All language subtitles for Double Cross (2006) Full Drama Thriller Movie Yancy Butler Bruce Boxleitner
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,090 --> 00:01:52,090
Hey. Hey.
2
00:01:52,150 --> 00:01:55,150
Oh, by the look on your face, I think
you snagged me corporate talent. Fine,
3
00:01:55,250 --> 00:01:57,470
sealed, and delivered. Congratulations,
Kathy.
4
00:01:57,670 --> 00:02:00,590
Thanks, Lorraine. You know, we have a
lot of work ahead of us, but if we
5
00:02:00,590 --> 00:02:04,390
to pull this off, we are going to be
flooded with new clients. We will
6
00:02:04,390 --> 00:02:06,130
be able to pick and choose who we want
to represent.
7
00:02:06,530 --> 00:02:07,389
Does he know?
8
00:02:07,390 --> 00:02:09,090
No. It's a secret.
9
00:02:09,729 --> 00:02:12,610
Is he back from his meeting? Yes, he is.
He's in his office. Oh, great.
10
00:02:13,010 --> 00:02:14,810
I cannot wait to give him the good news.
11
00:02:15,500 --> 00:02:19,380
Listen, Dean has to go to Denver
tomorrow to meet with Maycore's senior
12
00:02:19,380 --> 00:02:21,860
marketing to get the ball rolling. Can
you take care of those arrangements?
13
00:02:22,000 --> 00:02:24,140
Definitely. I'll have his itinerary in
your desk in about an hour.
14
00:02:24,400 --> 00:02:25,460
Wonderful. Thank you.
15
00:02:35,840 --> 00:02:38,940
That's great, Raj. Have them forward the
artwork to me and I'll get graphics on
16
00:02:38,940 --> 00:02:39,940
it right away.
17
00:02:40,100 --> 00:02:41,100
Thanks.
18
00:02:42,640 --> 00:02:43,640
So how did the meet go?
19
00:02:44,400 --> 00:02:47,600
Terrible. What? What happened? I don't
know.
20
00:02:49,800 --> 00:02:52,360
You have got to be kidding me. I am.
21
00:02:52,640 --> 00:02:55,640
We did it. We got the account. They
loved our concept.
22
00:02:55,880 --> 00:02:57,200
Congratulations, baby.
23
00:02:58,440 --> 00:03:02,780
Terrible, is it? Yes. Now you know that
this project means time spent apart.
24
00:03:03,960 --> 00:03:05,720
Does this mean my wife's going to miss
me?
25
00:03:05,940 --> 00:03:09,640
Yes. Your wife is going to miss you very
much. And you, are you going to miss
26
00:03:09,640 --> 00:03:10,640
your wife?
27
00:03:10,740 --> 00:03:12,420
I don't have to think about that. Okay.
28
00:03:13,870 --> 00:03:17,070
Of course, I'll miss you. Yeah, you
better. And speaking of which, your wife
29
00:03:17,070 --> 00:03:20,650
work to do. I'll see you later. Okay.
Oh, I almost forgot. It's Thursday
30
00:03:20,710 --> 00:03:22,230
It's my evening with a lady. It won't be
late.
31
00:03:22,630 --> 00:03:24,370
Oh, now, see, that's terrible.
32
00:03:24,590 --> 00:03:26,730
Three women loose on the city. No one's
safe.
33
00:03:27,110 --> 00:03:28,250
I'll see you later, honey.
34
00:03:28,490 --> 00:03:29,490
All right.
35
00:03:51,050 --> 00:03:54,070
Hi. I was downtown already. Thought I'd
stop by for a moment.
36
00:03:55,250 --> 00:03:56,250
Who is that?
37
00:03:56,730 --> 00:03:57,730
A client.
38
00:03:57,850 --> 00:03:58,850
New account.
39
00:03:59,610 --> 00:04:03,210
Your client seemed to be getting younger
by the year, James. You know, Cheryl, I
40
00:04:03,210 --> 00:04:04,390
really don't have time to chat.
41
00:04:04,690 --> 00:04:06,550
I'm sorry, James. I just wanted to talk.
42
00:04:06,770 --> 00:04:07,770
What is it you want?
43
00:04:09,110 --> 00:04:10,790
I wanted to talk about our anniversary.
44
00:04:12,230 --> 00:04:15,850
It's Sunday. I thought maybe we could
celebrate by going away for a few days.
45
00:04:16,490 --> 00:04:17,490
Just you and me?
46
00:04:17,750 --> 00:04:20,010
Now is not the time to talk about this.
You know that?
47
00:04:22,700 --> 00:04:24,420
We will talk about this later.
48
00:04:26,520 --> 00:04:27,520
At home.
49
00:04:29,260 --> 00:04:30,860
Then I guess I should be going.
50
00:04:32,420 --> 00:04:33,420
Yeah.
51
00:04:51,080 --> 00:04:52,740
Do confirm lunch, too, for me, please.
52
00:04:57,440 --> 00:04:58,440
Yes?
53
00:04:58,980 --> 00:05:02,900
Suzanne, Kathy Swanson is here to see
you. Great. Send her in.
54
00:05:04,780 --> 00:05:06,480
Hey. Hey, Kat.
55
00:05:08,460 --> 00:05:09,460
What's the occasion?
56
00:05:10,840 --> 00:05:12,060
I need some advice.
57
00:05:12,600 --> 00:05:14,520
As your lawyer or your best friend?
58
00:05:15,100 --> 00:05:17,400
Neither one's going to be free, by the
way. Very funny.
59
00:05:17,760 --> 00:05:21,550
Listen, I just left Cheryl. She's... So
upset. She wanted to bail on us this
60
00:05:21,550 --> 00:05:24,550
evening. I convinced her she could not
let our Thursday night plans fall apart.
61
00:05:24,970 --> 00:05:26,730
It's James again, isn't it? Of course.
62
00:05:27,310 --> 00:05:30,930
You know, it's their fifth anniversary
this weekend. She says he doesn't even
63
00:05:30,930 --> 00:05:31,930
seem to care.
64
00:05:32,050 --> 00:05:33,050
Doesn't surprise me.
65
00:05:33,490 --> 00:05:35,690
She's really worried that James is
thinking of moving on.
66
00:05:36,150 --> 00:05:38,350
Yeah, well, she should be. I saw her
prenup.
67
00:05:38,690 --> 00:05:40,070
It's horribly one -sided.
68
00:05:40,630 --> 00:05:42,630
I advised her not to sign. She didn't
listen to me.
69
00:05:43,430 --> 00:05:46,390
Basically, the only way she's going to
see a dime is if he gets caught fooling
70
00:05:46,390 --> 00:05:50,520
around. Like she's holding out hope that
life will return back the way it was
71
00:05:50,520 --> 00:05:51,660
when they first got married.
72
00:05:51,920 --> 00:05:53,340
Huh, not gonna happen.
73
00:05:54,100 --> 00:05:57,080
He is what he is. The James we first
met, he was a fake.
74
00:05:59,240 --> 00:06:01,280
Sorry, I'm in a man rant, aren't I?
75
00:06:02,800 --> 00:06:03,800
Listen,
76
00:06:04,100 --> 00:06:07,920
instead of the usual, how about we get
all dressed up and go to Sweeney's
77
00:06:07,920 --> 00:06:11,120
tonight? I mean, maybe it'll help Cheryl
keep her mind off her problems for the
78
00:06:11,120 --> 00:06:12,120
evening. Good idea.
79
00:06:12,600 --> 00:06:15,120
I have a new dress I've been dying to
wear anyway. All right.
80
00:06:16,170 --> 00:06:18,110
See you at the usual time, huh? I'll
make the reservation.
81
00:06:23,250 --> 00:06:30,210
I know it sounds really cliche, but
82
00:06:30,210 --> 00:06:31,470
counseling can help, huh?
83
00:06:33,330 --> 00:06:35,650
James would never consider that.
84
00:06:36,130 --> 00:06:38,010
He doesn't like anyone knowing his
business.
85
00:06:39,330 --> 00:06:41,790
What makes you think James is really
considering leaving?
86
00:06:43,610 --> 00:06:45,110
He's just been so distant.
87
00:06:45,900 --> 00:06:46,900
You cold?
88
00:06:48,240 --> 00:06:51,640
Cheryl, James has always been kind of
distant, honey.
89
00:06:54,340 --> 00:06:56,640
I just don't know what's going on inside
his head lately.
90
00:06:57,580 --> 00:07:00,180
I mean, I don't feel like I know him at
all anymore.
91
00:07:02,080 --> 00:07:08,300
When we met, it was the first time in my
life I felt worshipped and wanted.
92
00:07:09,720 --> 00:07:12,180
I mean, everything I desired he got from
me.
93
00:07:14,540 --> 00:07:15,760
I'm afraid I'm going to lose that.
94
00:07:17,280 --> 00:07:18,500
I'm going to lose that.
95
00:07:23,520 --> 00:07:24,560
Something's got to change.
96
00:07:24,860 --> 00:07:27,020
If you go on like this, I'm going to
drive you crazy.
97
00:07:27,960 --> 00:07:28,960
I know.
98
00:07:30,060 --> 00:07:33,860
Excuse me. Of course. You okay?
99
00:07:34,200 --> 00:07:35,200
Yeah.
100
00:07:38,800 --> 00:07:43,230
Hey. Whatever happened to keeping her
mind off this tonight? I know, but I
101
00:07:43,230 --> 00:07:44,890
tell that she wanted to talk about
James.
102
00:07:45,170 --> 00:07:47,870
Now, I can't stand what he does to her.
103
00:07:48,690 --> 00:07:50,350
I just want to kill him, doesn't it?
104
00:07:50,610 --> 00:07:53,910
I swear, he's going to push her right
over the edge.
105
00:07:57,390 --> 00:08:02,350
Speaking of which, did you hear what she
did to Clay Stevens?
106
00:08:02,950 --> 00:08:03,950
Who's Clay Stevens?
107
00:08:05,450 --> 00:08:06,550
Who's Clay Stevens?
108
00:08:07,350 --> 00:08:09,530
Before she met James, she went out with
a stop.
109
00:08:10,830 --> 00:08:13,450
He broke it off for whatever reason. She
went ballistic.
110
00:08:14,250 --> 00:08:18,090
She threw paint all over his BMW and
actually burnt all his clothes.
111
00:08:19,070 --> 00:08:20,070
She's mad.
112
00:08:20,910 --> 00:08:21,910
Cheryl did that?
113
00:08:22,150 --> 00:08:23,670
Yeah. He never pressed charges.
114
00:08:24,310 --> 00:08:26,890
But, I don't know, maybe he was scared.
115
00:08:27,890 --> 00:08:30,470
Cheryl's definitely had her share of
relationship issues.
116
00:08:31,510 --> 00:08:34,669
Well, she can blow it off sometimes,
but, oh, here she comes.
117
00:08:35,190 --> 00:08:36,510
That is amazing.
118
00:08:36,870 --> 00:08:37,870
Okay.
119
00:08:39,309 --> 00:08:40,309
How you doing?
120
00:08:42,539 --> 00:08:43,539
Where are we?
121
00:09:25,200 --> 00:09:26,119
Where were you?
122
00:09:26,120 --> 00:09:28,580
James. That scared me.
123
00:09:29,060 --> 00:09:31,640
I always go out with the girls on
Thursday night, remember?
124
00:09:32,280 --> 00:09:33,280
Oh, that's right.
125
00:09:33,940 --> 00:09:36,060
That's when the witch's coven convenes.
126
00:09:36,560 --> 00:09:38,020
Oh, please don't start.
127
00:09:38,360 --> 00:09:39,680
Don't tell me what to do.
128
00:09:43,780 --> 00:09:46,880
I bet you were all talking behind my
back the whole time.
129
00:09:47,600 --> 00:09:48,900
No, we weren't.
