All language subtitles for Double Cross (2006) Full Drama Thriller Movie Yancy Butler Bruce Boxleitner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,090 --> 00:01:52,090 Hey. Hey. 2 00:01:52,150 --> 00:01:55,150 Oh, by the look on your face, I think you snagged me corporate talent. Fine, 3 00:01:55,250 --> 00:01:57,470 sealed, and delivered. Congratulations, Kathy. 4 00:01:57,670 --> 00:02:00,590 Thanks, Lorraine. You know, we have a lot of work ahead of us, but if we 5 00:02:00,590 --> 00:02:04,390 to pull this off, we are going to be flooded with new clients. We will 6 00:02:04,390 --> 00:02:06,130 be able to pick and choose who we want to represent. 7 00:02:06,530 --> 00:02:07,389 Does he know? 8 00:02:07,390 --> 00:02:09,090 No. It's a secret. 9 00:02:09,729 --> 00:02:12,610 Is he back from his meeting? Yes, he is. He's in his office. Oh, great. 10 00:02:13,010 --> 00:02:14,810 I cannot wait to give him the good news. 11 00:02:15,500 --> 00:02:19,380 Listen, Dean has to go to Denver tomorrow to meet with Maycore's senior 12 00:02:19,380 --> 00:02:21,860 marketing to get the ball rolling. Can you take care of those arrangements? 13 00:02:22,000 --> 00:02:24,140 Definitely. I'll have his itinerary in your desk in about an hour. 14 00:02:24,400 --> 00:02:25,460 Wonderful. Thank you. 15 00:02:35,840 --> 00:02:38,940 That's great, Raj. Have them forward the artwork to me and I'll get graphics on 16 00:02:38,940 --> 00:02:39,940 it right away. 17 00:02:40,100 --> 00:02:41,100 Thanks. 18 00:02:42,640 --> 00:02:43,640 So how did the meet go? 19 00:02:44,400 --> 00:02:47,600 Terrible. What? What happened? I don't know. 20 00:02:49,800 --> 00:02:52,360 You have got to be kidding me. I am. 21 00:02:52,640 --> 00:02:55,640 We did it. We got the account. They loved our concept. 22 00:02:55,880 --> 00:02:57,200 Congratulations, baby. 23 00:02:58,440 --> 00:03:02,780 Terrible, is it? Yes. Now you know that this project means time spent apart. 24 00:03:03,960 --> 00:03:05,720 Does this mean my wife's going to miss me? 25 00:03:05,940 --> 00:03:09,640 Yes. Your wife is going to miss you very much. And you, are you going to miss 26 00:03:09,640 --> 00:03:10,640 your wife? 27 00:03:10,740 --> 00:03:12,420 I don't have to think about that. Okay. 28 00:03:13,870 --> 00:03:17,070 Of course, I'll miss you. Yeah, you better. And speaking of which, your wife 29 00:03:17,070 --> 00:03:20,650 work to do. I'll see you later. Okay. Oh, I almost forgot. It's Thursday 30 00:03:20,710 --> 00:03:22,230 It's my evening with a lady. It won't be late. 31 00:03:22,630 --> 00:03:24,370 Oh, now, see, that's terrible. 32 00:03:24,590 --> 00:03:26,730 Three women loose on the city. No one's safe. 33 00:03:27,110 --> 00:03:28,250 I'll see you later, honey. 34 00:03:28,490 --> 00:03:29,490 All right. 35 00:03:51,050 --> 00:03:54,070 Hi. I was downtown already. Thought I'd stop by for a moment. 36 00:03:55,250 --> 00:03:56,250 Who is that? 37 00:03:56,730 --> 00:03:57,730 A client. 38 00:03:57,850 --> 00:03:58,850 New account. 39 00:03:59,610 --> 00:04:03,210 Your client seemed to be getting younger by the year, James. You know, Cheryl, I 40 00:04:03,210 --> 00:04:04,390 really don't have time to chat. 41 00:04:04,690 --> 00:04:06,550 I'm sorry, James. I just wanted to talk. 42 00:04:06,770 --> 00:04:07,770 What is it you want? 43 00:04:09,110 --> 00:04:10,790 I wanted to talk about our anniversary. 44 00:04:12,230 --> 00:04:15,850 It's Sunday. I thought maybe we could celebrate by going away for a few days. 45 00:04:16,490 --> 00:04:17,490 Just you and me? 46 00:04:17,750 --> 00:04:20,010 Now is not the time to talk about this. You know that? 47 00:04:22,700 --> 00:04:24,420 We will talk about this later. 48 00:04:26,520 --> 00:04:27,520 At home. 49 00:04:29,260 --> 00:04:30,860 Then I guess I should be going. 50 00:04:32,420 --> 00:04:33,420 Yeah. 51 00:04:51,080 --> 00:04:52,740 Do confirm lunch, too, for me, please. 52 00:04:57,440 --> 00:04:58,440 Yes? 53 00:04:58,980 --> 00:05:02,900 Suzanne, Kathy Swanson is here to see you. Great. Send her in. 54 00:05:04,780 --> 00:05:06,480 Hey. Hey, Kat. 55 00:05:08,460 --> 00:05:09,460 What's the occasion? 56 00:05:10,840 --> 00:05:12,060 I need some advice. 57 00:05:12,600 --> 00:05:14,520 As your lawyer or your best friend? 58 00:05:15,100 --> 00:05:17,400 Neither one's going to be free, by the way. Very funny. 59 00:05:17,760 --> 00:05:21,550 Listen, I just left Cheryl. She's... So upset. She wanted to bail on us this 60 00:05:21,550 --> 00:05:24,550 evening. I convinced her she could not let our Thursday night plans fall apart. 61 00:05:24,970 --> 00:05:26,730 It's James again, isn't it? Of course. 62 00:05:27,310 --> 00:05:30,930 You know, it's their fifth anniversary this weekend. She says he doesn't even 63 00:05:30,930 --> 00:05:31,930 seem to care. 64 00:05:32,050 --> 00:05:33,050 Doesn't surprise me. 65 00:05:33,490 --> 00:05:35,690 She's really worried that James is thinking of moving on. 66 00:05:36,150 --> 00:05:38,350 Yeah, well, she should be. I saw her prenup. 67 00:05:38,690 --> 00:05:40,070 It's horribly one -sided. 68 00:05:40,630 --> 00:05:42,630 I advised her not to sign. She didn't listen to me. 69 00:05:43,430 --> 00:05:46,390 Basically, the only way she's going to see a dime is if he gets caught fooling 70 00:05:46,390 --> 00:05:50,520 around. Like she's holding out hope that life will return back the way it was 71 00:05:50,520 --> 00:05:51,660 when they first got married. 72 00:05:51,920 --> 00:05:53,340 Huh, not gonna happen. 73 00:05:54,100 --> 00:05:57,080 He is what he is. The James we first met, he was a fake. 74 00:05:59,240 --> 00:06:01,280 Sorry, I'm in a man rant, aren't I? 75 00:06:02,800 --> 00:06:03,800 Listen, 76 00:06:04,100 --> 00:06:07,920 instead of the usual, how about we get all dressed up and go to Sweeney's 77 00:06:07,920 --> 00:06:11,120 tonight? I mean, maybe it'll help Cheryl keep her mind off her problems for the 78 00:06:11,120 --> 00:06:12,120 evening. Good idea. 79 00:06:12,600 --> 00:06:15,120 I have a new dress I've been dying to wear anyway. All right. 80 00:06:16,170 --> 00:06:18,110 See you at the usual time, huh? I'll make the reservation. 