security clearance.
351
00:26:45,569 --> 00:26:48,538
It has been required
since his escape.
352
00:26:48,605 --> 00:26:50,406
Mueller escaped?
353
00:26:50,474 --> 00:26:52,075
A year ago.
354
00:26:52,143 --> 00:26:53,877
He got across the wall,
355
00:26:53,944 --> 00:26:56,880
but the East German police
caught him the next day.
356
00:26:56,948 --> 00:26:59,883
Oh, my God.
357
00:27:09,226 --> 00:27:10,160
Why aren't you ready?
358
00:27:10,227 --> 00:27:11,928
The plane leaves
in just over an hour.
359
00:27:11,996 --> 00:27:14,030
I saw enough of
Germany in '45.
360
00:27:14,098 --> 00:27:15,065
I'm not going.
361
00:27:15,132 --> 00:27:16,833
You can't stay here
by yourself.
362
00:27:16,900 --> 00:27:18,368
I never ran away
from anybody, Jack.
363
00:27:18,436 --> 00:27:19,502
I'm not starting now.
364
00:27:19,570 --> 00:27:20,837
We're not running away.
365
00:27:20,904 --> 00:27:22,805
We're staying together
until this thing's over.
366
00:27:22,873 --> 00:27:24,441
Look, if you're alone,
he has a chance
367
00:27:24,508 --> 00:27:26,509
of picking you off,
just like he did the others.
368
00:27:26,577 --> 00:27:28,178
I'm not going.
369
00:27:28,245 --> 00:27:29,846
Well, then you'll be
a sitting duck.
370
00:27:29,913 --> 00:27:32,182
Lefty and Simpson didn't
know what hit them.
371
00:27:32,249 --> 00:27:34,184
I'll be watching
for the bastard.
372
00:27:41,392 --> 00:27:42,725
This...
373
00:27:42,793 --> 00:27:44,861
saw me through Europe.
374
00:27:44,928 --> 00:27:46,863
Keep it close.
375
00:27:46,930 --> 00:27:48,531
Here.
376
00:27:48,599 --> 00:27:50,533
Don't worry, Jack.
377
00:27:50,601 --> 00:27:53,203
I can take
care of myself.
378
00:27:53,270 --> 00:27:55,205
Yeah.
379
00:27:55,272 --> 00:27:57,740
You're the only troops
that I've got now.
380
00:27:59,477 --> 00:28:01,011
Got a plane to catch.
381
00:28:04,181 --> 00:28:06,349
(door opens, bell jingles)
382
00:28:47,825 --> 00:28:49,526
These are in
order, Mr. Marshak.
383
00:28:49,593 --> 00:28:51,394
All right.
384
00:28:51,462 --> 00:28:53,062
Please have a seat.
385
00:28:53,130 --> 00:28:55,532
I'll get a guard to escort
you to Herr Mueller's cell.
386
00:28:55,599 --> 00:28:56,866
Ja, bitte schön.
387
00:29:19,490 --> 00:29:21,257
♪ ♪
388
00:29:39,076 --> 00:29:41,177
(chains rattling)
389
00:29:41,245 --> 00:29:42,078
(man laughing softly)
390
00:29:42,146 --> 00:29:43,579
(gasping)
391
00:29:45,049 --> 00:29:47,684
(man laughing softly)
392
00:29:47,752 --> 00:29:49,485
(loud bang, men shouting)
393
00:29:49,553 --> 00:29:53,089
(automatic gunfire)
394
00:29:53,157 --> 00:29:56,258
(Jack yelling angrily)
395
00:29:58,196 --> 00:29:59,796
(gasping)
396
00:29:59,863 --> 00:30:01,764
(automatic gunfire continues)
397
00:30:03,867 --> 00:30:07,070
(men shouting)
398
00:30:07,137 --> 00:30:09,606
(chains rattling)
399
00:30:12,209 --> 00:30:14,243
(Rausch choking)
400
00:30:14,145 --> 00:30:17,514
(automatic gunfire)
401
00:30:17,581 --> 00:30:19,682
JACK:
Die, you bastard!