130
00:09:49,240 --> 00:09:51,720
There's plenty of things that we talk
about. Don't cut the lies.
131
00:09:51,960 --> 00:09:53,700
I know what you talk about when you're
with him.
132
00:09:55,120 --> 00:09:56,120
You know how I know?
133
00:09:56,740 --> 00:09:59,320
That supposed friend of yours, Kathy.
134
00:10:00,500 --> 00:10:02,820
She came by to see me at my office.
135
00:10:03,720 --> 00:10:05,680
You tell her about all our problems,
Cheryl?
136
00:10:06,160 --> 00:10:07,360
What are you talking about?
137
00:10:08,500 --> 00:10:09,780
She didn't tell you, did she?
138
00:10:12,700 --> 00:10:15,420
She said she wanted to talk about us.
She was concerned.
139
00:10:17,840 --> 00:10:18,880
She wasn't concerned.
140
00:10:20,160 --> 00:10:23,200
She was trying to break us up because
she's jealous.
141
00:10:23,880 --> 00:10:24,880
Jealous? Jealous?
142
00:10:25,650 --> 00:10:26,770
Jealous about what?
143
00:10:27,070 --> 00:10:28,070
Us.
144
00:10:29,190 --> 00:10:31,830
It's your friends who have screwed this
relationship, Cheryl.
145
00:10:33,790 --> 00:10:35,010
But it doesn't matter anymore.
146
00:10:37,810 --> 00:10:39,210
I'm filing for a divorce.
147
00:10:43,370 --> 00:10:44,370
What?
148
00:10:45,070 --> 00:10:47,870
You're filing for divorce?
149
00:10:48,810 --> 00:10:49,810
Yeah, why not?
150
00:10:50,010 --> 00:10:51,190
I don't love you anymore.
151
00:10:53,840 --> 00:10:57,020
When there's no attraction, you and I
have nothing in common.
152
00:10:58,300 --> 00:10:59,400
I love you.
153
00:11:00,960 --> 00:11:01,960
End of conversation.
154
00:11:04,420 --> 00:11:05,420
Good night.
155
00:11:17,540 --> 00:11:20,040
I put those projections in your
briefcase for the meeting.
156
00:11:20,240 --> 00:11:23,440
Oh, and Lorraine is going to fax you
that other stuff to the hotel, okay?
157
00:11:23,880 --> 00:11:27,380
And call me as soon as it's over. Let me
know how it went. I will. Okay.
158
00:11:27,900 --> 00:11:28,940
Oh, and honey? Yeah?
159
00:11:29,840 --> 00:11:30,980
Good luck. Fingers crossed.
160
00:11:31,540 --> 00:11:32,540
Fingers crossed.
161
00:11:32,720 --> 00:11:34,580
I love you, babe. I love you.
162
00:11:34,960 --> 00:11:35,699
Travel safe.
163
00:11:35,700 --> 00:11:36,199
I will.
164
00:11:36,200 --> 00:11:38,400
Don't forget to call me. I won't. Thank
you.
165
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Hi.
166
00:11:46,420 --> 00:11:47,420
Hey,
167
00:11:52,300 --> 00:11:53,300
honey.
168
00:11:54,540 --> 00:11:56,880
Hello? Is Cheryl got a man?
169
00:11:57,320 --> 00:11:58,259
Sure, honey.
170
00:11:58,260 --> 00:11:59,560
What's wrong? You sound upset.
171
00:12:00,700 --> 00:12:03,140
James told me last night that he wants a
divorce.
172
00:12:04,100 --> 00:12:05,940
What? Oh, honey.
173
00:12:06,180 --> 00:12:07,820
Said he wasn't attracted to me anymore.
174
00:12:08,640 --> 00:12:09,640
He said that?
175
00:12:10,420 --> 00:12:11,620
I could kill him.
176
00:12:12,140 --> 00:12:16,400
I mean, how dare he? I stood by him all
the time, hoping things would get
177
00:12:16,400 --> 00:12:17,720
better, and this is what he does to me.
178
00:12:19,020 --> 00:12:20,280
Now who's going to want me?
179
00:12:21,620 --> 00:12:23,180
I'm older, not as pretty.
180
00:12:24,180 --> 00:12:27,780
You are so pretty. I mean, look at you.
You deserve so much better.
181
00:12:29,020 --> 00:12:34,640
Cheryl, I gotta be honest. I think that
this is for the best. Why don't you give
182
00:12:34,640 --> 00:12:36,440
Suzanne a call? I know she can help you,
okay?
183
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Cheryl, are you there?
184
00:12:39,480 --> 00:12:45,920
Yeah, um, James, uh, also mentioned that
you went to see him a few weeks ago.
185
00:12:47,280 --> 00:12:48,320
Why didn't you tell me?
186
00:12:49,770 --> 00:12:51,170
I was worried about you, honey.
187
00:12:51,470 --> 00:12:53,530
Really, you haven't been yourself for a
while.
188
00:12:54,650 --> 00:12:57,970
But I told you things in confidence and
asked you never to say anything to
189
00:12:57,970 --> 00:13:01,950
James. I swear I didn't say anything. I
just told James that I was concerned.
190
00:13:02,450 --> 00:13:04,870
I was worried about you. That's what
friends are for.
191
00:13:05,550 --> 00:13:08,070
I'm sorry, honey. I didn't mean for it
to cause a problem.
192
00:13:09,110 --> 00:13:11,830
He said you were trying to interfere
with the relationship.
193
00:13:13,050 --> 00:13:16,430
Well, that's absurd, Cheryl. He's
messing with your head.
194
00:13:16,940 --> 00:13:19,700
I'm your friend, honey. I would never do
anything to hurt you.
195
00:13:20,340 --> 00:13:22,000
I gotta go. I'll talk to you later.
196
00:13:23,320 --> 00:13:26,340
Okay, honey. Well, call me anytime you
need to talk, alright?
197
00:13:26,800 --> 00:13:27,820
Yeah, okay.
198
00:13:46,230 --> 00:13:47,230
James?
199
00:13:48,570 --> 00:13:50,710
Any particular reason why you're here?
200
00:13:51,490 --> 00:13:53,830
I really want to make things work
between us.
201
00:13:54,310 --> 00:13:58,050
I'm willing to make a conscious effort
to change. I'll stop doing whatever it
202
00:13:58,050 --> 00:13:59,250
that you... You don't get it, do you?
203
00:14:00,370 --> 00:14:01,370
Hmm?
204
00:14:03,510 --> 00:14:04,770
There's no more us anymore.
205
00:14:05,010 --> 00:14:06,010
We're finished.
206
00:14:07,950 --> 00:14:10,230
And what the hell I ever saw in you?
207
00:14:22,980 --> 00:14:23,980
Get out.
208
00:14:34,700 --> 00:14:35,920
Your dry cleaning's up front.
209
00:14:36,200 --> 00:14:39,220
And also, Mr. Simpson called about
restructuring your insurance policy.
210
00:14:39,440 --> 00:14:42,800
He says he can have the paperwork to you
in about a day or so. Thank you so
211
00:14:42,800 --> 00:14:44,180
much. And have you seen the flow chart?
212
00:14:44,540 --> 00:14:47,240
Uh, yeah, I gave them to Dean. They're
probably on his desk. Do you want me to
213
00:14:47,240 --> 00:14:50,500
go get them? No, no, no, I'll grab them.
Why don't you get us a cup of coffee,
214
00:14:50,560 --> 00:14:52,340
because it looks like we're going to be
here a while, okay?
215
00:15:46,790 --> 00:15:47,790
Yes, hi, Mr.
216
00:15:47,890 --> 00:15:48,890
Swanson's room, please.
217
00:15:49,610 --> 00:15:50,990
I'm sorry, there's no answer.
218
00:15:51,190 --> 00:15:52,230
Would you like his voicemail?
219
00:15:53,250 --> 00:15:54,730
No, I'll call back. Thank you.
220
00:17:04,839 --> 00:17:05,839
Kathy, are you in there?
221
00:17:06,500 --> 00:17:07,780
Uh, yeah, just a minute.
222
00:17:19,859 --> 00:17:21,079
Hey. Hi.
223
00:17:21,319 --> 00:17:24,260
Listen, something has come up, so we're
going to have to do that tomorrow, okay?
224
00:17:24,339 --> 00:17:25,540
I should be back in a couple of hours.
225
00:17:25,859 --> 00:17:26,799
Yeah, of course.
226
00:17:26,800 --> 00:17:27,800
Is everything okay?
227
00:17:29,160 --> 00:17:30,380
Oh, yeah, yeah, it's fine.
228
00:17:48,080 --> 00:17:49,660
I think Dean is having an affair.
229
00:17:51,340 --> 00:17:53,120
Great. Just great.
230
00:17:53,720 --> 00:17:58,100
First James wants to divorce me for no
reason, and now Dean decides to have an
231
00:17:58,100 --> 00:17:59,100
affair?
232
00:18:00,220 --> 00:18:01,220
What happened?
233
00:18:02,160 --> 00:18:06,540
Some woman left a message on his machine
at the office telling him that she
234
00:18:06,540 --> 00:18:07,680
missed her flight to Denver.
235
00:18:08,660 --> 00:18:10,440
Well, maybe it was someone from work.
236
00:18:10,760 --> 00:18:13,400
Yeah, but Dean didn't tell me he was
traveling with somebody else.
237
00:18:15,260 --> 00:18:16,260
Perfect.
238
00:18:16,520 --> 00:18:18,200
I rummaged around and I know.
239
00:18:19,940 --> 00:18:20,960
I found this.
240
00:18:25,580 --> 00:18:26,780
Maybe it's for you.
241
00:18:27,020 --> 00:18:30,260
I can't think of any occasion. It's not
like it's my birthday or anniversary.
242
00:18:31,360 --> 00:18:35,740
I also found this postcard from this
woman in Hawaii saying that she missed
243
00:18:35,800 --> 00:18:37,940
I mean, it just doesn't add up.
244
00:18:40,380 --> 00:18:42,460
He always seemed to hide it so well.
245
00:18:43,880 --> 00:18:45,520
But you always catch him in the end.
246
00:18:48,000 --> 00:18:49,760
He must think you're stupid, Kathy.
247
00:18:50,000 --> 00:18:51,520
You can't let him get away with it.
248
00:18:52,960 --> 00:18:56,280
I mean, I'm sorry for you and I'm sorry
for myself, but we are not made to
249
00:18:56,280 --> 00:18:57,280
suffer like this.
250
00:18:57,720 --> 00:18:59,200
Yeah, but he's the one to be sorry.
251
00:19:01,100 --> 00:19:02,140
I'd like to kill him.
252
00:19:02,600 --> 00:19:03,920
Now, how could he do this to me?
253
00:19:06,360 --> 00:19:07,680
My sentiments exactly.
254
00:19:08,980 --> 00:19:10,920
How could James want to divorce me?
255
00:19:16,720 --> 00:19:17,980
Why don't you come by tomorrow?
256
00:19:19,380 --> 00:19:22,400
We could talk about this tomorrow, now
that we've got something in common.
257
00:19:23,280 --> 00:19:25,780
We'll have a nice lunch, just you and
me.
258
00:19:26,740 --> 00:19:28,280
Actually, I'd really love that.
259
00:19:28,540 --> 00:19:29,439
Thank you.
260
00:19:29,440 --> 00:19:30,920
One o 'clock, then? Perfect.
261
00:19:31,960 --> 00:19:33,640
So, where is Dean?
262
00:19:34,760 --> 00:19:35,760
Still in Denver.
263
00:19:36,080 --> 00:19:37,760
Supposed to be coming back tomorrow
evening.
264
00:19:38,800 --> 00:19:39,800
Well, good.
265
00:19:39,880 --> 00:19:43,240
That gives us time to talk and figure
something out before you confront him.
266
00:19:45,610 --> 00:19:46,610
Thanks, Cheryl.