81 00:06:23,250 --> 00:06:30,210 I know it sounds really cliche, but 82 00:06:30,210 --> 00:06:31,470 counseling can help, huh? 83 00:06:33,330 --> 00:06:35,650 James would never consider that. 84 00:06:36,130 --> 00:06:38,010 He doesn't like anyone knowing his business. 85 00:06:39,330 --> 00:06:41,790 What makes you think James is really considering leaving? 86 00:06:43,610 --> 00:06:45,110 He's just been so distant. 87 00:06:45,900 --> 00:06:46,900 You cold? 88 00:06:48,240 --> 00:06:51,640 Cheryl, James has always been kind of distant, honey. 89 00:06:54,340 --> 00:06:56,640 I just don't know what's going on inside his head lately. 90 00:06:57,580 --> 00:07:00,180 I mean, I don't feel like I know him at all anymore. 91 00:07:02,080 --> 00:07:08,300 When we met, it was the first time in my life I felt worshipped and wanted. 92 00:07:09,720 --> 00:07:12,180 I mean, everything I desired he got from me. 93 00:07:14,540 --> 00:07:15,760 I'm afraid I'm going to lose that. 94 00:07:17,280 --> 00:07:18,500 I'm going to lose that. 95 00:07:23,520 --> 00:07:24,560 Something's got to change. 96 00:07:24,860 --> 00:07:27,020 If you go on like this, I'm going to drive you crazy. 97 00:07:27,960 --> 00:07:28,960 I know. 98 00:07:30,060 --> 00:07:33,860 Excuse me. Of course. You okay? 99 00:07:34,200 --> 00:07:35,200 Yeah. 100 00:07:38,800 --> 00:07:43,230 Hey. Whatever happened to keeping her mind off this tonight? I know, but I 101 00:07:43,230 --> 00:07:44,890 tell that she wanted to talk about James. 102 00:07:45,170 --> 00:07:47,870 Now, I can't stand what he does to her. 103 00:07:48,690 --> 00:07:50,350 I just want to kill him, doesn't it? 104 00:07:50,610 --> 00:07:53,910 I swear, he's going to push her right over the edge. 105 00:07:57,390 --> 00:08:02,350 Speaking of which, did you hear what she did to Clay Stevens? 106 00:08:02,950 --> 00:08:03,950 Who's Clay Stevens? 107 00:08:05,450 --> 00:08:06,550 Who's Clay Stevens? 108 00:08:07,350 --> 00:08:09,530 Before she met James, she went out with a stop. 109 00:08:10,830 --> 00:08:13,450 He broke it off for whatever reason. She went ballistic. 110 00:08:14,250 --> 00:08:18,090 She threw paint all over his BMW and actually burnt all his clothes. 111 00:08:19,070 --> 00:08:20,070 She's mad. 112 00:08:20,910 --> 00:08:21,910 Cheryl did that? 113 00:08:22,150 --> 00:08:23,670 Yeah. He never pressed charges. 114 00:08:24,310 --> 00:08:26,890 But, I don't know, maybe he was scared. 115 00:08:27,890 --> 00:08:30,470 Cheryl's definitely had her share of relationship issues. 116 00:08:31,510 --> 00:08:34,669 Well, she can blow it off sometimes, but, oh, here she comes. 117 00:08:35,190 --> 00:08:36,510 That is amazing. 118 00:08:36,870 --> 00:08:37,870 Okay. 119 00:08:39,309 --> 00:08:40,309 How you doing? 120 00:08:42,539 --> 00:08:43,539 Where are we? 121 00:09:25,200 --> 00:09:26,119 Where were you? 122 00:09:26,120 --> 00:09:28,580 James. That scared me. 123 00:09:29,060 --> 00:09:31,640 I always go out with the girls on Thursday night, remember? 124 00:09:32,280 --> 00:09:33,280 Oh, that's right. 125 00:09:33,940 --> 00:09:36,060 That's when the witch's coven convenes. 126 00:09:36,560 --> 00:09:38,020 Oh, please don't start. 127 00:09:38,360 --> 00:09:39,680 Don't tell me what to do. 128 00:09:43,780 --> 00:09:46,880 I bet you were all talking behind my back the whole time. 129 00:09:47,600 --> 00:09:48,900 No, we weren't. 130 00:09:49,240 --> 00:09:51,720 There's plenty of things that we talk about. Don't cut the lies. 131 00:09:51,960 --> 00:09:53,700 I know what you talk about when you're with him. 132 00:09:55,120 --> 00:09:56,120 You know how I know? 133 00:09:56,740 --> 00:09:59,320 That supposed friend of yours, Kathy. 134 00:10:00,500 --> 00:10:02,820 She came by to see me at my office. 135 00:10:03,720 --> 00:10:05,680 You tell her about all our problems, Cheryl? 136 00:10:06,160 --> 00:10:07,360 What are you talking about? 137 00:10:08,500 --> 00:10:09,780 She didn't tell you, did she? 138 00:10:12,700 --> 00:10:15,420 She said she wanted to talk about us. She was concerned. 139 00:10:17,840 --> 00:10:18,880 She wasn't concerned. 140 00:10:20,160 --> 00:10:23,200 She was trying to break us up because she's jealous. 141 00:10:23,880 --> 00:10:24,880 Jealous? Jealous? 142 00:10:25,650 --> 00:10:26,770 Jealous about what? 143 00:10:27,070 --> 00:10:28,070 Us. 144 00:10:29,190 --> 00:10:31,830 It's your friends who have screwed this relationship, Cheryl. 145 00:10:33,790 --> 00:10:35,010 But it doesn't matter anymore. 146 00:10:37,810 --> 00:10:39,210 I'm filing for a divorce. 147 00:10:43,370 --> 00:10:44,370 What? 148 00:10:45,070 --> 00:10:47,870 You're filing for divorce? 149 00:10:48,810 --> 00:10:49,810 Yeah, why not? 150 00:10:50,010 --> 00:10:51,190 I don't love you anymore. 151 00:10:53,840 --> 00:10:57,020 When there's no attraction, you and I have nothing in common. 152 00:10:58,300 --> 00:10:59,400 I love you. 153 00:11:00,960 --> 00:11:01,960 End of conversation. 154 00:11:04,420 --> 00:11:05,420 Good night. 155 00:11:17,540 --> 00:11:20,040 I put those projections in your briefcase for the meeting. 156 00:11:20,240 --> 00:11:23,440 Oh, and Lorraine is going to fax you that other stuff to the hotel, okay? 157 00:11:23,880 --> 00:11:27,380 And call me as soon as it's over. Let me know how it went. I will. Okay. 158 00:11:27,900 --> 00:11:28,940 Oh, and honey? Yeah? 159 00:11:29,840 --> 00:11:30,980 Good luck. Fingers crossed. 160 00:11:31,540 --> 00:11:32,540 Fingers crossed. 161 00:11:32,720 --> 00:11:34,580 I love you, babe. I love you. 162 00:11:34,960 --> 00:11:35,699 Travel safe. 163 00:11:35,700 --> 00:11:36,199 I will. 164 00:11:36,200 --> 00:11:38,400 Don't forget to call me. I won't. Thank you. 165 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Hi. 166 00:11:46,420 --> 00:11:47,420 Hey, 167 00:11:52,300 --> 00:11:53,300 honey. 168 00:11:54,540 --> 00:11:56,880 Hello? Is Cheryl got a man? 169 00:11:57,320 --> 00:11:58,259 Sure, honey. 170 00:11:58,260 --> 00:11:59,560 What's wrong? You sound upset. 171 00:12:00,700 --> 00:12:03,140 James told me last night that he wants a divorce. 172 00:12:04,100 --> 00:12:05,940 What? Oh, honey. 173 00:12:06,180 --> 00:12:07,820 Said he wasn't attracted to me anymore. 