402
00:30:22,319 --> 00:30:24,220
(sighs)
403
00:30:35,499 --> 00:30:36,565
(gasps)
404
00:30:36,633 --> 00:30:38,200
Oh, my God.
405
00:30:44,308 --> 00:30:45,574
Hey, yeah, yeah.
406
00:30:45,642 --> 00:30:49,245
Can you, uh, give me
an overseas operator, please.
407
00:30:53,984 --> 00:30:56,585
(phone ringing)
408
00:31:12,202 --> 00:31:13,869
(gasps)
409
00:31:13,937 --> 00:31:17,140
(choking gasps)
410
00:31:17,207 --> 00:31:20,376
(phone ringing)
411
00:31:27,651 --> 00:31:29,585
(phone ringing)
412
00:31:34,758 --> 00:31:39,162
(footfalls receding)
413
00:31:50,307 --> 00:31:53,242
(chuckles)
414
00:31:53,310 --> 00:31:56,245
(German accent):
I've been expecting you.
415
00:31:56,313 --> 00:32:00,717
I'm so glad you
could make it.
416
00:32:00,785 --> 00:32:02,852
Why are you killing
my friends?
417
00:32:02,920 --> 00:32:06,723
Your friends are dying
halfway across the world.
418
00:32:06,791 --> 00:32:08,725
What have I got
to do with it?
419
00:32:11,528 --> 00:32:14,064
Where's the Butcher?
420
00:32:14,131 --> 00:32:16,066
Isn't he in
his grave?
421
00:32:16,133 --> 00:32:17,533
You know damn
well he isn't.
422
00:32:17,601 --> 00:32:19,202
Mmm...
423
00:32:19,269 --> 00:32:21,204
How can that be?
424
00:32:21,271 --> 00:32:22,538
You killed him,
didn't you?
425
00:32:22,606 --> 00:32:26,409
Isn't that why they gave
you all those medals?
426
00:32:26,476 --> 00:32:28,211
I killed him,
all right.
427
00:32:31,281 --> 00:32:33,483
You brought him back.
428
00:32:41,959 --> 00:32:44,027
You don't
look rested.
429
00:32:44,095 --> 00:32:48,230
Are you having trouble sleeping?
430
00:32:48,298 --> 00:32:51,768
Too many... unsettling dreams?
431
00:32:51,836 --> 00:32:55,037
What's it like
to be hunted, Jack?
432
00:32:55,072 --> 00:32:59,241
What's it like to know that he's
after you even in your dreams?
433
00:33:00,111 --> 00:33:02,011
Why did you bring him back?
434
00:33:02,079 --> 00:33:04,447
For the Reich to be reborn.
435
00:33:05,349 --> 00:33:08,284
Rausch will fail
in his mission.
436
00:33:08,352 --> 00:33:11,521
Shaw will be
waiting for him.
437
00:33:11,588 --> 00:33:14,524
Your friend is
already dead, Jack.
438
00:33:14,591 --> 00:33:15,859
You're lying.
439
00:33:15,926 --> 00:33:19,195
You fell asleep a few
moments ago, didn't you?
440
00:33:21,799 --> 00:33:23,199
You bastard.
441
00:33:23,267 --> 00:33:25,068
You don't know how happy I am
442
00:33:25,135 --> 00:33:26,969
to share this moment
with you.
443
00:33:27,037 --> 00:33:28,738
I'll kill you, Mueller!
444
00:33:28,806 --> 00:33:32,742
45 years
I've waited for this day.
445
00:33:32,809 --> 00:33:36,078
Now everyone who put me in here
is dead,
446
00:33:36,146 --> 00:33:37,913
except you, Jack.
447
00:33:37,981 --> 00:33:41,250
I wanted you saved for the last.
448
00:33:45,288 --> 00:33:47,356
Go on, Jack.