267
00:19:47,510 --> 00:19:50,390
Hey, what are friends for?
268
00:20:13,230 --> 00:20:15,890
Hey, darling, I'm just calling to let
you know that we did it.
269
00:20:16,450 --> 00:20:18,510
The meeting went fantastic. They loved
our ideas.
270
00:20:19,590 --> 00:20:20,590
That's great, Dean.
271
00:20:21,430 --> 00:20:22,430
You all right?
272
00:20:23,270 --> 00:20:25,210
Yeah, I'm just feeling a bit under the
weather.
273
00:20:25,430 --> 00:20:27,050
It must have been something I hate.
274
00:20:27,890 --> 00:20:29,230
Oh, I'm sorry to hear that.
275
00:20:29,650 --> 00:20:31,250
Well, listen, I will be home tomorrow.
276
00:20:31,650 --> 00:20:34,590
I love you very much, and I can't wait
to see you.
277
00:20:35,530 --> 00:20:36,870
Great. I'll see you tomorrow.
278
00:21:03,760 --> 00:21:04,760
Hey, honey.
279
00:21:05,240 --> 00:21:07,740
Thanks for inviting me.
280
00:21:08,160 --> 00:21:09,160
My pleasure.
281
00:21:11,440 --> 00:21:12,600
Would you like a glass of wine?
282
00:21:12,820 --> 00:21:14,540
I would love a glass of wine, thank you.
283
00:21:15,900 --> 00:21:19,620
Now, I was thinking, has James told you
why he wants a divorce?
284
00:21:20,400 --> 00:21:21,940
Haven't you figured it out yet, Cass?
285
00:21:22,560 --> 00:21:25,300
They never tell you the truth, the real
reason.
286
00:21:26,640 --> 00:21:28,360
Oh, it'll be the usual crap.
287
00:21:28,780 --> 00:21:30,260
Says he doesn't love me anymore.
288
00:21:31,590 --> 00:21:33,150
I don't think he finds me attractive.
289
00:21:34,170 --> 00:21:35,210
Talk about shallow.
290
00:21:36,330 --> 00:21:38,530
I mean, I can't believe it. How could he
do this?
291
00:21:39,790 --> 00:21:41,390
Same way that Dean could cheat on me.
292
00:21:44,970 --> 00:21:46,690
This isn't Dean's first affair.
293
00:21:47,730 --> 00:21:48,730
I know.
294
00:21:49,610 --> 00:21:51,090
I was so embarrassed.
295
00:21:51,590 --> 00:21:53,630
I was humiliated. I was angry.
296
00:21:55,190 --> 00:21:58,730
He swore to me that it was a one -time
thing. You know, a mistake.
297
00:22:01,070 --> 00:22:04,070
He begged me to take him back. I mean,
begged me.
298
00:22:06,850 --> 00:22:12,370
I don't know how to say this, Kathy, but
I think Dean has been playing you all
299
00:22:12,370 --> 00:22:13,370
along.
300
00:22:14,190 --> 00:22:16,990
Guess I should listen to my brain rather
than my heart, huh?
301
00:22:19,390 --> 00:22:20,950
Quite the pair we have, huh?
302
00:22:21,450 --> 00:22:22,450
Yeah.
303
00:22:22,670 --> 00:22:24,030
Two lousy husbands.
304
00:22:25,530 --> 00:22:26,530
The worst.
305
00:22:45,520 --> 00:22:48,800
Have you ever thought about how much
better off we'd be without him?
306
00:22:51,020 --> 00:22:57,620
I really do love Dean. I mean, things
were going so well between us.
307
00:22:57,740 --> 00:23:00,520
I just can't believe that he would do
this. Well, he did.
308
00:23:01,240 --> 00:23:02,360
I mean, gosh.
309
00:23:02,660 --> 00:23:04,520
You can't even face the facts, Cass.
310
00:23:05,960 --> 00:23:08,940
You know, maybe I'm just jumping to
conclusions.
311
00:23:09,500 --> 00:23:12,880
Maybe there's a reasonable explanation
for all this. There isn't.
312
00:23:13,390 --> 00:23:16,690
I mean, you can't bury your head in the
sand, Kathy. You've got to face the
313
00:23:16,690 --> 00:23:19,030
facts. This isn't his first affair.
314
00:23:20,210 --> 00:23:22,590
I mean, once a cheater, always a
cheater.
315
00:23:25,310 --> 00:23:26,350
You know, enough is enough.
316
00:23:27,050 --> 00:23:28,810
We can't let James and Dean win.
317
00:23:30,330 --> 00:23:33,110
Neither one of us deserves the treatment
that we're getting, and I, for one,
318
00:23:33,150 --> 00:23:34,870
don't think we should have to take it
lying down.
319
00:23:35,730 --> 00:23:37,930
We have to take control of our fates.
320
00:23:38,150 --> 00:23:39,850
Well, I mean, how are we supposed to do
that?
321
00:23:40,410 --> 00:23:43,270
I mean, it looks like we're both going
to end up divorced women, honey.
322
00:23:43,530 --> 00:23:44,530
We don't have to.
323
00:23:45,570 --> 00:23:47,710
Wouldn't you rather be suddenly single
instead?
324
00:23:50,050 --> 00:23:52,590
Look, neither one of us can afford to go
through a divorce.
325
00:23:53,310 --> 00:23:56,490
James will probably enforce the prenup,
leaving me penniless.
326
00:23:56,810 --> 00:23:58,530
And your business will be fractured.
327
00:23:58,850 --> 00:23:59,850
I mean, who knows?
328
00:24:00,450 --> 00:24:01,810
Dean may even take it over.
329
00:24:03,170 --> 00:24:04,610
What are you suggesting, Cheryl?
330
00:24:06,430 --> 00:24:09,510
Wait a minute. I know. I know. We should
just kill the bastards.
331
00:24:10,600 --> 00:24:13,760
I think we should just cut off their...
I think we should be more subtle.
332
00:24:14,160 --> 00:24:16,060
I mean, the last thing we want to do is
get caught.
333
00:24:16,600 --> 00:24:17,660
What do you mean by subtle?
334
00:24:20,160 --> 00:24:27,140
Well, you could get rid of my problem
for me, and I'll
335
00:24:27,140 --> 00:24:28,360
get rid of your problem for you.
336
00:24:28,880 --> 00:24:30,220
Great idea.
337
00:24:30,620 --> 00:24:32,480
That'll keep the police off our trail.
338
00:24:32,760 --> 00:24:33,760
Now, let's see.
339
00:24:33,780 --> 00:24:35,600
How should we kill our husband?
340
00:24:36,580 --> 00:24:37,580
Gun?
341
00:24:38,040 --> 00:24:39,040
Knife?
342
00:24:42,210 --> 00:24:43,210
Freak accident.
343
00:24:44,070 --> 00:24:45,890
I still think we should cut there. Shh.
344
00:24:48,510 --> 00:24:51,170
I think you should leave the finer
details to me.
345
00:24:53,890 --> 00:24:54,890
Well, I told them.
346
00:24:55,310 --> 00:24:56,830
To our master plan.
347
00:25:14,090 --> 00:25:15,090
What's going on?
348
00:25:17,150 --> 00:25:19,610
I can't do this anymore, Dean.
349
00:25:21,250 --> 00:25:22,430
I trusted you.
350
00:25:23,630 --> 00:25:24,670
You're my love.
351
00:25:25,190 --> 00:25:26,330
My best friend.
352
00:25:27,270 --> 00:25:28,450
What are you talking about?
353
00:25:30,090 --> 00:25:32,510
You should be more careful what you
leave in your office.
354
00:25:33,410 --> 00:25:35,330
I still have no idea. Really?
355
00:25:35,570 --> 00:25:39,610
Well, who's the girl who misses you so
much, Dean?
356
00:25:39,830 --> 00:25:40,830
And this?
357
00:25:41,770 --> 00:25:42,770
Who's that for?
358
00:25:53,199 --> 00:25:54,460
Actually, this was for you.
359
00:25:55,520 --> 00:25:57,880
I wanted to give it to you when I got
back from Denver.
360
00:25:59,260 --> 00:26:02,960
Please, Dean, you've humiliated me
enough, but don't treat me like a fool.
361
00:26:03,440 --> 00:26:05,480
Who's the woman who missed her flight,
Dean, huh?
362
00:26:06,140 --> 00:26:07,140
Who's she?
363
00:26:07,260 --> 00:26:08,620
How dare you?
364
00:26:09,580 --> 00:26:13,600
You promised me, you begged me to take
you back the last time.
365
00:26:14,560 --> 00:26:16,840
The postcard is from my sister.
366
00:26:17,760 --> 00:26:21,040
Her nickname when we were kids was
Corky.
367
00:26:21,820 --> 00:26:26,920
The woman you're wondering about is
Maycorp's lawyer. She was traveling to
368
00:26:26,920 --> 00:26:27,919
same meeting.
369
00:26:27,920 --> 00:26:31,660
Here's her correspondence detailing our
meetings and what we needed to close the
370
00:26:31,660 --> 00:26:32,660
deal.
371
00:26:32,680 --> 00:26:35,600
I have her phone number if you want. We
can call her right now and you can talk
372
00:26:35,600 --> 00:26:36,900
to her. What about the necklace?
373
00:26:37,320 --> 00:26:38,320
What's the occasion?
374
00:26:40,780 --> 00:26:46,600
Because you are absolutely the best
thing that's ever happened to me.
375
00:26:47,940 --> 00:26:49,740
And I wanted to do the unexpected.
376
00:26:51,530 --> 00:26:53,130
I wanted to do something special.
377
00:26:58,710 --> 00:27:01,950
To my love, my wife, the diamond in this
necklace
378
00:27:01,950 --> 00:27:06,450
pales to your beauty.
379
00:27:08,450 --> 00:27:11,010
I would have offered you the stars if I
could have.
380
00:27:12,450 --> 00:27:15,190
I love you and always will, your loving
husband.
381
00:27:21,200 --> 00:27:22,200
I'm sorry.
382
00:27:23,020 --> 00:27:24,019
I'm really sorry.
383
00:27:24,020 --> 00:27:25,020
It's okay.
384
00:27:25,440 --> 00:27:26,440
It's okay.
385
00:27:27,740 --> 00:27:31,140
I made a promise to you that I would
never do that again.
386
00:27:32,480 --> 00:27:33,480
And I kept it.
387
00:27:35,460 --> 00:27:36,820
You're the only woman in my life.
388
00:28:21,410 --> 00:28:23,750
So this is what we're going to do. Do
you have the projections on your
389
00:28:23,750 --> 00:28:26,510
briefcase? Yeah, I also have the flow
charts. I put them in the car already.
390
00:28:26,730 --> 00:28:29,630
Wonderful. We need to get copies of
those on Monday to send over there.
391
00:28:30,090 --> 00:28:33,230
Okay. All right. I think I can do that
then. Okay. That would be great. I'm a
392
00:28:33,230 --> 00:28:34,850
little bit worried about the project
management.
393
00:28:36,110 --> 00:28:37,029
Hey, Cheryl.
394
00:28:37,030 --> 00:28:38,030
What are you doing here?
395
00:28:38,130 --> 00:28:39,390
Can I talk to you for a moment?
396
00:28:39,910 --> 00:28:41,150
Of course. Of course.
397
00:28:41,550 --> 00:28:42,570
Can you give us a second?
398
00:28:43,690 --> 00:28:46,550
What's up, Connie? I'm running late for
a meeting. I only have a minute.
399
00:28:47,730 --> 00:28:49,350
You haven't returned any of my calls.
400
00:28:50,250 --> 00:28:51,330
Are you avoiding me?
401
00:28:51,850 --> 00:28:56,210
No, no, honey, I have been so crazed at
the office and at home, but I'll call
402
00:28:56,210 --> 00:28:59,090
you later and tell you all about it,
okay? So you'll call me soon, right?