174 00:12:08,640 --> 00:12:09,640 He said that? 175 00:12:10,420 --> 00:12:11,620 I could kill him. 176 00:12:12,140 --> 00:12:16,400 I mean, how dare he? I stood by him all the time, hoping things would get 177 00:12:16,400 --> 00:12:17,720 better, and this is what he does to me. 178 00:12:19,020 --> 00:12:20,280 Now who's going to want me? 179 00:12:21,620 --> 00:12:23,180 I'm older, not as pretty. 180 00:12:24,180 --> 00:12:27,780 You are so pretty. I mean, look at you. You deserve so much better. 181 00:12:29,020 --> 00:12:34,640 Cheryl, I gotta be honest. I think that this is for the best. Why don't you give 182 00:12:34,640 --> 00:12:36,440 Suzanne a call? I know she can help you, okay? 183 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Cheryl, are you there? 184 00:12:39,480 --> 00:12:45,920 Yeah, um, James, uh, also mentioned that you went to see him a few weeks ago. 185 00:12:47,280 --> 00:12:48,320 Why didn't you tell me? 186 00:12:49,770 --> 00:12:51,170 I was worried about you, honey. 187 00:12:51,470 --> 00:12:53,530 Really, you haven't been yourself for a while. 188 00:12:54,650 --> 00:12:57,970 But I told you things in confidence and asked you never to say anything to 189 00:12:57,970 --> 00:13:01,950 James. I swear I didn't say anything. I just told James that I was concerned. 190 00:13:02,450 --> 00:13:04,870 I was worried about you. That's what friends are for. 191 00:13:05,550 --> 00:13:08,070 I'm sorry, honey. I didn't mean for it to cause a problem. 192 00:13:09,110 --> 00:13:11,830 He said you were trying to interfere with the relationship. 193 00:13:13,050 --> 00:13:16,430 Well, that's absurd, Cheryl. He's messing with your head. 194 00:13:16,940 --> 00:13:19,700 I'm your friend, honey. I would never do anything to hurt you. 195 00:13:20,340 --> 00:13:22,000 I gotta go. I'll talk to you later. 196 00:13:23,320 --> 00:13:26,340 Okay, honey. Well, call me anytime you need to talk, alright? 197 00:13:26,800 --> 00:13:27,820 Yeah, okay. 198 00:13:46,230 --> 00:13:47,230 James? 199 00:13:48,570 --> 00:13:50,710 Any particular reason why you're here? 200 00:13:51,490 --> 00:13:53,830 I really want to make things work between us. 201 00:13:54,310 --> 00:13:58,050 I'm willing to make a conscious effort to change. I'll stop doing whatever it 202 00:13:58,050 --> 00:13:59,250 that you... You don't get it, do you? 203 00:14:00,370 --> 00:14:01,370 Hmm? 204 00:14:03,510 --> 00:14:04,770 There's no more us anymore. 205 00:14:05,010 --> 00:14:06,010 We're finished. 206 00:14:07,950 --> 00:14:10,230 And what the hell I ever saw in you? 207 00:14:22,980 --> 00:14:23,980 Get out. 208 00:14:34,700 --> 00:14:35,920 Your dry cleaning's up front. 209 00:14:36,200 --> 00:14:39,220 And also, Mr. Simpson called about restructuring your insurance policy. 210 00:14:39,440 --> 00:14:42,800 He says he can have the paperwork to you in about a day or so. Thank you so 211 00:14:42,800 --> 00:14:44,180 much. And have you seen the flow chart? 212 00:14:44,540 --> 00:14:47,240 Uh, yeah, I gave them to Dean. They're probably on his desk. Do you want me to 213 00:14:47,240 --> 00:14:50,500 go get them? No, no, no, I'll grab them. Why don't you get us a cup of coffee, 214 00:14:50,560 --> 00:14:52,340 because it looks like we're going to be here a while, okay? 215 00:15:46,790 --> 00:15:47,790 Yes, hi, Mr. 216 00:15:47,890 --> 00:15:48,890 Swanson's room, please. 217 00:15:49,610 --> 00:15:50,990 I'm sorry, there's no answer. 218 00:15:51,190 --> 00:15:52,230 Would you like his voicemail? 219 00:15:53,250 --> 00:15:54,730 No, I'll call back. Thank you. 220 00:17:04,839 --> 00:17:05,839 Kathy, are you in there? 221 00:17:06,500 --> 00:17:07,780 Uh, yeah, just a minute. 222 00:17:19,859 --> 00:17:21,079 Hey. Hi. 223 00:17:21,319 --> 00:17:24,260 Listen, something has come up, so we're going to have to do that tomorrow, okay? 224 00:17:24,339 --> 00:17:25,540 I should be back in a couple of hours. 225 00:17:25,859 --> 00:17:26,799 Yeah, of course. 226 00:17:26,800 --> 00:17:27,800 Is everything okay? 227 00:17:29,160 --> 00:17:30,380 Oh, yeah, yeah, it's fine. 228 00:17:48,080 --> 00:17:49,660 I think Dean is having an affair. 229 00:17:51,340 --> 00:17:53,120 Great. Just great. 230 00:17:53,720 --> 00:17:58,100 First James wants to divorce me for no reason, and now Dean decides to have an 231 00:17:58,100 --> 00:17:59,100 affair? 232 00:18:00,220 --> 00:18:01,220 What happened? 233 00:18:02,160 --> 00:18:06,540 Some woman left a message on his machine at the office telling him that she 234 00:18:06,540 --> 00:18:07,680 missed her flight to Denver. 235 00:18:08,660 --> 00:18:10,440 Well, maybe it was someone from work. 236 00:18:10,760 --> 00:18:13,400 Yeah, but Dean didn't tell me he was traveling with somebody else. 237 00:18:15,260 --> 00:18:16,260 Perfect. 238 00:18:16,520 --> 00:18:18,200 I rummaged around and I know. 239 00:18:19,940 --> 00:18:20,960 I found this. 240 00:18:25,580 --> 00:18:26,780 Maybe it's for you. 241 00:18:27,020 --> 00:18:30,260 I can't think of any occasion. It's not like it's my birthday or anniversary. 242 00:18:31,360 --> 00:18:35,740 I also found this postcard from this woman in Hawaii saying that she missed 243 00:18:35,800 --> 00:18:37,940 I mean, it just doesn't add up. 244 00:18:40,380 --> 00:18:42,460 He always seemed to hide it so well. 245 00:18:43,880 --> 00:18:45,520 But you always catch him in the end. 246 00:18:48,000 --> 00:18:49,760 He must think you're stupid, Kathy. 247 00:18:50,000 --> 00:18:51,520 You can't let him get away with it. 248 00:18:52,960 --> 00:18:56,280 I mean, I'm sorry for you and I'm sorry for myself, but we are not made to 249 00:18:56,280 --> 00:18:57,280 suffer like this. 250 00:18:57,720 --> 00:18:59,200 Yeah, but he's the one to be sorry. 251 00:19:01,100 --> 00:19:02,140 I'd like to kill him. 252 00:19:02,600 --> 00:19:03,920 Now, how could he do this to me? 253 00:19:06,360 --> 00:19:07,680 My sentiments exactly. 254 00:19:08,980 --> 00:19:10,920 How could James want to divorce me? 255 00:19:16,720 --> 00:19:17,980 Why don't you come by tomorrow? 256 00:19:19,380 --> 00:19:22,400 We could talk about this tomorrow, now that we've got something in common. 