449
00:33:47,424 --> 00:33:49,892
Take it to him.
450
00:33:49,960 --> 00:33:53,562
He's been waiting to meet
you for a very long time.
451
00:33:55,632 --> 00:33:58,234
We were the master race,
452
00:33:58,301 --> 00:33:59,435
burying the weak,
453
00:33:59,502 --> 00:34:02,371
the purposeless,
the malformed...
454
00:34:02,439 --> 00:34:04,040
purifying the world!
455
00:34:04,108 --> 00:34:08,177
We are still the master race!
456
00:34:08,245 --> 00:34:11,714
We will rise again!
457
00:34:11,782 --> 00:34:14,516
(gloating laugh)
458
00:34:29,599 --> 00:34:31,533
(bell jingling)
459
00:35:01,564 --> 00:35:03,499
♪ ♪
460
00:35:32,596 --> 00:35:34,597
♪ ♪
461
00:35:53,117 --> 00:35:57,220
(whispers):
Rausch, it's you.
462
00:35:57,288 --> 00:36:00,756
MAN:
I'm telling you, Karl,
I've had enough.
463
00:36:00,824 --> 00:36:02,592
I think we should
put every one of these
464
00:36:02,659 --> 00:36:04,827
on a slow boat to China.
465
00:36:04,894 --> 00:36:08,130
When the boat arrives,
nuke China.
466
00:36:08,198 --> 00:36:10,199
That may not be such a bad idea.
467
00:36:10,267 --> 00:36:11,667
Thank you for calling.
468
00:36:11,702 --> 00:36:13,302
(switch clicks)
469
00:36:13,370 --> 00:36:14,970
Karl Stiener.
You're on the air.
470
00:36:15,038 --> 00:36:16,872
WOMAN:
Right on, Karl.
471
00:36:16,940 --> 00:36:19,342
Damn it, I'm mad, and I want
to do something about it,
472
00:36:19,409 --> 00:36:20,343
just like you.
473
00:36:20,410 --> 00:36:22,111
I'm behind you, man.
474
00:36:22,178 --> 00:36:23,746
(switch clicks)
475
00:36:23,813 --> 00:36:24,880
Karl Stiener.
476
00:36:24,948 --> 00:36:26,515
You're on the air.
477
00:36:26,583 --> 00:36:28,417
MAN #2:
Well, you're absolutely right
478
00:36:28,485 --> 00:36:30,085
on this issue, Karl.
479
00:36:30,153 --> 00:36:33,322
Hey, these bleeding hearts
are killing us.
480
00:36:33,390 --> 00:36:36,292
Maybe we better, uh,
start killing them.
481
00:36:36,360 --> 00:36:38,294
(switch clicks)
482
00:36:40,997 --> 00:36:42,331
JACK:
483
00:37:00,717 --> 00:37:02,752
TECHNICIAN:
Mr. Stiener.
484
00:37:02,819 --> 00:37:04,554
Something wrong?
485
00:37:04,621 --> 00:37:07,189
Karl! Karl!
486
00:37:07,257 --> 00:37:08,357
(switch clicks)
487
00:37:08,425 --> 00:37:11,828
Well, uh, looks like
I'm out of time.
488
00:37:14,864 --> 00:37:17,667
As you know,
this is my last broadcast.
489
00:37:17,735 --> 00:37:19,135
Now, some of you may have heard
490
00:37:19,203 --> 00:37:21,070
that I'm throwing my hat
into the political arena.
491
00:37:21,105 --> 00:37:22,972
Well, that's true.
492
00:37:23,040 --> 00:37:25,642
So you and I are
gonna keep on talking,
493
00:37:25,709 --> 00:37:27,677
only not on the radio.
494
00:37:27,745 --> 00:37:30,312
I'm gonna need your help
for what I have planned.
495
00:37:30,380 --> 00:37:33,883
And I think you know
what that is.
496
00:37:33,951 --> 00:37:36,819
I know what you're thinking.
497
00:37:38,855 --> 00:37:41,290
This is Karl Stiener.