403
00:28:59,570 --> 00:29:01,070
Of course, just give me a couple of
hours.
404
00:29:05,210 --> 00:29:06,670
Remember, the clock is ticking.
405
00:29:12,450 --> 00:29:14,130
What was that about? Not quite sure.
406
00:29:31,909 --> 00:29:33,570
Honey, I'm just going outside to smoke a
cigar.
407
00:29:34,170 --> 00:29:36,370
Okay, can you bring me my iPod first,
please?
408
00:29:36,630 --> 00:29:37,630
Anything for you, sweetie.
409
00:29:40,830 --> 00:29:41,890
Thank you, honey.
410
00:29:44,170 --> 00:29:45,530
Too late. Have a good time.
411
00:31:10,700 --> 00:31:11,700
What the hell?
412
00:32:00,470 --> 00:32:01,470
Honey?
413
00:32:06,730 --> 00:32:07,730
Dean?
414
00:32:11,230 --> 00:32:17,370
Oh, my God.
415
00:32:17,610 --> 00:32:19,710
Dean? Dean?
416
00:32:20,290 --> 00:32:23,570
Dean? Oh, my God!
417
00:32:46,000 --> 00:32:49,600
You know, after 30 years, it doesn't get
any easier.
418
00:32:50,300 --> 00:32:51,219
I know.
419
00:32:51,220 --> 00:32:54,260
After a while, dealing with the dead
bodies is easier than the live ones.
420
00:32:54,600 --> 00:32:56,200
Yeah. And it's your turn.
421
00:32:56,440 --> 00:32:57,440
I know.
422
00:32:58,760 --> 00:33:03,100
Mrs. Swanson, I'm Detective Miller. This
is my partner, Detective Crony.
423
00:33:03,480 --> 00:33:08,260
I know this is very difficult, but if
you can, we'd like to ask you some
424
00:33:08,260 --> 00:33:09,260
questions.
425
00:33:10,860 --> 00:33:12,880
Did you discover your husband's body?
426
00:33:16,140 --> 00:33:18,040
Did you see or hear anything unusual?
427
00:33:20,760 --> 00:33:24,940
No, I was in the bathroom and listening
to some music.
428
00:33:25,600 --> 00:33:31,180
And, uh... He said he was going to go
out for a walk.
429
00:33:32,960 --> 00:33:38,960
Well, at this point, Mrs. Swanson, it's
probably a robbery combat.
430
00:33:40,700 --> 00:33:42,820
Why would somebody want to kill my
husband?
431
00:33:44,860 --> 00:33:46,340
Why would they want to do that?
432
00:33:47,780 --> 00:33:50,900
We'll catch him, ma 'am. We'll find out
who murdered Jasmine.
433
00:34:54,510 --> 00:34:55,810
I don't even know what to say.
434
00:34:57,310 --> 00:35:03,110
I don't know how this happened.
Everything was going so perfect, and
435
00:35:03,110 --> 00:35:04,110
it's just gone.
436
00:35:05,570 --> 00:35:06,570
I'm so sorry.
437
00:35:08,610 --> 00:35:10,970
I loved him so much.
438
00:35:11,290 --> 00:35:11,968
I know.
439
00:35:11,970 --> 00:35:12,970
He knew that.
440
00:35:15,230 --> 00:35:17,490
I don't know if I could ever live with
myself.
441
00:35:18,150 --> 00:35:19,150
Oh, please.
442
00:35:19,450 --> 00:35:20,510
Don't talk like that.
443
00:35:22,090 --> 00:35:28,950
One of the last conversations we had, I
was accusing him of cheating on
444
00:35:28,950 --> 00:35:31,110
me. I was screaming at him.
445
00:35:31,710 --> 00:35:32,710
Come here.
446
00:35:32,930 --> 00:35:33,930
Come here.
447
00:35:35,890 --> 00:35:38,930
Why? Why did he have to tell me now?
448
00:35:46,830 --> 00:35:47,890
Morning, James.
449
00:35:49,030 --> 00:35:50,390
I've had my lawyers.
450
00:35:50,940 --> 00:35:54,380
Draw up a divorce settlement proposal.
I'd like it signed within a week.
451
00:35:54,680 --> 00:35:55,680
You're unbelievable.
452
00:35:56,580 --> 00:35:59,080
My close friend loses her husband to
murder.
453
00:35:59,440 --> 00:36:01,260
You don't even show up for the service.
454
00:36:01,680 --> 00:36:06,400
Now you want to present me with some
papers. Can't you please just hold off a
455
00:36:06,400 --> 00:36:07,400
few weeks?
456
00:36:07,440 --> 00:36:11,600
As I said, sign it within the week or
the offer is off the table.
457
00:36:12,080 --> 00:36:16,360
And I'll enforce the prenup agreement
and you get what you came into this
458
00:36:16,360 --> 00:36:17,238
marriage with.
459
00:36:17,240 --> 00:36:18,240
Nothing.
460
00:36:19,500 --> 00:36:21,060
What exactly is this offer?
461
00:36:22,300 --> 00:36:23,300
$200 ,000.
462
00:36:23,500 --> 00:36:24,780
One lump sum payment.
463
00:36:25,500 --> 00:36:26,680
$200 ,000?
464
00:36:27,500 --> 00:36:30,960
You must be joking. You are worth
millions and this is all you can offer
465
00:36:31,580 --> 00:36:33,260
This won't last me a year.
466
00:36:33,760 --> 00:36:35,600
Well, to be honest with you, I don't
really care.
467
00:36:36,960 --> 00:36:38,440
You disgust me.
468
00:36:40,080 --> 00:36:42,660
You think you are so high and mighty.
469
00:36:43,560 --> 00:36:47,460
Ever since we got married, I've had to
put up with all your crap and now you
470
00:36:47,460 --> 00:36:52,500
have the gall to... Flap me in the face
with this pathetic, pathetic offer.
471
00:36:58,440 --> 00:37:01,900
Everything you had to put up with.
472
00:37:04,780 --> 00:37:09,060
Cheryl, I would have never married you
if I knew who and what you were.
473
00:37:11,040 --> 00:37:12,980
I had a P .I. check out your past.
474
00:37:13,770 --> 00:37:17,350
You've been in and out of mental
institutions for years. You're not
475
00:37:17,450 --> 00:37:18,930
You're constantly medicated.
476
00:37:20,190 --> 00:37:22,130
James, they're painkillers. Oh, get real
here.
477
00:37:22,890 --> 00:37:26,610
Painkillers? Since when are Valium and
antidepressants painkillers, Cheryl?
478
00:37:29,250 --> 00:37:30,250
They're a mess.
479
00:37:31,350 --> 00:37:32,990
James. Don't say anything more.
480
00:37:33,330 --> 00:37:35,650
It's my final offer. Take it or leave
it.
481
00:37:35,870 --> 00:37:37,530
You'll pay for this, you bastard!
482
00:37:50,960 --> 00:37:51,859
Oh, hey, Cheryl.
483
00:37:51,860 --> 00:37:52,860
We need to talk.
484
00:37:53,360 --> 00:37:54,900
Can you meet me later this afternoon?
485
00:37:55,780 --> 00:37:57,900
Oh, I really don't feel like going
anywhere.
486
00:37:58,840 --> 00:37:59,840
It's important.
487
00:38:00,580 --> 00:38:01,580
It's about Dean.
488
00:38:01,860 --> 00:38:02,860
Dean?
489
00:38:03,640 --> 00:38:05,980
Please. You need to meet me at the park.
490
00:38:35,600 --> 00:38:37,780
What's going on? You said something
about Dean?
491
00:38:40,360 --> 00:38:42,140
I know who murdered your husband.
492
00:38:45,280 --> 00:38:46,540
Oh, my God, honey.
493
00:38:47,220 --> 00:38:48,220
Who?
494
00:38:48,620 --> 00:38:49,880
How would you know?
495
00:38:52,080 --> 00:38:53,080
Him with me?
496
00:38:55,980 --> 00:38:58,580
Cheryl, is that some sort of thick joke?
That's not even funny.
497
00:39:00,040 --> 00:39:01,040
Hardly.
498
00:39:01,280 --> 00:39:02,940
I kept my end of the deal.
499
00:39:03,980 --> 00:39:05,600
Now it's time for you to keep yours.
500
00:39:08,280 --> 00:39:10,420
What are you talking about? What do you
mean it was you?
501
00:39:11,880 --> 00:39:13,480
Don't be coy with me, Kathy.
502
00:39:13,860 --> 00:39:17,100
You know exactly what I'm talking about.
The deal to kill our husbands?
503
00:39:18,360 --> 00:39:19,360
I killed yours.
504
00:39:20,220 --> 00:39:21,720
Now it's time for you to kill mine.
505
00:39:23,640 --> 00:39:25,260
After all, they're just trash.
506
00:39:30,360 --> 00:39:31,360
Oh, my God.
507
00:39:36,520 --> 00:39:37,520
You're insane.
508
00:39:40,420 --> 00:39:42,160
I'm going to go call the police.
509
00:39:44,360 --> 00:39:45,400
Tell them what?
510
00:39:47,280 --> 00:39:50,240
That you were a co -conspirator in your
husband's death?
511
00:39:52,720 --> 00:39:54,520
Do you remember our talk at lunch?
512
00:39:55,340 --> 00:39:57,360
How we discussed killing our husbands?
513
00:40:02,700 --> 00:40:05,520
It all worked out just fine for you,
didn't it?
514
00:40:06,110 --> 00:40:09,490
You now own the entire ad agency and
pretty soon you'll be getting a large
515
00:40:09,490 --> 00:40:10,750
insurance policy check.
516
00:40:11,670 --> 00:40:14,570
I don't think you'll be calling the
police anytime soon, Cap.
517
00:40:16,970 --> 00:40:18,530
How could you do that?
518
00:40:19,390 --> 00:40:20,630
We were just talking.
519
00:40:21,770 --> 00:40:24,150
I wasn't serious. It was just talk.
520
00:40:26,070 --> 00:40:27,590
How did I know you didn't mean it?
521
00:40:29,010 --> 00:40:30,390
How could you not know?
522
00:40:30,990 --> 00:40:32,690
You crazy bitch.
523
00:40:33,840 --> 00:40:37,980
I want to make sure that you spend the
rest of your life in prison or in asylum
524
00:40:37,980 --> 00:40:39,380
because you need help.
525
00:40:40,960 --> 00:40:41,960
No, you're not.
526
00:40:43,140 --> 00:40:46,600
You are going to kill James so that we
both have the lives that we deserve.
527
00:40:48,520 --> 00:40:53,360
Otherwise, I'm going to be the one that
goes to the police and tell them about
528
00:40:53,360 --> 00:40:54,360
our little luncheon.
529
00:40:55,020 --> 00:40:59,720
I'm sure they'd be very interested to
know that Dean was cheating on you and
530
00:40:59,720 --> 00:41:00,720
that you wanted him dead.
531
00:41:01,500 --> 00:41:02,500
Cheryl.
532
00:41:03,800 --> 00:41:04,800
wasn't cheating.
533
00:41:04,880 --> 00:41:06,440
Well, not now he isn't.
534
00:41:09,140 --> 00:41:10,140
I'm sorry.
535
00:41:13,140 --> 00:41:16,660
I'm just going to tell the police how
you tried to enlist my help.
536
00:41:17,980 --> 00:41:19,140
But that's a lie.
537
00:41:19,440 --> 00:41:20,840
They'll never believe you.
538
00:41:21,180 --> 00:41:23,420
I have nothing to gain from Dean's
death.
539
00:41:24,200 --> 00:41:30,800
Now you, you on the other hand, it's
going to be.
540
00:41:31,400 --> 00:41:34,760
Your word against mine, and that's a
chance that I'm willing to take.
541
00:41:35,960 --> 00:41:36,960
No, Kath.