257 00:19:23,280 --> 00:19:25,780 We'll have a nice lunch, just you and me. 258 00:19:26,740 --> 00:19:28,280 Actually, I'd really love that. 259 00:19:28,540 --> 00:19:29,439 Thank you. 260 00:19:29,440 --> 00:19:30,920 One o 'clock, then? Perfect. 261 00:19:31,960 --> 00:19:33,640 So, where is Dean? 262 00:19:34,760 --> 00:19:35,760 Still in Denver. 263 00:19:36,080 --> 00:19:37,760 Supposed to be coming back tomorrow evening. 264 00:19:38,800 --> 00:19:39,800 Well, good. 265 00:19:39,880 --> 00:19:43,240 That gives us time to talk and figure something out before you confront him. 266 00:19:45,610 --> 00:19:46,610 Thanks, Cheryl. 267 00:19:47,510 --> 00:19:50,390 Hey, what are friends for? 268 00:20:13,230 --> 00:20:15,890 Hey, darling, I'm just calling to let you know that we did it. 269 00:20:16,450 --> 00:20:18,510 The meeting went fantastic. They loved our ideas. 270 00:20:19,590 --> 00:20:20,590 That's great, Dean. 271 00:20:21,430 --> 00:20:22,430 You all right? 272 00:20:23,270 --> 00:20:25,210 Yeah, I'm just feeling a bit under the weather. 273 00:20:25,430 --> 00:20:27,050 It must have been something I hate. 274 00:20:27,890 --> 00:20:29,230 Oh, I'm sorry to hear that. 275 00:20:29,650 --> 00:20:31,250 Well, listen, I will be home tomorrow. 276 00:20:31,650 --> 00:20:34,590 I love you very much, and I can't wait to see you. 277 00:20:35,530 --> 00:20:36,870 Great. I'll see you tomorrow. 278 00:21:03,760 --> 00:21:04,760 Hey, honey. 279 00:21:05,240 --> 00:21:07,740 Thanks for inviting me. 280 00:21:08,160 --> 00:21:09,160 My pleasure. 281 00:21:11,440 --> 00:21:12,600 Would you like a glass of wine? 282 00:21:12,820 --> 00:21:14,540 I would love a glass of wine, thank you. 283 00:21:15,900 --> 00:21:19,620 Now, I was thinking, has James told you why he wants a divorce? 284 00:21:20,400 --> 00:21:21,940 Haven't you figured it out yet, Cass? 285 00:21:22,560 --> 00:21:25,300 They never tell you the truth, the real reason. 286 00:21:26,640 --> 00:21:28,360 Oh, it'll be the usual crap. 287 00:21:28,780 --> 00:21:30,260 Says he doesn't love me anymore. 288 00:21:31,590 --> 00:21:33,150 I don't think he finds me attractive. 289 00:21:34,170 --> 00:21:35,210 Talk about shallow. 290 00:21:36,330 --> 00:21:38,530 I mean, I can't believe it. How could he do this? 291 00:21:39,790 --> 00:21:41,390 Same way that Dean could cheat on me. 292 00:21:44,970 --> 00:21:46,690 This isn't Dean's first affair. 293 00:21:47,730 --> 00:21:48,730 I know. 294 00:21:49,610 --> 00:21:51,090 I was so embarrassed. 295 00:21:51,590 --> 00:21:53,630 I was humiliated. I was angry. 296 00:21:55,190 --> 00:21:58,730 He swore to me that it was a one -time thing. You know, a mistake. 297 00:22:01,070 --> 00:22:04,070 He begged me to take him back. I mean, begged me. 298 00:22:06,850 --> 00:22:12,370 I don't know how to say this, Kathy, but I think Dean has been playing you all 299 00:22:12,370 --> 00:22:13,370 along. 300 00:22:14,190 --> 00:22:16,990 Guess I should listen to my brain rather than my heart, huh? 301 00:22:19,390 --> 00:22:20,950 Quite the pair we have, huh? 302 00:22:21,450 --> 00:22:22,450 Yeah. 303 00:22:22,670 --> 00:22:24,030 Two lousy husbands. 304 00:22:25,530 --> 00:22:26,530 The worst. 305 00:22:45,520 --> 00:22:48,800 Have you ever thought about how much better off we'd be without him? 306 00:22:51,020 --> 00:22:57,620 I really do love Dean. I mean, things were going so well between us. 307 00:22:57,740 --> 00:23:00,520 I just can't believe that he would do this. Well, he did. 308 00:23:01,240 --> 00:23:02,360 I mean, gosh. 309 00:23:02,660 --> 00:23:04,520 You can't even face the facts, Cass. 310 00:23:05,960 --> 00:23:08,940 You know, maybe I'm just jumping to conclusions. 311 00:23:09,500 --> 00:23:12,880 Maybe there's a reasonable explanation for all this. There isn't. 312 00:23:13,390 --> 00:23:16,690 I mean, you can't bury your head in the sand, Kathy. You've got to face the 313 00:23:16,690 --> 00:23:19,030 facts. This isn't his first affair. 314 00:23:20,210 --> 00:23:22,590 I mean, once a cheater, always a cheater. 315 00:23:25,310 --> 00:23:26,350 You know, enough is enough. 316 00:23:27,050 --> 00:23:28,810 We can't let James and Dean win. 317 00:23:30,330 --> 00:23:33,110 Neither one of us deserves the treatment that we're getting, and I, for one, 318 00:23:33,150 --> 00:23:34,870 don't think we should have to take it lying down. 319 00:23:35,730 --> 00:23:37,930 We have to take control of our fates. 320 00:23:38,150 --> 00:23:39,850 Well, I mean, how are we supposed to do that? 321 00:23:40,410 --> 00:23:43,270 I mean, it looks like we're both going to end up divorced women, honey. 322 00:23:43,530 --> 00:23:44,530 We don't have to. 323 00:23:45,570 --> 00:23:47,710 Wouldn't you rather be suddenly single instead? 324 00:23:50,050 --> 00:23:52,590 Look, neither one of us can afford to go through a divorce. 325 00:23:53,310 --> 00:23:56,490 James will probably enforce the prenup, leaving me penniless. 326 00:23:56,810 --> 00:23:58,530 And your business will be fractured. 327 00:23:58,850 --> 00:23:59,850 I mean, who knows? 328 00:24:00,450 --> 00:24:01,810 Dean may even take it over. 329 00:24:03,170 --> 00:24:04,610 What are you suggesting, Cheryl? 330 00:24:06,430 --> 00:24:09,510 Wait a minute. I know. I know. We should just kill the bastards. 331 00:24:10,600 --> 00:24:13,760 I think we should just cut off their... I think we should be more subtle. 332 00:24:14,160 --> 00:24:16,060 I mean, the last thing we want to do is get caught. 333 00:24:16,600 --> 00:24:17,660 What do you mean by subtle? 334 00:24:20,160 --> 00:24:27,140 Well, you could get rid of my problem for me, and I'll 335 00:24:27,140 --> 00:24:28,360 get rid of your problem for you. 336 00:24:28,880 --> 00:24:30,220 Great idea. 337 00:24:30,620 --> 00:24:32,480 That'll keep the police off our trail. 338 00:24:32,760 --> 00:24:33,760 Now, let's see. 339 00:24:33,780 --> 00:24:35,600 How should we kill our husband? 340 00:24:36,580 --> 00:24:37,580 Gun? 341 00:24:38,040 --> 00:24:39,040 Knife? 342 00:24:42,210 --> 00:24:43,210 Freak accident. 