498
00:37:41,358 --> 00:37:43,392
Thank you for listening,
America.
499
00:37:43,460 --> 00:37:45,361
(lively theme music playing)
500
00:38:07,784 --> 00:38:10,219
(distant, echoey):
Reporting for duty, Captain.
501
00:38:10,287 --> 00:38:13,889
All present
and accounted for.
502
00:38:14,858 --> 00:38:18,126
(distant, echoey):
You old bastard.
503
00:38:19,863 --> 00:38:21,664
(glass shatters)
504
00:38:23,634 --> 00:38:25,568
Pull yourself together, man.
505
00:38:29,205 --> 00:38:32,108
(ticking)
506
00:39:01,070 --> 00:39:02,804
(clock bell tolls)
507
00:39:27,163 --> 00:39:28,664
(distant rumbling)
508
00:39:28,732 --> 00:39:30,599
(chains rattling)
509
00:39:30,667 --> 00:39:32,568
(men shouting)
510
00:39:35,772 --> 00:39:39,909
(automatic gunfire)
511
00:39:44,114 --> 00:39:46,782
(gasps)
512
00:39:46,850 --> 00:39:48,350
(glass shattering)
513
00:39:53,157 --> 00:39:55,057
Damn it.
514
00:39:59,996 --> 00:40:02,298
RAUSCH:
I've waited half a century
to spill your blood,
515
00:40:02,365 --> 00:40:04,233
Marshak.
516
00:40:19,916 --> 00:40:21,717
You have
something I want.
517
00:40:31,895 --> 00:40:33,762
Give it to me now,
518
00:40:33,797 --> 00:40:36,999
and I promise you
a quick death.
519
00:40:54,184 --> 00:40:56,118
(straining)
520
00:40:58,188 --> 00:40:59,822
(groaning)
521
00:41:10,366 --> 00:41:12,301
Now I am
invincible.
522
00:41:18,442 --> 00:41:21,344
At last, the amulet is complete.
523
00:41:32,155 --> 00:41:33,656
Go ahead.
524
00:42:02,052 --> 00:42:03,752
♪ ♪
525
00:42:05,789 --> 00:42:09,191
You can't escape me, Marshak.
526
00:42:09,259 --> 00:42:13,428
I have a thousand years
to find you.
527
00:42:30,580 --> 00:42:32,414
(gagging)
528
00:42:32,482 --> 00:42:33,382
(laughing)
529
00:42:36,386 --> 00:42:39,088
You can't kill me, Marshak!
530
00:42:39,156 --> 00:42:40,622
I'm immortal!
531
00:42:40,690 --> 00:42:44,292
(laughing)
532
00:42:45,128 --> 00:42:47,029
(screams)
533
00:42:47,097 --> 00:42:48,230
(straining)
534
00:42:53,303 --> 00:42:55,637
(labored breathing)
535
00:43:05,915 --> 00:43:08,316
SIMPSON:
We're getting old, Jack.
536
00:43:08,384 --> 00:43:10,018
All we can dofor each other now
537
00:43:10,086 --> 00:43:12,021
is to see thatwe get buried right.
538
00:43:19,929 --> 00:43:22,030
MUELLER:
We were the master race,
539
00:43:22,098 --> 00:43:25,401
burying the weak,the purposeless,
540
00:43:25,468 --> 00:43:28,737
the malformed,purifying the world.
541
00:43:30,640 --> 00:43:34,976
We are still the master race!
542
00:43:35,044 --> 00:43:36,512
We will rise again!
543
00:43:40,050 --> 00:43:43,419
We are the master race!
544
00:43:43,487 --> 00:43:47,222
We will rise again!
545
00:43:47,290 --> 00:43:51,060
We are the master race!
546
00:43:51,127 --> 00:43:54,262
We will rise again!
547
00:43:54,330 --> 00:43:59,034
We are the master race!
548
00:43:59,102 --> 00:44:02,003
We will rise again!
45836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.