542
00:41:38,240 --> 00:41:41,600
No, it'll be your word against yours.
543
00:41:44,500 --> 00:41:46,140
I taped our conversation.
544
00:41:47,700 --> 00:41:48,700
I did.
545
00:41:49,680 --> 00:41:53,240
I'm sure the police would love to get
their hands on this recorder.
546
00:41:53,980 --> 00:41:55,980
How should we kill our husbands?
547
00:41:56,500 --> 00:41:58,900
Sue, I suggest you fulfill your end of
the deal.
548
00:42:00,230 --> 00:42:05,150
You have one week to kill James or this
tape goes to the police.
549
00:42:33,550 --> 00:42:36,690
Something absolutely awful has happened,
and I need your help.
550
00:42:37,270 --> 00:42:38,710
Well, you have it. You know that.
551
00:42:40,070 --> 00:42:44,790
What? You have to promise to keep this
between us. You cannot tell anybody,
552
00:42:45,570 --> 00:42:50,110
anybody. Kathy, I'm your attorney.
Anything you tell me is strictly client
553
00:42:50,110 --> 00:42:51,110
-lawyer privilege.
554
00:42:51,870 --> 00:42:52,870
This is crazy.
555
00:42:53,170 --> 00:42:57,190
Come on, take a deep breath and tell me
what's going on.
556
00:43:00,759 --> 00:43:05,780
Before I found out that I was wrong
about Dean cheating, I had a
557
00:43:05,780 --> 00:43:06,638
with Cheryl.
558
00:43:06,640 --> 00:43:10,060
I was really upset, and I had too much
to drink.
559
00:43:11,780 --> 00:43:16,840
We started bitching about our husbands.
I mean, really going at it, and she
560
00:43:16,840 --> 00:43:23,120
suggested that... She suggested that we
get rid of them.
561
00:43:23,680 --> 00:43:25,940
I agreed.
562
00:43:26,980 --> 00:43:29,440
Assuming that it never really meant
anything, it was just...
563
00:43:30,740 --> 00:43:32,620
Talk to numb the pain.
564
00:43:34,680 --> 00:43:35,680
Cheryl did me.
565
00:43:38,180 --> 00:43:39,260
Cheryl did Dean.
566
00:43:40,380 --> 00:43:41,380
What?
567
00:43:42,700 --> 00:43:46,480
Like a bad dream, Suzanne. I can't
believe she actually killed him.
568
00:43:46,940 --> 00:43:50,820
You realize you're just accusing our
girlfriend of murdering Dean.
569
00:43:52,600 --> 00:43:57,620
I understand that, Suzanne, but you have
got to listen to me. I know it sounds
570
00:43:57,620 --> 00:43:58,720
crazy, but it's true.
571
00:43:59,330 --> 00:44:01,110
And now Cheryl wants me to kill Jane.
572
00:44:06,450 --> 00:44:11,830
Okay, if what you're saying is the
truth, then... As your attorney, I have
573
00:44:11,830 --> 00:44:13,090
advise you, you've got to call the
police.
574
00:44:13,570 --> 00:44:18,050
Cheryl obviously lost it, my God. No,
no, no. No, I can't. You have to, Kathy.
575
00:44:18,270 --> 00:44:22,110
I can't. Hang up the phone, please. I
put down the phone. Suzanne, put down
576
00:44:22,110 --> 00:44:23,110
phone.
577
00:44:23,710 --> 00:44:25,010
She had something on me.
578
00:44:26,550 --> 00:44:27,550
What?
579
00:44:27,960 --> 00:44:30,520
You were hurt and upset over a
misunderstanding.
580
00:44:30,740 --> 00:44:32,280
You may have said... She taped our
conversation.
581
00:44:33,600 --> 00:44:35,800
Apparently, she has me agreeing to the
idea.
582
00:44:39,100 --> 00:44:43,260
She often knows about life insurance
policies that Dean and I recently took
583
00:44:43,260 --> 00:44:48,660
on each other. And she also knows that
we changed our will that we would leave
584
00:44:48,660 --> 00:44:50,120
each other our portion of the business.
585
00:44:50,400 --> 00:44:51,820
I'm screwed.
586
00:44:53,180 --> 00:44:56,540
Even if she can show intent and motive,
I can fight that in court.
587
00:44:57,770 --> 00:44:59,270
Honey, you didn't mean it. It was just
talk.
588
00:45:03,390 --> 00:45:05,030
I need some time to think.
589
00:45:07,690 --> 00:45:08,690
Cat!
590
00:45:16,610 --> 00:45:19,530
Hey, you guys, hold up for a second.
591
00:45:20,070 --> 00:45:21,070
You're going to love this one.
592
00:45:21,770 --> 00:45:24,510
Turned it out, the next -door neighbor
found your murder victim's wallet just
593
00:45:24,510 --> 00:45:25,750
about two blocks away from their place.
594
00:45:26,250 --> 00:45:27,209
Thanks, Bill.
595
00:45:27,210 --> 00:45:28,210
You're welcome.
596
00:45:29,030 --> 00:45:30,030
Look at this.
597
00:45:30,450 --> 00:45:32,830
Driver's license, money, credit cards
all intact.
598
00:45:34,130 --> 00:45:36,690
Looks like this is more than a simple
robbery gone wrong.
599
00:45:37,850 --> 00:45:39,210
Let's go talk to the grieving widow.
600
00:45:50,830 --> 00:45:51,830
Yeah.
601
00:45:55,880 --> 00:45:56,880
I'll be right out.
602
00:46:04,900 --> 00:46:05,900
Detectives?
603
00:46:06,620 --> 00:46:07,620
Mrs. Watson?
604
00:46:08,200 --> 00:46:09,620
Can we talk somewhere in private?
605
00:46:10,160 --> 00:46:11,660
Uh, sure. Of course, this way.
606
00:46:27,980 --> 00:46:28,980
Mrs. Swanson.
607
00:46:29,180 --> 00:46:30,660
Oh, please, call me Kathy.
608
00:46:31,420 --> 00:46:33,640
There's been a development in your
husband's case.
609
00:46:34,440 --> 00:46:35,440
What do you mean?
610
00:46:35,920 --> 00:46:39,120
His wallet was discovered in an alley
about a block from your home.
611
00:46:39,520 --> 00:46:42,120
Money and credit cards intact. That
ruled out robbery.
612
00:46:43,540 --> 00:46:45,420
We think that your husband was targeted.
613
00:46:46,900 --> 00:46:49,000
Targeted? Someone wanted your husband
dead.
614
00:46:50,280 --> 00:46:51,720
My husband had no enemies.
615
00:46:52,480 --> 00:46:53,580
That you know of.
616
00:46:54,090 --> 00:46:57,490
It could have been a business deal gone
bad, or maybe your husband had a
617
00:46:57,490 --> 00:46:58,490
gambling debt.
618
00:46:59,090 --> 00:47:01,010
No, no, my husband didn't gamble.
619
00:47:01,570 --> 00:47:05,290
Maybe a former lover or current, someone
you may not know of.
620
00:47:05,770 --> 00:47:08,050
We'd like to begin by interviewing your
employees.
621
00:47:08,430 --> 00:47:09,430
Of course.
622
00:47:09,690 --> 00:47:12,590
We want to ask you some questions as
well, Mrs. Swanson.
623
00:47:13,830 --> 00:47:15,170
I have nothing to hide.
624
00:47:17,230 --> 00:47:19,030
I'm going to get started with the
employees.
625
00:47:23,240 --> 00:47:24,240
Think back.
626
00:47:24,580 --> 00:47:26,300
Anything unusual happen recently?
627
00:47:26,740 --> 00:47:28,760
Maybe an argument your husband had with
someone?
628
00:47:29,800 --> 00:47:33,000
Um, no. Not that I know of, but I don't
think so.
629
00:47:33,640 --> 00:47:34,960
Any disgruntled employees?
630
00:47:36,020 --> 00:47:39,540
No, our company has been expanding, so
we've been hiring, not firing.
631
00:47:40,320 --> 00:47:42,580
And how long have you been employed with
the company?
632
00:47:43,700 --> 00:47:47,140
Um, ever since they opened the agency,
about three years ago.
633
00:47:48,420 --> 00:47:52,520
How would you characterize your
relationship with Mr. Swanson?
634
00:47:54,410 --> 00:47:57,370
He was the boss, but we were all like a
family.
635
00:47:57,810 --> 00:48:01,050
I mean, Dean and Kathy, they treated us
like we were part owners.
636
00:48:02,510 --> 00:48:04,830
No one here is going to have a bad word
to say about either one of them.
637
00:48:05,870 --> 00:48:08,630
Were you having any problems?
638
00:48:09,450 --> 00:48:14,270
Well, like any couple, we had our fair
share of problems, but we loved each
639
00:48:14,270 --> 00:48:15,270
other very much, Detective.
640
00:48:15,950 --> 00:48:17,050
What kind of problem?
641
00:48:17,970 --> 00:48:22,090
It's no secret here at the company that
Dean had an affair a couple years ago.
642
00:48:23,500 --> 00:48:25,340
And would you know who he had the affair
with?
643
00:48:26,360 --> 00:48:27,360
No.
644
00:48:27,700 --> 00:48:28,860
No, I would never pry.
645
00:48:29,520 --> 00:48:31,620
I know how difficult the whole thing was
for Kathy.
646
00:48:33,460 --> 00:48:36,040
But when you thought he was, you must
have been very upset.
647
00:48:38,320 --> 00:48:39,320
Yes, I was upset.
648
00:48:40,200 --> 00:48:41,200
I was angry.
649
00:48:42,940 --> 00:48:46,960
I was a devastated detective, but I
loved my husband very much, and I know
650
00:48:46,960 --> 00:48:50,760
he loved me. And as it turned out, I was
wrong. It's as simple as that.
651
00:48:52,900 --> 00:48:55,860
Okay, well, I think that's enough for
today, Mrs. Swanson.
652
00:48:56,080 --> 00:48:57,260
Thank you for your time.
653
00:48:58,960 --> 00:48:59,960
Here's my card.
654
00:49:01,560 --> 00:49:03,280
If you think of anything else, call me.
655
00:49:06,660 --> 00:49:09,120
Mrs. Swanson, this is an ongoing
investigation.
656
00:49:09,460 --> 00:49:12,320
We need you to contact us if you're
thinking of leaving town for whatever
657
00:49:12,320 --> 00:49:13,320
reason.
658
00:49:13,700 --> 00:49:14,700
Of course.
659
00:49:16,280 --> 00:49:20,720
What about the relationship between Mr.
660
00:49:20,920 --> 00:49:22,240
Swanson and Mrs. Swanson?
661
00:49:23,080 --> 00:49:24,080
Very good together.
662
00:49:24,920 --> 00:49:26,620
I'm absolutely sure about that.
663
00:49:29,420 --> 00:49:33,040
Okay. There is no way that Kathy could
be involved in Dean's murder.
664
00:49:33,880 --> 00:49:34,880
She loved him.
665
00:49:36,400 --> 00:49:37,400
Uh -huh.
666
00:49:39,000 --> 00:49:43,240
Okay, well, I think that'll be all for
now. Thank you for your cooperation.
667
00:49:59,060 --> 00:50:00,840
Yes. I've been watching you, Kathy.
668
00:50:01,880 --> 00:50:04,500
How'd that feel, having the police
breathing down your neck?
669
00:50:04,960 --> 00:50:06,220
I won't do it, Cheryl.
670
00:50:07,200 --> 00:50:08,200
Yes, you will.
671
00:50:08,680 --> 00:50:11,820
I have enough evidence to get you
convicted. You don't have a choice.
672
00:50:12,420 --> 00:50:13,420
Yes, I do.
673
00:50:13,700 --> 00:50:16,960
You are about to get a taste of things
to come if you don't cooperate.
674
00:50:42,860 --> 00:50:44,840
You haven't said a word since I picked
you up.