343 00:24:44,070 --> 00:24:45,890 I still think we should cut there. Shh. 344 00:24:48,510 --> 00:24:51,170 I think you should leave the finer details to me. 345 00:24:53,890 --> 00:24:54,890 Well, I told them. 346 00:24:55,310 --> 00:24:56,830 To our master plan. 347 00:25:14,090 --> 00:25:15,090 What's going on? 348 00:25:17,150 --> 00:25:19,610 I can't do this anymore, Dean. 349 00:25:21,250 --> 00:25:22,430 I trusted you. 350 00:25:23,630 --> 00:25:24,670 You're my love. 351 00:25:25,190 --> 00:25:26,330 My best friend. 352 00:25:27,270 --> 00:25:28,450 What are you talking about? 353 00:25:30,090 --> 00:25:32,510 You should be more careful what you leave in your office. 354 00:25:33,410 --> 00:25:35,330 I still have no idea. Really? 355 00:25:35,570 --> 00:25:39,610 Well, who's the girl who misses you so much, Dean? 356 00:25:39,830 --> 00:25:40,830 And this? 357 00:25:41,770 --> 00:25:42,770 Who's that for? 358 00:25:53,199 --> 00:25:54,460 Actually, this was for you. 359 00:25:55,520 --> 00:25:57,880 I wanted to give it to you when I got back from Denver. 360 00:25:59,260 --> 00:26:02,960 Please, Dean, you've humiliated me enough, but don't treat me like a fool. 361 00:26:03,440 --> 00:26:05,480 Who's the woman who missed her flight, Dean, huh? 362 00:26:06,140 --> 00:26:07,140 Who's she? 363 00:26:07,260 --> 00:26:08,620 How dare you? 364 00:26:09,580 --> 00:26:13,600 You promised me, you begged me to take you back the last time. 365 00:26:14,560 --> 00:26:16,840 The postcard is from my sister. 366 00:26:17,760 --> 00:26:21,040 Her nickname when we were kids was Corky. 367 00:26:21,820 --> 00:26:26,920 The woman you're wondering about is Maycorp's lawyer. She was traveling to 368 00:26:26,920 --> 00:26:27,919 same meeting. 369 00:26:27,920 --> 00:26:31,660 Here's her correspondence detailing our meetings and what we needed to close the 370 00:26:31,660 --> 00:26:32,660 deal. 371 00:26:32,680 --> 00:26:35,600 I have her phone number if you want. We can call her right now and you can talk 372 00:26:35,600 --> 00:26:36,900 to her. What about the necklace? 373 00:26:37,320 --> 00:26:38,320 What's the occasion? 374 00:26:40,780 --> 00:26:46,600 Because you are absolutely the best thing that's ever happened to me. 375 00:26:47,940 --> 00:26:49,740 And I wanted to do the unexpected. 376 00:26:51,530 --> 00:26:53,130 I wanted to do something special. 377 00:26:58,710 --> 00:27:01,950 To my love, my wife, the diamond in this necklace 378 00:27:01,950 --> 00:27:06,450 pales to your beauty. 379 00:27:08,450 --> 00:27:11,010 I would have offered you the stars if I could have. 380 00:27:12,450 --> 00:27:15,190 I love you and always will, your loving husband. 381 00:27:21,200 --> 00:27:22,200 I'm sorry. 382 00:27:23,020 --> 00:27:24,019 I'm really sorry. 383 00:27:24,020 --> 00:27:25,020 It's okay. 384 00:27:25,440 --> 00:27:26,440 It's okay. 385 00:27:27,740 --> 00:27:31,140 I made a promise to you that I would never do that again. 386 00:27:32,480 --> 00:27:33,480 And I kept it. 387 00:27:35,460 --> 00:27:36,820 You're the only woman in my life. 388 00:28:21,410 --> 00:28:23,750 So this is what we're going to do. Do you have the projections on your 389 00:28:23,750 --> 00:28:26,510 briefcase? Yeah, I also have the flow charts. I put them in the car already. 390 00:28:26,730 --> 00:28:29,630 Wonderful. We need to get copies of those on Monday to send over there. 391 00:28:30,090 --> 00:28:33,230 Okay. All right. I think I can do that then. Okay. That would be great. I'm a 392 00:28:33,230 --> 00:28:34,850 little bit worried about the project management. 393 00:28:36,110 --> 00:28:37,029 Hey, Cheryl. 394 00:28:37,030 --> 00:28:38,030 What are you doing here? 395 00:28:38,130 --> 00:28:39,390 Can I talk to you for a moment? 396 00:28:39,910 --> 00:28:41,150 Of course. Of course. 397 00:28:41,550 --> 00:28:42,570 Can you give us a second? 398 00:28:43,690 --> 00:28:46,550 What's up, Connie? I'm running late for a meeting. I only have a minute. 399 00:28:47,730 --> 00:28:49,350 You haven't returned any of my calls. 400 00:28:50,250 --> 00:28:51,330 Are you avoiding me? 401 00:28:51,850 --> 00:28:56,210 No, no, honey, I have been so crazed at the office and at home, but I'll call 402 00:28:56,210 --> 00:28:59,090 you later and tell you all about it, okay? So you'll call me soon, right? 403 00:28:59,570 --> 00:29:01,070 Of course, just give me a couple of hours. 404 00:29:05,210 --> 00:29:06,670 Remember, the clock is ticking. 405 00:29:12,450 --> 00:29:14,130 What was that about? Not quite sure. 406 00:29:31,909 --> 00:29:33,570 Honey, I'm just going outside to smoke a cigar. 407 00:29:34,170 --> 00:29:36,370 Okay, can you bring me my iPod first, please? 408 00:29:36,630 --> 00:29:37,630 Anything for you, sweetie. 409 00:29:40,830 --> 00:29:41,890 Thank you, honey. 410 00:29:44,170 --> 00:29:45,530 Too late. Have a good time. 411 00:31:10,700 --> 00:31:11,700 What the hell? 412 00:32:00,470 --> 00:32:01,470 Honey? 413 00:32:06,730 --> 00:32:07,730 Dean? 414 00:32:11,230 --> 00:32:17,370 Oh, my God. 415 00:32:17,610 --> 00:32:19,710 Dean? Dean? 416 00:32:20,290 --> 00:32:23,570 Dean? Oh, my God! 417 00:32:46,000 --> 00:32:49,600 You know, after 30 years, it doesn't get any easier. 418 00:32:50,300 --> 00:32:51,219 I know. 419 00:32:51,220 --> 00:32:54,260 After a while, dealing with the dead bodies is easier than the live ones. 420 00:32:54,600 --> 00:32:56,200 Yeah. And it's your turn. 421 00:32:56,440 --> 00:32:57,440 I know. 422 00:32:58,760 --> 00:33:03,100 Mrs. Swanson, I'm Detective Miller. This is my partner, Detective Crony. 423 00:33:03,480 --> 00:33:08,260 I know this is very difficult, but if you can, we'd like to ask you some 424 00:33:08,260 --> 00:33:09,260 questions. 425 00:33:10,860 --> 00:33:12,880 Did you discover your husband's body? 426 00:33:16,140 --> 00:33:18,040 Did you see or hear anything unusual? 427 00:33:20,760 --> 00:33:24,940 No, I was in the bathroom and listening to some music. 428 00:33:25,600 --> 00:33:31,180 And, uh... He said he was going to go out for a walk. 429 00:33:32,960 --> 00:33:38,960 Well, at this point, Mrs. Swanson, it's probably a robbery combat. 430 00:33:40,700 --> 00:33:42,820 Why would somebody want to kill my husband? 