675
00:50:46,560 --> 00:50:47,459
Come on.
676
00:50:47,460 --> 00:50:48,460
What's wrong?
677
00:50:49,160 --> 00:50:51,320
I was questioned by the detectives
today.
678
00:50:51,980 --> 00:50:55,840
They found Dean's wallet. Nothing was
missing, so they figure it's more than
679
00:50:55,840 --> 00:50:56,840
just a mere robbery.
680
00:50:57,320 --> 00:50:58,480
Why didn't you call me?
681
00:50:58,900 --> 00:51:01,820
You should have had me there
representing you while you're being
682
00:51:02,640 --> 00:51:05,440
Please, Kat, don't talk to the police
again without me, all right?
683
00:51:05,800 --> 00:51:10,520
I'm just not sure what to do. I feel so
guilty. That's all my fault.
684
00:51:11,070 --> 00:51:13,810
This is not your fault. Please don't
feel guilty.
685
00:51:14,050 --> 00:51:17,550
You were just venting. People do that.
How could you possibly know Cheryl
686
00:51:17,550 --> 00:51:20,910
would... God, she's insane.
687
00:51:23,990 --> 00:51:26,830
You want me to go in with you for a
while?
688
00:51:27,270 --> 00:51:28,270
Would you?
689
00:51:28,970 --> 00:51:29,970
Yeah.
690
00:51:32,010 --> 00:51:33,010
Thanks,
691
00:51:38,470 --> 00:51:39,510
honey. I appreciate it.
692
00:51:43,690 --> 00:51:44,690
It's that smell.
693
00:51:46,910 --> 00:51:48,070
I had no idea.
694
00:51:49,310 --> 00:51:50,870
It was coming from the kitchen.
695
00:52:16,140 --> 00:52:17,300
It's okay. Okay.
696
00:52:17,560 --> 00:52:18,560
Oh, God.
697
00:52:18,880 --> 00:52:19,880
Oh,
698
00:52:20,760 --> 00:52:21,760
my God.
699
00:52:22,300 --> 00:52:24,380
Okay. Okay. Come here, baby.
700
00:52:26,380 --> 00:52:27,380
Come here, baby.
701
00:52:28,320 --> 00:52:29,320
What? Hello?
702
00:52:30,340 --> 00:52:31,800
Regretting anything yet, Kathy?
703
00:52:32,700 --> 00:52:34,740
Now you have a taste of what can happen.
704
00:52:37,520 --> 00:52:39,440
It was Carol.
705
00:52:39,840 --> 00:52:42,060
She asked if I regretted anything yet.
706
00:52:43,320 --> 00:52:46,900
All right, we're going to... Call the
detectives. Talk to them. They'll help
707
00:52:46,900 --> 00:52:49,920
nail her. No, no, no, no. How can we
prove she was here? We can't prove
708
00:52:49,920 --> 00:52:53,400
anything. It's circumstantial, but
there's a lot of it. We can make a case.
709
00:52:53,500 --> 00:52:55,400
Look, so hire the best lawyers.
710
00:52:55,660 --> 00:53:00,440
I need some time to figure this out.
Apparently, the police have been asking
711
00:53:00,440 --> 00:53:02,140
questions, talking to all the neighbors.
712
00:53:03,120 --> 00:53:05,220
They must think I had something to do
with Dean's death.
713
00:53:05,900 --> 00:53:07,860
Yeah, well, come on. You're the most
viable suspect.
714
00:53:08,080 --> 00:53:10,960
You got a possible motive, and you were
the last person to see the victim.
715
00:53:11,200 --> 00:53:12,700
All they're missing is the murder
weapon.
716
00:53:14,379 --> 00:53:17,900
They probably interviewed Cheryl by now,
too. I wonder what she told them. She'd
717
00:53:17,900 --> 00:53:19,580
be hanging herself if she said anything,
right?
718
00:53:20,860 --> 00:53:22,160
Yeah. What?
719
00:53:22,780 --> 00:53:25,460
There's something I should tell you.
720
00:53:26,980 --> 00:53:29,320
She's been unstable and on meds for
years.
721
00:53:31,860 --> 00:53:33,740
Why didn't you tell me this earlier,
Sue?
722
00:53:34,200 --> 00:53:35,880
I couldn't. She told me in confidence.
723
00:53:36,980 --> 00:53:39,920
Insane or not, we can't let her get away
with murder. The police are just going
724
00:53:39,920 --> 00:53:41,920
to have to believe you. And if they
don't?
725
00:53:42,240 --> 00:53:45,880
I'm going to prison for the rest of my
life for a crime that I didn't even
726
00:53:45,880 --> 00:53:51,840
commit. They have motive. They have my
voice on tape planning my husband's
727
00:53:51,840 --> 00:53:54,060
death. I mean, right now, she's got the
upper hand.
728
00:54:42,930 --> 00:54:44,570
Yeah. Suzanne is here to see you.
729
00:54:44,910 --> 00:54:46,310
Oh, send her in, please.
730
00:54:49,470 --> 00:54:50,470
Hey.
731
00:54:50,690 --> 00:54:51,690
Hey.
732
00:54:51,970 --> 00:54:52,970
Oh, honey.
733
00:54:53,630 --> 00:54:54,650
How are you holding up?
734
00:54:56,910 --> 00:55:01,150
I just keep thinking about Dean and what
she's done to our lives.
735
00:55:01,390 --> 00:55:02,390
I know.
736
00:55:03,750 --> 00:55:05,670
Well, I've been doing some digging.
737
00:55:06,570 --> 00:55:08,910
Her mother was divorced when Cheryl was
very young.
738
00:55:10,030 --> 00:55:14,150
Then things went from bad to worse for
her mother hooked up with a creep who
739
00:55:14,150 --> 00:55:15,150
beat both of them.
740
00:55:16,210 --> 00:55:20,350
I think Cheryl blames her father for
what happened to her and her vendetta
741
00:55:20,350 --> 00:55:21,350
against men.
742
00:55:22,850 --> 00:55:23,850
Yeah.
743
00:55:25,430 --> 00:55:29,410
Sorry to interrupt, but there's a career
package that's just arrived for you.
744
00:55:29,430 --> 00:55:30,249
It's marked urgent.
745
00:55:30,250 --> 00:55:31,250
Thanks.
746
00:55:35,930 --> 00:55:37,010
It's got to be Cheryl.
747
00:55:50,350 --> 00:55:51,690
I'm not going to let her get away with
it.
748
00:55:54,370 --> 00:55:56,090
Please, let me talk to the DA.
749
00:55:56,310 --> 00:55:58,810
They can set up a sting. We can trap her
at her own game.
750
00:55:59,030 --> 00:56:02,030
Bill, I mean, who knows what else she
might have up her sleeve. I can't take
751
00:56:02,030 --> 00:56:03,029
that risk.
752
00:56:03,030 --> 00:56:04,410
Well, I don't like you being alone.
753
00:56:06,090 --> 00:56:09,590
Thanks. Look, don't worry, okay? She
needs me alive, at least for now.
754
00:56:12,630 --> 00:56:15,130
Yeah? Mrs. Swanson, it's Detective
Miller.
755
00:56:15,570 --> 00:56:16,810
I have a few questions.
756
00:56:17,170 --> 00:56:18,530
Can you come by the station, please?
757
00:56:20,339 --> 00:56:22,900
Sure, I can come by the station in about
30 minutes.
758
00:56:23,940 --> 00:56:25,320
Great. I'll see you then.
759
00:56:30,680 --> 00:56:32,180
The detective wants to meet with me.
760
00:56:32,640 --> 00:56:33,640
Did they say what they wanted?
761
00:56:33,820 --> 00:56:35,000
Yes, she had some questions.
762
00:56:36,300 --> 00:56:39,400
Okay, it's about time you were
represented. I'm going to go to the
763
00:56:39,400 --> 00:56:40,400
you. No, no.
764
00:56:40,680 --> 00:56:43,840
If I retain you as my lawyer now,
they're going to think that I'm trying
765
00:56:43,840 --> 00:56:45,960
something. Or worse yet, that I've
murdered Dean.
766
00:56:46,300 --> 00:56:48,060
Kath, you need legal counsel.
767
00:56:49,279 --> 00:56:51,920
Anything you say can and won't be used
against you.
768
00:56:52,880 --> 00:56:54,200
You need me there, honey.
769
00:56:56,280 --> 00:56:57,280
I can't.
770
00:56:57,360 --> 00:57:00,380
Wait. Let me just call you later and let
you know how it went, okay?
771
00:57:00,620 --> 00:57:01,620
It's fine.
772
00:57:08,080 --> 00:57:10,560
I know this must be difficult for you,
Mrs. Swanson.
773
00:57:10,800 --> 00:57:12,320
Thank you for coming in. Sure.
774
00:57:12,640 --> 00:57:14,500
Did your husband have an insurance
policy?
775
00:57:16,060 --> 00:57:17,060
Uh...
776
00:57:17,520 --> 00:57:20,900
Yes, we both did, for $1 million each.
777
00:57:22,120 --> 00:57:23,640
Why, is there a problem?
778
00:57:24,040 --> 00:57:25,740
No, it's a routine question.
779
00:57:26,160 --> 00:57:30,100
When a husband or wife is a victim, we
always look to the spouse as a possible
780
00:57:30,100 --> 00:57:31,100
suspect.
781
00:57:31,400 --> 00:57:32,400
That's horrible.
782
00:57:32,620 --> 00:57:34,020
Yes, but often true.
783
00:57:34,820 --> 00:57:37,040
I didn't kill my husband, Detective.
784
00:57:37,840 --> 00:57:41,540
Well, if that's the case, you will have
no problem submitting to a polygraph
785
00:57:41,540 --> 00:57:44,660
test. I thought polygraphs were
inadmissible as evidence.
786
00:57:45,150 --> 00:57:47,530
Yes, that's true, but the police like to
use them as a tool.
787
00:57:49,870 --> 00:57:51,630
Should I be hiring a lawyer, Detective?
788
00:57:52,430 --> 00:57:54,270
That's entirely up to you, Mrs. Swanson.
789
00:57:54,970 --> 00:57:57,650
We consider everyone a suspect until
proven otherwise.
790
00:58:00,090 --> 00:58:01,910
I think that's it for now.
791
00:58:02,370 --> 00:58:04,070
Thank you for coming in. Sure.
792
00:58:08,230 --> 00:58:12,290
Um, have you any other leads yet? No,
not at this time.
793
00:58:12,810 --> 00:58:14,670
But we are confident that we'll break
this case.
794
00:58:15,190 --> 00:58:16,190
I hope so.
795
00:58:16,730 --> 00:58:17,910
For my husband's sake.
796
00:58:36,070 --> 00:58:37,070
Sammy?
797
00:58:39,510 --> 00:58:40,510
Sammy, honey?
798
00:59:54,620 --> 00:59:56,460
Oh, my God, you scared me.
799
00:59:56,860 --> 00:59:59,260
I've been trying to get hold of you. I
was just about to call the police.
800
01:00:00,580 --> 01:00:01,920
Honey, what?
801
01:00:02,840 --> 01:00:03,900
Are you okay?
802
01:00:04,180 --> 01:00:08,000
Cheryl, she attacked me last night. She
knocked me out with some sort of drug.
803
01:00:08,280 --> 01:00:09,280
What?
804
01:00:11,680 --> 01:00:14,700
Let's get you to the hospital. We can
document whatever she put in your
805
01:00:14,740 --> 01:00:15,860
No, no, I'm okay, really.
806
01:00:16,440 --> 01:00:17,379
Are you sure?
807
01:00:17,380 --> 01:00:18,380
Yeah.
808
01:00:19,100 --> 01:00:20,100
Kath?
809
01:00:23,080 --> 01:00:25,820
I knew something like this happened when
I couldn't get hold of you.
810
01:00:26,320 --> 01:00:28,200
Honey, you are in a lot of danger.