431 00:33:44,860 --> 00:33:46,340 Why would they want to do that? 432 00:33:47,780 --> 00:33:50,900 We'll catch him, ma 'am. We'll find out who murdered Jasmine. 433 00:34:54,510 --> 00:34:55,810 I don't even know what to say. 434 00:34:57,310 --> 00:35:03,110 I don't know how this happened. Everything was going so perfect, and 435 00:35:03,110 --> 00:35:04,110 it's just gone. 436 00:35:05,570 --> 00:35:06,570 I'm so sorry. 437 00:35:08,610 --> 00:35:10,970 I loved him so much. 438 00:35:11,290 --> 00:35:11,968 I know. 439 00:35:11,970 --> 00:35:12,970 He knew that. 440 00:35:15,230 --> 00:35:17,490 I don't know if I could ever live with myself. 441 00:35:18,150 --> 00:35:19,150 Oh, please. 442 00:35:19,450 --> 00:35:20,510 Don't talk like that. 443 00:35:22,090 --> 00:35:28,950 One of the last conversations we had, I was accusing him of cheating on 444 00:35:28,950 --> 00:35:31,110 me. I was screaming at him. 445 00:35:31,710 --> 00:35:32,710 Come here. 446 00:35:32,930 --> 00:35:33,930 Come here. 447 00:35:35,890 --> 00:35:38,930 Why? Why did he have to tell me now? 448 00:35:46,830 --> 00:35:47,890 Morning, James. 449 00:35:49,030 --> 00:35:50,390 I've had my lawyers. 450 00:35:50,940 --> 00:35:54,380 Draw up a divorce settlement proposal. I'd like it signed within a week. 451 00:35:54,680 --> 00:35:55,680 You're unbelievable. 452 00:35:56,580 --> 00:35:59,080 My close friend loses her husband to murder. 453 00:35:59,440 --> 00:36:01,260 You don't even show up for the service. 454 00:36:01,680 --> 00:36:06,400 Now you want to present me with some papers. Can't you please just hold off a 455 00:36:06,400 --> 00:36:07,400 few weeks? 456 00:36:07,440 --> 00:36:11,600 As I said, sign it within the week or the offer is off the table. 457 00:36:12,080 --> 00:36:16,360 And I'll enforce the prenup agreement and you get what you came into this 458 00:36:16,360 --> 00:36:17,238 marriage with. 459 00:36:17,240 --> 00:36:18,240 Nothing. 460 00:36:19,500 --> 00:36:21,060 What exactly is this offer? 461 00:36:22,300 --> 00:36:23,300 $200 ,000. 462 00:36:23,500 --> 00:36:24,780 One lump sum payment. 463 00:36:25,500 --> 00:36:26,680 $200 ,000? 464 00:36:27,500 --> 00:36:30,960 You must be joking. You are worth millions and this is all you can offer 465 00:36:31,580 --> 00:36:33,260 This won't last me a year. 466 00:36:33,760 --> 00:36:35,600 Well, to be honest with you, I don't really care. 467 00:36:36,960 --> 00:36:38,440 You disgust me. 468 00:36:40,080 --> 00:36:42,660 You think you are so high and mighty. 469 00:36:43,560 --> 00:36:47,460 Ever since we got married, I've had to put up with all your crap and now you 470 00:36:47,460 --> 00:36:52,500 have the gall to... Flap me in the face with this pathetic, pathetic offer. 471 00:36:58,440 --> 00:37:01,900 Everything you had to put up with. 472 00:37:04,780 --> 00:37:09,060 Cheryl, I would have never married you if I knew who and what you were. 473 00:37:11,040 --> 00:37:12,980 I had a P .I. check out your past. 474 00:37:13,770 --> 00:37:17,350 You've been in and out of mental institutions for years. You're not 475 00:37:17,450 --> 00:37:18,930 You're constantly medicated. 476 00:37:20,190 --> 00:37:22,130 James, they're painkillers. Oh, get real here. 477 00:37:22,890 --> 00:37:26,610 Painkillers? Since when are Valium and antidepressants painkillers, Cheryl? 478 00:37:29,250 --> 00:37:30,250 They're a mess. 479 00:37:31,350 --> 00:37:32,990 James. Don't say anything more. 480 00:37:33,330 --> 00:37:35,650 It's my final offer. Take it or leave it. 481 00:37:35,870 --> 00:37:37,530 You'll pay for this, you bastard! 482 00:37:50,960 --> 00:37:51,859 Oh, hey, Cheryl. 483 00:37:51,860 --> 00:37:52,860 We need to talk. 484 00:37:53,360 --> 00:37:54,900 Can you meet me later this afternoon? 485 00:37:55,780 --> 00:37:57,900 Oh, I really don't feel like going anywhere. 486 00:37:58,840 --> 00:37:59,840 It's important. 487 00:38:00,580 --> 00:38:01,580 It's about Dean. 488 00:38:01,860 --> 00:38:02,860 Dean? 489 00:38:03,640 --> 00:38:05,980 Please. You need to meet me at the park. 490 00:38:35,600 --> 00:38:37,780 What's going on? You said something about Dean? 491 00:38:40,360 --> 00:38:42,140 I know who murdered your husband. 492 00:38:45,280 --> 00:38:46,540 Oh, my God, honey. 493 00:38:47,220 --> 00:38:48,220 Who? 494 00:38:48,620 --> 00:38:49,880 How would you know? 495 00:38:52,080 --> 00:38:53,080 Him with me? 496 00:38:55,980 --> 00:38:58,580 Cheryl, is that some sort of thick joke? That's not even funny. 497 00:39:00,040 --> 00:39:01,040 Hardly. 498 00:39:01,280 --> 00:39:02,940 I kept my end of the deal. 499 00:39:03,980 --> 00:39:05,600 Now it's time for you to keep yours. 500 00:39:08,280 --> 00:39:10,420 What are you talking about? What do you mean it was you? 501 00:39:11,880 --> 00:39:13,480 Don't be coy with me, Kathy. 502 00:39:13,860 --> 00:39:17,100 You know exactly what I'm talking about. The deal to kill our husbands? 503 00:39:18,360 --> 00:39:19,360 I killed yours. 504 00:39:20,220 --> 00:39:21,720 Now it's time for you to kill mine. 505 00:39:23,640 --> 00:39:25,260 After all, they're just trash. 506 00:39:30,360 --> 00:39:31,360 Oh, my God. 507 00:39:36,520 --> 00:39:37,520 You're insane. 508 00:39:40,420 --> 00:39:42,160 I'm going to go call the police. 509 00:39:44,360 --> 00:39:45,400 Tell them what? 510 00:39:47,280 --> 00:39:50,240 That you were a co -conspirator in your husband's death? 511 00:39:52,720 --> 00:39:54,520 Do you remember our talk at lunch? 512 00:39:55,340 --> 00:39:57,360 How we discussed killing our husbands? 513 00:40:02,700 --> 00:40:05,520 It all worked out just fine for you, didn't it? 514 00:40:06,110 --> 00:40:09,490 You now own the entire ad agency and pretty soon you'll be getting a large 515 00:40:09,490 --> 00:40:10,750 insurance policy check. 516 00:40:11,670 --> 00:40:14,570 I don't think you'll be calling the police anytime soon, Cap. 517 00:40:16,970 --> 00:40:18,530 How could you do that? 518 00:40:19,390 --> 00:40:20,630 We were just talking. 519 00:40:21,770 --> 00:40:24,150 I wasn't serious. It was just talk. 520 00:40:26,070 --> 00:40:27,590 How did I know you didn't mean it? 521 00:40:29,010 --> 00:40:30,390 How could you not know? 522 00:40:30,990 --> 00:40:32,690 You crazy bitch. 