811
01:00:36,700 --> 01:00:37,700
Hello?
812
01:00:38,680 --> 01:00:39,680
Hello, Kathy.
813
01:00:41,220 --> 01:00:44,160
I'm sure the police would love to get
their hands on the murder weapon,
814
01:00:44,340 --> 01:00:46,740
considering it has your fingerprints on
it.
815
01:00:50,709 --> 01:00:51,709
Your fingerprints?
816
01:00:51,750 --> 01:00:52,850
That's what she was doing.
817
01:00:53,090 --> 01:00:55,190
Cheryl is trying to frame me for Dean's
murder.
818
01:00:56,150 --> 01:00:59,630
That's why she attacked me last night,
so she could get my fingerprints on the
819
01:00:59,630 --> 01:01:01,210
gun that she used to kill him.
820
01:01:02,170 --> 01:01:03,930
What are we going to do?
821
01:01:05,490 --> 01:01:08,950
You're my best friend. I would never
forgive myself if something happened to
822
01:01:08,950 --> 01:01:11,510
you, okay? So let me just deal with this
on my own for now, all right?
823
01:01:12,110 --> 01:01:13,110
I'm scared.
824
01:01:13,250 --> 01:01:14,250
Me too.
825
01:02:34,280 --> 01:02:36,000
Thank you, James. You just helped me get
Cheryl.
826
01:03:18,730 --> 01:03:21,270
Hey, it's me. Listen, can you meet me at
my place tonight? I have something to
827
01:03:21,270 --> 01:03:22,270
show you.
828
01:04:34,510 --> 01:04:39,290
You know, your friend is lucky the car
only clicked. It could have been a lot
829
01:04:39,290 --> 01:04:42,730
worse. Can you tell us what you saw or
heard?
830
01:04:44,330 --> 01:04:48,770
Well, it was too dark to see much of
anything, but what I heard was the
831
01:04:48,770 --> 01:04:49,269
of tires.
832
01:04:49,270 --> 01:04:53,110
And then I saw Suzanne on the ground and
the taillights of the car.
833
01:04:53,850 --> 01:04:55,230
Could you tell the make of the car?
834
01:04:55,950 --> 01:04:57,150
Only that it was a sedan.
835
01:04:58,330 --> 01:04:59,710
And it was black, I think.
836
01:05:00,460 --> 01:05:05,980
It seems rather coincidental that not
long after your husband was murdered,
837
01:05:05,980 --> 01:05:08,180
your lawyer was mysteriously run down.
838
01:05:09,040 --> 01:05:10,800
Is there something you're not telling
us?
839
01:05:12,240 --> 01:05:13,240
No.
840
01:05:13,900 --> 01:05:17,600
Your impeding an investigation is
considered a crime in itself.
841
01:05:18,120 --> 01:05:21,560
I'm sorry, detectives. I don't know what
to say. I don't know anything.
842
01:05:22,020 --> 01:05:23,600
What was she coming here for anyway?
843
01:05:24,080 --> 01:05:25,980
She was just coming to keep me company.
844
01:05:26,300 --> 01:05:28,760
Look, I really need to get to the
hospital. Can I go?
845
01:05:39,310 --> 01:05:40,310
Mrs. Swanson?
846
01:05:40,630 --> 01:05:42,850
Yes. Is Suzanne going to be okay?
847
01:05:43,270 --> 01:05:45,790
Well, she's a little shook up, but she's
going to be fine.
848
01:05:46,110 --> 01:05:48,110
Thank you so much.
849
01:05:48,510 --> 01:05:51,570
We wanted to keep her overnight, but
she's insisting on leaving.
850
01:05:52,450 --> 01:05:53,450
Can I see her?
851
01:05:53,910 --> 01:05:55,530
She should be signing out as we speak.
852
01:05:55,810 --> 01:05:57,130
Oh, okay. Thank you.
853
01:05:59,230 --> 01:06:00,230
Oh, honey.
854
01:06:01,150 --> 01:06:02,790
Hi. Oh, Kathy.
855
01:06:03,250 --> 01:06:04,250
Oh.
856
01:06:05,070 --> 01:06:06,930
I'm sorry. I was so worried about you.
857
01:06:07,350 --> 01:06:10,470
I thought you were dead when that car
hit you. Forget it. I'm a lawyer. You
858
01:06:10,470 --> 01:06:11,470
get rid of me that easily.
859
01:06:12,390 --> 01:06:13,550
Did you get a look at the driver?
860
01:06:14,110 --> 01:06:15,430
It just happened too fast.
861
01:06:16,350 --> 01:06:17,990
It wasn't an accident, Suzanne.
862
01:06:18,210 --> 01:06:19,210
It was definitely Cheryl.
863
01:06:20,330 --> 01:06:23,210
She knows I'm helping you. Don't you
think it's her little way of sending us
864
01:06:23,210 --> 01:06:24,210
message?
865
01:06:25,290 --> 01:06:27,690
I'm so sorry for getting mixed up. Hey,
don't.
866
01:06:28,170 --> 01:06:30,150
You'd be doing the same thing if it was
me.
867
01:06:30,830 --> 01:06:32,210
I'm going to be fine. Would you quit?
868
01:06:34,960 --> 01:06:37,780
There's only one way to handle this
nightmare.
869
01:06:38,180 --> 01:06:42,680
Yeah, go to the police. I can't go to
the police. Sheriff already has too much
870
01:06:42,680 --> 01:06:46,860
incriminating evidence against me,
especially with my fingerprints on the
871
01:06:46,860 --> 01:06:53,220
weapon. I mean, she's going to continue
to terrorize us until James is dead.
872
01:06:54,280 --> 01:06:55,540
What do you have in mind?
873
01:06:57,380 --> 01:06:59,640
I think it's time to plan James' death.
874
01:07:11,270 --> 01:07:12,910
Hello? I've changed my mind.
875
01:07:13,590 --> 01:07:14,670
I knew you would.
876
01:07:15,430 --> 01:07:16,910
You don't have much time left.
877
01:07:17,310 --> 01:07:18,670
What do you want me to do, Cheryl?
878
01:07:19,270 --> 01:07:21,350
I don't think we should be discussing
this on the phone.
879
01:07:22,110 --> 01:07:23,870
Just get close to James.
880
01:07:24,770 --> 01:07:25,990
I'm sure you'll do fine.
881
01:07:42,460 --> 01:07:43,460
Hiya, James.
882
01:07:46,680 --> 01:07:47,920
What the hell do you want?
883
01:07:48,700 --> 01:07:50,040
How much do you think you're worth?
884
01:07:52,000 --> 01:07:53,100
That's none of your business.
885
01:07:53,760 --> 01:07:54,820
I'm guessing millions.
886
01:07:56,260 --> 01:07:57,260
Yeah.
887
01:07:58,600 --> 01:07:59,940
So where are we going with this?
888
01:08:00,500 --> 01:08:04,140
Oh, I was just wondering what a good
divorce lawyer could do if he had his
889
01:08:04,140 --> 01:08:05,140
on these people.
890
01:08:05,240 --> 01:08:09,360
If I'm not mistaken, your prenup is null
and void if you get caught cheating.
891
01:08:11,640 --> 01:08:12,640
Too bad for you.
892
01:08:28,660 --> 01:08:29,660
Thanks.
893
01:08:31,660 --> 01:08:32,660
How much?
894
01:08:33,260 --> 01:08:34,260
I don't know yet.
895
01:08:34,439 --> 01:08:36,260
Let me think about it. I'll get back to
you.
896
01:08:37,840 --> 01:08:39,660
Never figured you for a blackmailer.
897
01:08:42,510 --> 01:08:44,050
Like me as to why you're doing this.
898
01:08:44,569 --> 01:08:47,510
Oh, there's so much that you haven't
figured out about me, Jane.
899
01:08:48,689 --> 01:08:49,689
Me too.
900
01:09:48,520 --> 01:09:49,840
I have an appointment to see Mr.
901
01:09:50,979 --> 01:09:52,040
Man. Yeah.
902
01:09:55,020 --> 01:09:56,020
Hello, James.
903
01:09:57,420 --> 01:09:59,640
I'm sorry, sir. I tried to talk to her.
904
01:09:59,920 --> 01:10:00,920
It's okay. Thank you.
905
01:10:04,020 --> 01:10:05,080
Yeah, what do you want?
906
01:10:06,480 --> 01:10:10,500
I thought it best that we meet here
rather than in public. You know, safer
907
01:10:10,500 --> 01:10:12,000
both of us. How much?
908
01:10:12,980 --> 01:10:13,980
Don't be hasty.
909
01:10:18,030 --> 01:10:21,210
You must be enjoying this little game of
yours, huh?
910
01:10:24,350 --> 01:10:25,350
Okay, then.
911
01:10:25,610 --> 01:10:26,610
Half a million.
912
01:10:30,870 --> 01:10:32,230
Come on, get real, huh?
913
01:10:34,210 --> 01:10:37,450
I was thinking more like 50 grand.
914
01:10:38,550 --> 01:10:40,830
Huh. Easy, easy.
915
01:10:42,710 --> 01:10:43,710
It's just business.
916
01:10:44,330 --> 01:10:45,390
It's called negotiations.
917
01:10:45,750 --> 01:10:48,170
There's no negotiating. That's a figure.
That's what I want.
918
01:10:54,330 --> 01:10:55,330
Okay.
919
01:10:56,830 --> 01:10:59,150
It's going to take a day or two to come
up with the money, though.
920
01:10:59,570 --> 01:11:00,570
Hmm.
921
01:11:00,770 --> 01:11:04,070
Actually, I'd be willing to trade the
half a mil for something else.
922
01:11:44,010 --> 01:11:45,510
I see you've finally gotten started.
923
01:11:47,090 --> 01:11:49,370
I'm not quite sure how to pull this off,
Cheryl.
924
01:11:49,930 --> 01:11:51,050
Can we talk tonight?
925
01:11:51,630 --> 01:11:54,170
I have a meeting with James at 6 .30 at
his office.
926
01:11:55,210 --> 01:11:56,210
Oh, well, after that.
927
01:11:56,950 --> 01:12:00,430
From now on, I don't think it's a good
idea that we be seen talking together.
928
01:12:01,590 --> 01:12:04,110
Well, we both need this to go off
without a hitch, Cheryl.
929
01:12:05,010 --> 01:12:06,150
Well, then figure it out.
930
01:12:19,760 --> 01:12:22,720
Hey, Suzanne, can you meet me at my
place tonight at 615?
931
01:12:23,080 --> 01:12:24,080
Sure.
932
01:12:52,040 --> 01:12:54,340
We're going to break into Cheryl's
house. We are what?
933
01:12:54,600 --> 01:12:57,700
If I get my hands on the gun and the
original tape, all of this will be
934
01:12:57,700 --> 01:12:59,720
me. No, wait, wait. That's breaking and
entering.
935
01:13:00,180 --> 01:13:01,540
What if somebody's there?
936
01:13:02,280 --> 01:13:03,219
There's an alarm.
937
01:13:03,220 --> 01:13:07,040
Don't worry. Cheryl has a meeting with
James at 6 .30. Also, they gave me the
938
01:13:07,040 --> 01:13:09,900
spare key when they went to Europe last
year. We won't have any problems.
939
01:13:10,300 --> 01:13:13,880
How much time do you think we'd have?
Not much. An hour, maybe two.
940
01:13:15,440 --> 01:13:16,440
Get in.
941
01:13:36,240 --> 01:13:37,800
James, I'm so glad you called.
942
01:13:40,380 --> 01:13:41,500
This won't take long.
943
01:13:41,980 --> 01:13:43,040
What won't take long?
944
01:13:43,260 --> 01:13:47,400
I canceled your credit cards and I put a
freeze on our joint account.
945
01:13:48,760 --> 01:13:49,760
This is great.