523 00:40:33,840 --> 00:40:37,980 I want to make sure that you spend the rest of your life in prison or in asylum 524 00:40:37,980 --> 00:40:39,380 because you need help. 525 00:40:40,960 --> 00:40:41,960 No, you're not. 526 00:40:43,140 --> 00:40:46,600 You are going to kill James so that we both have the lives that we deserve. 527 00:40:48,520 --> 00:40:53,360 Otherwise, I'm going to be the one that goes to the police and tell them about 528 00:40:53,360 --> 00:40:54,360 our little luncheon. 529 00:40:55,020 --> 00:40:59,720 I'm sure they'd be very interested to know that Dean was cheating on you and 530 00:40:59,720 --> 00:41:00,720 that you wanted him dead. 531 00:41:01,500 --> 00:41:02,500 Cheryl. 532 00:41:03,800 --> 00:41:04,800 wasn't cheating. 533 00:41:04,880 --> 00:41:06,440 Well, not now he isn't. 534 00:41:09,140 --> 00:41:10,140 I'm sorry. 535 00:41:13,140 --> 00:41:16,660 I'm just going to tell the police how you tried to enlist my help. 536 00:41:17,980 --> 00:41:19,140 But that's a lie. 537 00:41:19,440 --> 00:41:20,840 They'll never believe you. 538 00:41:21,180 --> 00:41:23,420 I have nothing to gain from Dean's death. 539 00:41:24,200 --> 00:41:30,800 Now you, you on the other hand, it's going to be. 540 00:41:31,400 --> 00:41:34,760 Your word against mine, and that's a chance that I'm willing to take. 541 00:41:35,960 --> 00:41:36,960 No, Kath. 542 00:41:38,240 --> 00:41:41,600 No, it'll be your word against yours. 543 00:41:44,500 --> 00:41:46,140 I taped our conversation. 544 00:41:47,700 --> 00:41:48,700 I did. 545 00:41:49,680 --> 00:41:53,240 I'm sure the police would love to get their hands on this recorder. 546 00:41:53,980 --> 00:41:55,980 How should we kill our husbands? 547 00:41:56,500 --> 00:41:58,900 Sue, I suggest you fulfill your end of the deal. 548 00:42:00,230 --> 00:42:05,150 You have one week to kill James or this tape goes to the police. 549 00:42:33,550 --> 00:42:36,690 Something absolutely awful has happened, and I need your help. 550 00:42:37,270 --> 00:42:38,710 Well, you have it. You know that. 551 00:42:40,070 --> 00:42:44,790 What? You have to promise to keep this between us. You cannot tell anybody, 552 00:42:45,570 --> 00:42:50,110 anybody. Kathy, I'm your attorney. Anything you tell me is strictly client 553 00:42:50,110 --> 00:42:51,110 -lawyer privilege. 554 00:42:51,870 --> 00:42:52,870 This is crazy. 555 00:42:53,170 --> 00:42:57,190 Come on, take a deep breath and tell me what's going on. 556 00:43:00,759 --> 00:43:05,780 Before I found out that I was wrong about Dean cheating, I had a 557 00:43:05,780 --> 00:43:06,638 with Cheryl. 558 00:43:06,640 --> 00:43:10,060 I was really upset, and I had too much to drink. 559 00:43:11,780 --> 00:43:16,840 We started bitching about our husbands. I mean, really going at it, and she 560 00:43:16,840 --> 00:43:23,120 suggested that... She suggested that we get rid of them. 561 00:43:23,680 --> 00:43:25,940 I agreed. 562 00:43:26,980 --> 00:43:29,440 Assuming that it never really meant anything, it was just... 563 00:43:30,740 --> 00:43:32,620 Talk to numb the pain. 564 00:43:34,680 --> 00:43:35,680 Cheryl did me. 565 00:43:38,180 --> 00:43:39,260 Cheryl did Dean. 566 00:43:40,380 --> 00:43:41,380 What? 567 00:43:42,700 --> 00:43:46,480 Like a bad dream, Suzanne. I can't believe she actually killed him. 568 00:43:46,940 --> 00:43:50,820 You realize you're just accusing our girlfriend of murdering Dean. 569 00:43:52,600 --> 00:43:57,620 I understand that, Suzanne, but you have got to listen to me. I know it sounds 570 00:43:57,620 --> 00:43:58,720 crazy, but it's true. 571 00:43:59,330 --> 00:44:01,110 And now Cheryl wants me to kill Jane. 572 00:44:06,450 --> 00:44:11,830 Okay, if what you're saying is the truth, then... As your attorney, I have 573 00:44:11,830 --> 00:44:13,090 advise you, you've got to call the police. 574 00:44:13,570 --> 00:44:18,050 Cheryl obviously lost it, my God. No, no, no. No, I can't. You have to, Kathy. 575 00:44:18,270 --> 00:44:22,110 I can't. Hang up the phone, please. I put down the phone. Suzanne, put down 576 00:44:22,110 --> 00:44:23,110 phone. 577 00:44:23,710 --> 00:44:25,010 She had something on me. 578 00:44:26,550 --> 00:44:27,550 What? 579 00:44:27,960 --> 00:44:30,520 You were hurt and upset over a misunderstanding. 580 00:44:30,740 --> 00:44:32,280 You may have said... She taped our conversation. 581 00:44:33,600 --> 00:44:35,800 Apparently, she has me agreeing to the idea. 582 00:44:39,100 --> 00:44:43,260 She often knows about life insurance policies that Dean and I recently took 583 00:44:43,260 --> 00:44:48,660 on each other. And she also knows that we changed our will that we would leave 584 00:44:48,660 --> 00:44:50,120 each other our portion of the business. 585 00:44:50,400 --> 00:44:51,820 I'm screwed. 586 00:44:53,180 --> 00:44:56,540 Even if she can show intent and motive, I can fight that in court. 587 00:44:57,770 --> 00:44:59,270 Honey, you didn't mean it. It was just talk. 588 00:45:03,390 --> 00:45:05,030 I need some time to think. 589 00:45:07,690 --> 00:45:08,690 Cat! 590 00:45:16,610 --> 00:45:19,530 Hey, you guys, hold up for a second. 591 00:45:20,070 --> 00:45:21,070 You're going to love this one. 592 00:45:21,770 --> 00:45:24,510 Turned it out, the next -door neighbor found your murder victim's wallet just 593 00:45:24,510 --> 00:45:25,750 about two blocks away from their place. 594 00:45:26,250 --> 00:45:27,209 Thanks, Bill. 595 00:45:27,210 --> 00:45:28,210 You're welcome. 596 00:45:29,030 --> 00:45:30,030 Look at this. 597 00:45:30,450 --> 00:45:32,830 Driver's license, money, credit cards all intact. 598 00:45:34,130 --> 00:45:36,690 Looks like this is more than a simple robbery gone wrong. 599 00:45:37,850 --> 00:45:39,210 Let's go talk to the grieving widow. 600 00:45:50,830 --> 00:45:51,830 Yeah. 601 00:45:55,880 --> 00:45:56,880 I'll be right out. 602 00:46:04,900 --> 00:46:05,900 Detectives? 603 00:46:06,620 --> 00:46:07,620 Mrs. Watson? 604 00:46:08,200 --> 00:46:09,620 Can we talk somewhere in private? 605 00:46:10,160 --> 00:46:11,660 Uh, sure. Of course, this way. 606 00:46:27,980 --> 00:46:28,980 Mrs. Swanson. 607 00:46:29,180 --> 00:46:30,660 Oh, please, call me Kathy. 