946
01:13:50,640 --> 01:13:53,560
How the hell do you expect me to live?
On the street like a dog?
947
01:13:53,780 --> 01:13:55,480
What a nasty divorce battle, Cheryl.
948
01:13:56,360 --> 01:13:58,820
Sign these documents now and you end up
with something.
949
01:13:59,440 --> 01:14:02,840
Leave this room and that prenup kicks in
and you get nothing.
950
01:14:16,360 --> 01:14:17,940
Got 24 hours to sign.
951
01:14:20,120 --> 01:14:21,120
Goodbye, James.
952
01:14:23,720 --> 01:14:25,320
24 hours and that's it.
953
01:14:41,620 --> 01:14:43,300
You go in the kitchen. I'm going to go.
Yes.
954
01:16:29,930 --> 01:16:31,150
My heart is still pounding.
955
01:16:32,310 --> 01:16:34,650
Boy, I could never be a criminal for a
living.
956
01:16:35,890 --> 01:16:39,890
I thought you said we had hours. I
thought we did. I don't know what
957
01:16:40,090 --> 01:16:41,810
Well, thanks. You scared the hell out of
me.
958
01:16:42,710 --> 01:16:43,710
Hello?
959
01:16:49,890 --> 01:16:51,190
Time has run out.
960
01:16:51,790 --> 01:16:53,070
You have until tomorrow.
961
01:16:53,630 --> 01:16:56,350
After that, I have no money and a
husband who's going to divorce me.
962
01:16:57,150 --> 01:16:58,890
And you get prison for life.
963
01:16:59,500 --> 01:17:00,940
You said I had a couple of days.
964
01:17:01,200 --> 01:17:02,200
Well, things change.
965
01:17:02,560 --> 01:17:03,560
Get used to it.
966
01:17:05,520 --> 01:17:06,720
I'll let you know when it's done.
967
01:17:07,460 --> 01:17:08,460
You do that.
968
01:17:11,420 --> 01:17:12,420
What?
969
01:17:12,840 --> 01:17:14,140
She is freaking out.
970
01:17:14,780 --> 01:17:16,540
James must have really pissed her off
tonight.
971
01:17:21,700 --> 01:17:22,700
Hello?
972
01:17:26,140 --> 01:17:27,140
James.
973
01:17:27,530 --> 01:17:28,850
It's time to complete our deal.
974
01:17:29,190 --> 01:17:32,050
Okay, now I get my photos and all the
negatives, right?
975
01:17:32,790 --> 01:17:36,650
Yeah, and you get your freedom. Meet me
8 p .m., Jacob. I'm building on
976
01:17:36,650 --> 01:17:38,030
Williams. I'll be there.
977
01:18:00,170 --> 01:18:01,170
We have a problem.
978
01:18:01,630 --> 01:18:04,830
James says that he knows about our
conspiracy. He claims he has proof.
979
01:18:05,690 --> 01:18:06,710
What do you want me to do?
980
01:18:07,430 --> 01:18:08,630
He's toying with us.
981
01:18:09,930 --> 01:18:11,150
He's trying to buy time.
982
01:18:12,370 --> 01:18:13,370
Where are you?
983
01:18:14,050 --> 01:18:15,490
Jacobson building on Willow Street.
984
01:18:16,450 --> 01:18:19,250
I'm on my way. This better not be
something you're trying to pull.
985
01:19:01,000 --> 01:19:02,000
Don't do this.
986
01:19:02,880 --> 01:19:04,480
James, haven't you figured it out yet?
987
01:19:05,980 --> 01:19:07,420
I have lots of money.
988
01:19:08,020 --> 01:19:09,360
I'm not in it for the money.
989
01:19:20,900 --> 01:19:23,360
Meryl? What are you doing?
990
01:19:24,340 --> 01:19:25,340
Don't do anything.
991
01:19:25,440 --> 01:19:27,840
I'll give you whatever you want. Shut
up, James.
992
01:19:29,450 --> 01:19:30,470
You said it yourself.
993
01:19:32,710 --> 01:19:33,710
It's over.
994
01:19:34,350 --> 01:19:35,350
We're through.
995
01:19:39,850 --> 01:19:40,850
You know what?
996
01:19:42,530 --> 01:19:43,530
He's lying.
997
01:19:44,830 --> 01:19:45,830
It's a bluff.
998
01:19:46,950 --> 01:19:47,950
Shoot him.
999
01:19:47,990 --> 01:19:48,990
Shoot him now.
1000
01:19:49,290 --> 01:19:50,290
Not yet.
1001
01:19:51,210 --> 01:19:52,410
What do you mean, not yet?
1002
01:19:52,910 --> 01:19:57,070
Two prominent businessmen from our quiet
neighborhood, dead.
1003
01:19:57,420 --> 01:19:59,860
Within weeks of each other, Cheryl, it's
too coincidental.
1004
01:20:00,180 --> 01:20:02,140
I think it's better if James disappears.
1005
01:20:03,440 --> 01:20:04,560
That won't work for me.
1006
01:20:05,820 --> 01:20:07,360
Too many legal complications.
1007
01:20:08,600 --> 01:20:10,000
No body, no estate.
1008
01:20:10,380 --> 01:20:13,100
I mean, it could take years to cut
through the red tape of having him
1009
01:20:13,100 --> 01:20:14,100
declared dead.
1010
01:20:14,980 --> 01:20:17,080
I don't want there to be any
uncertainty.
1011
01:20:18,500 --> 01:20:20,680
Well, then I guess you better figure
something out, Cheryl.
1012
01:20:21,660 --> 01:20:23,280
Nothing would give me more pleasure.
1013
01:20:26,540 --> 01:20:28,440
You enjoyed killing Dean, didn't you?
1014
01:20:29,220 --> 01:20:30,220
Yes, I did.
1015
01:20:32,420 --> 01:20:37,220
The look on his face when he realized
what was happening gave me the greatest
1016
01:20:37,220 --> 01:20:39,460
rush I've ever experienced.
1017
01:20:42,100 --> 01:20:46,700
You know, I'm tempted to kill James
myself, just for the thrill.
1018
01:20:47,860 --> 01:20:49,840
So how do you think that we should do
that, Cheryl?
1019
01:20:54,980 --> 01:20:56,280
Drop that gun. Shall.
1020
01:20:56,700 --> 01:20:57,700
Now. Okay.
1021
01:20:58,320 --> 01:20:59,920
I told you it wasn't going to work,
didn't I?
1022
01:21:01,620 --> 01:21:02,720
Didn't I tell you that?
1023
01:21:04,260 --> 01:21:10,440
I don't know who to shoot first. Just
calm down. Calm down.
1024
01:21:11,880 --> 01:21:14,440
I'm helping you plan my husband's death
and you taped it.
1025
01:21:19,060 --> 01:21:20,060
You're in on this.
1026
01:21:21,390 --> 01:21:24,490
You're trying to get me to admit to
murdering Dean and setting this whole
1027
01:21:24,490 --> 01:21:25,490
up.
1028
01:21:26,950 --> 01:21:31,110
What I can't figure out is how she got
you to agree.
1029
01:21:31,770 --> 01:21:33,430
She had some photos of me.
1030
01:21:34,610 --> 01:21:36,490
So, we made a trade.
1031
01:21:37,090 --> 01:21:39,370
I help her out. She'll give them back.
1032
01:21:40,570 --> 01:21:41,570
It doesn't matter.
1033
01:21:44,070 --> 01:21:45,130
It's too perfect.
1034
01:21:46,170 --> 01:21:50,570
I have the chance to kill you and the
only person that knows about it.
1035
01:21:51,630 --> 01:21:52,630
Yeah.
1036
01:21:52,730 --> 01:21:55,170
And obviously I can't trust you.
1037
01:23:02,280 --> 01:23:04,220
Kathy, why did you do this to me?
1038
01:23:07,440 --> 01:23:10,860
I'm going to kill you.
1039
01:23:14,160 --> 01:23:16,140
I can't believe I trusted you.
1040
01:23:17,040 --> 01:23:19,760
Believed you were my friend. You said
you'd never do anything to hurt me.
1041
01:23:20,880 --> 01:23:22,340
And yet you betrayed me.
1042
01:23:24,460 --> 01:23:27,620
It was you and Suzanne who caused my
marriage to fail.
1043
01:23:27,940 --> 01:23:29,500
If he hadn't interfered,
1044
01:23:30,879 --> 01:23:32,580
James and I will still be happy.
1045
01:23:34,880 --> 01:23:36,380
You're not my friend.
1046
01:23:37,760 --> 01:23:39,920
Friends don't ruin their friends' lives.
1047
01:23:41,760 --> 01:23:45,660
Friends like that don't deserve to live.
1048
01:24:15,139 --> 01:24:16,580
Kathy? Kathy?
1049
01:24:21,040 --> 01:24:22,360
James! James!
1050
01:24:24,000 --> 01:24:25,180
Come on, Kath.
1051
01:25:04,970 --> 01:25:05,970
I'm going to enjoy this, Kathy.
1052
01:25:09,470 --> 01:25:13,850
I can't believe what a lying two -faced
bitch you turned out to be.
1053
01:25:15,590 --> 01:25:18,290
How could you turn on me after all that
I did for you?
1054
01:25:18,730 --> 01:25:22,810
Please, Cheryl, just put the gun down.
Okay, you got what you wanted.
1055
01:25:23,670 --> 01:25:24,670
James is dead.
1056
01:25:24,770 --> 01:25:26,350
Just walk away while you still can.
1057
01:25:28,390 --> 01:25:31,970
Why would I do that when you've just
given me the perfect scenario?
1058
01:25:33,070 --> 01:25:38,050
A murder -suicide committed with the
same gun that you used to kill Dean.
1059
01:25:38,690 --> 01:25:40,430
Don't, don't do it, Cher, okay?
1060
01:25:40,690 --> 01:25:43,150
I would never, ever go to the police.
1061
01:25:43,410 --> 01:25:45,670
There's too much incriminating evidence
against me.
1062
01:25:46,290 --> 01:25:47,650
We're both in this together.
1063
01:25:48,730 --> 01:25:52,330
I mean, just quit while you're still
ahead.
1064
01:25:52,790 --> 01:25:56,870
I'm not going to quit until I've placed
this gun in your cold, dead hand.
1065
01:25:57,490 --> 01:26:00,330
You betrayed me, and now you're going
to...
1066
01:26:13,260 --> 01:26:14,260
Oh, God, Suzanne.
1067
01:26:14,360 --> 01:26:15,860
Are you okay?
1068
01:26:16,700 --> 01:26:19,700
Just come my way. Okay. Okay. Slow,
easy.
1069
01:26:19,960 --> 01:26:21,660
Easy. Oh, my God.
1070
01:26:22,200 --> 01:26:26,620
Hey. Thank you for not listening to me
at all.
1071
01:26:27,920 --> 01:26:29,080
Oh, my God.
1072
01:26:33,000 --> 01:26:34,220
It's all right. Yeah.
1073
01:26:34,800 --> 01:26:36,680
Yeah. You're okay.
1074
01:26:37,120 --> 01:26:38,480
Oh, my God.
1075
01:27:02,410 --> 01:27:06,570
This is the proof of everything that I
was telling you, okay? That tape has
1076
01:27:06,570 --> 01:27:12,430
Cheryl confessing to the murder of my
husband and also plotting James' murder
1077
01:27:12,430 --> 01:27:13,430
well.
1078
01:27:13,530 --> 01:27:16,290
Mrs. Swanson, what you did was very
dangerous.
1079
01:27:17,610 --> 01:27:20,810
And Mrs. Oliver, I'll have you come down
and make a full statement.
1080
01:27:21,530 --> 01:27:22,530
Absolutely.
1081
01:27:23,530 --> 01:27:24,530
Thank you both.
1082
01:27:36,590 --> 01:27:37,990
Dean would be proud of you, girl.
78591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.