608 00:46:31,420 --> 00:46:33,640 There's been a development in your husband's case. 609 00:46:34,440 --> 00:46:35,440 What do you mean? 610 00:46:35,920 --> 00:46:39,120 His wallet was discovered in an alley about a block from your home. 611 00:46:39,520 --> 00:46:42,120 Money and credit cards intact. That ruled out robbery. 612 00:46:43,540 --> 00:46:45,420 We think that your husband was targeted. 613 00:46:46,900 --> 00:46:49,000 Targeted? Someone wanted your husband dead. 614 00:46:50,280 --> 00:46:51,720 My husband had no enemies. 615 00:46:52,480 --> 00:46:53,580 That you know of. 616 00:46:54,090 --> 00:46:57,490 It could have been a business deal gone bad, or maybe your husband had a 617 00:46:57,490 --> 00:46:58,490 gambling debt. 618 00:46:59,090 --> 00:47:01,010 No, no, my husband didn't gamble. 619 00:47:01,570 --> 00:47:05,290 Maybe a former lover or current, someone you may not know of. 620 00:47:05,770 --> 00:47:08,050 We'd like to begin by interviewing your employees. 621 00:47:08,430 --> 00:47:09,430 Of course. 622 00:47:09,690 --> 00:47:12,590 We want to ask you some questions as well, Mrs. Swanson. 623 00:47:13,830 --> 00:47:15,170 I have nothing to hide. 624 00:47:17,230 --> 00:47:19,030 I'm going to get started with the employees. 625 00:47:23,240 --> 00:47:24,240 Think back. 626 00:47:24,580 --> 00:47:26,300 Anything unusual happen recently? 627 00:47:26,740 --> 00:47:28,760 Maybe an argument your husband had with someone? 628 00:47:29,800 --> 00:47:33,000 Um, no. Not that I know of, but I don't think so. 629 00:47:33,640 --> 00:47:34,960 Any disgruntled employees? 630 00:47:36,020 --> 00:47:39,540 No, our company has been expanding, so we've been hiring, not firing. 631 00:47:40,320 --> 00:47:42,580 And how long have you been employed with the company? 632 00:47:43,700 --> 00:47:47,140 Um, ever since they opened the agency, about three years ago. 633 00:47:48,420 --> 00:47:52,520 How would you characterize your relationship with Mr. Swanson? 634 00:47:54,410 --> 00:47:57,370 He was the boss, but we were all like a family. 635 00:47:57,810 --> 00:48:01,050 I mean, Dean and Kathy, they treated us like we were part owners. 636 00:48:02,510 --> 00:48:04,830 No one here is going to have a bad word to say about either one of them. 637 00:48:05,870 --> 00:48:08,630 Were you having any problems? 638 00:48:09,450 --> 00:48:14,270 Well, like any couple, we had our fair share of problems, but we loved each 639 00:48:14,270 --> 00:48:15,270 other very much, Detective. 640 00:48:15,950 --> 00:48:17,050 What kind of problem? 641 00:48:17,970 --> 00:48:22,090 It's no secret here at the company that Dean had an affair a couple years ago. 642 00:48:23,500 --> 00:48:25,340 And would you know who he had the affair with? 643 00:48:26,360 --> 00:48:27,360 No. 644 00:48:27,700 --> 00:48:28,860 No, I would never pry. 645 00:48:29,520 --> 00:48:31,620 I know how difficult the whole thing was for Kathy. 646 00:48:33,460 --> 00:48:36,040 But when you thought he was, you must have been very upset. 647 00:48:38,320 --> 00:48:39,320 Yes, I was upset. 648 00:48:40,200 --> 00:48:41,200 I was angry. 649 00:48:42,940 --> 00:48:46,960 I was a devastated detective, but I loved my husband very much, and I know 650 00:48:46,960 --> 00:48:50,760 he loved me. And as it turned out, I was wrong. It's as simple as that. 651 00:48:52,900 --> 00:48:55,860 Okay, well, I think that's enough for today, Mrs. Swanson. 652 00:48:56,080 --> 00:48:57,260 Thank you for your time. 653 00:48:58,960 --> 00:48:59,960 Here's my card. 654 00:49:01,560 --> 00:49:03,280 If you think of anything else, call me. 655 00:49:06,660 --> 00:49:09,120 Mrs. Swanson, this is an ongoing investigation. 656 00:49:09,460 --> 00:49:12,320 We need you to contact us if you're thinking of leaving town for whatever 657 00:49:12,320 --> 00:49:13,320 reason. 658 00:49:13,700 --> 00:49:14,700 Of course. 659 00:49:16,280 --> 00:49:20,720 What about the relationship between Mr. 660 00:49:20,920 --> 00:49:22,240 Swanson and Mrs. Swanson? 661 00:49:23,080 --> 00:49:24,080 Very good together. 662 00:49:24,920 --> 00:49:26,620 I'm absolutely sure about that. 663 00:49:29,420 --> 00:49:33,040 Okay. There is no way that Kathy could be involved in Dean's murder. 664 00:49:33,880 --> 00:49:34,880 She loved him. 665 00:49:36,400 --> 00:49:37,400 Uh -huh. 666 00:49:39,000 --> 00:49:43,240 Okay, well, I think that'll be all for now. Thank you for your cooperation. 667 00:49:59,060 --> 00:50:00,840 Yes. I've been watching you, Kathy. 668 00:50:01,880 --> 00:50:04,500 How'd that feel, having the police breathing down your neck? 669 00:50:04,960 --> 00:50:06,220 I won't do it, Cheryl. 670 00:50:07,200 --> 00:50:08,200 Yes, you will. 671 00:50:08,680 --> 00:50:11,820 I have enough evidence to get you convicted. You don't have a choice. 672 00:50:12,420 --> 00:50:13,420 Yes, I do. 673 00:50:13,700 --> 00:50:16,960 You are about to get a taste of things to come if you don't cooperate. 674 00:50:42,860 --> 00:50:44,840 You haven't said a word since I picked you up. 675 00:50:46,560 --> 00:50:47,459 Come on. 676 00:50:47,460 --> 00:50:48,460 What's wrong? 677 00:50:49,160 --> 00:50:51,320 I was questioned by the detectives today. 678 00:50:51,980 --> 00:50:55,840 They found Dean's wallet. Nothing was missing, so they figure it's more than 679 00:50:55,840 --> 00:50:56,840 just a mere robbery. 680 00:50:57,320 --> 00:50:58,480 Why didn't you call me? 681 00:50:58,900 --> 00:51:01,820 You should have had me there representing you while you're being 682 00:51:02,640 --> 00:51:05,440 Please, Kat, don't talk to the police again without me, all right? 683 00:51:05,800 --> 00:51:10,520 I'm just not sure what to do. I feel so guilty. That's all my fault. 684 00:51:11,070 --> 00:51:13,810 This is not your fault. Please don't feel guilty. 685 00:51:14,050 --> 00:51:17,550 You were just venting. People do that. How could you possibly know Cheryl 686 00:51:17,550 --> 00:51:20,910 would... God, she's insane. 687 00:51:23,990 --> 00:51:26,830 You want me to go in with you for a while? 688 00:51:27,270 --> 00:51:28,270 Would you? 689 00:51:28,970 --> 00:51:29,970 Yeah. 690 00:51:32,010 --> 00:51:33,010 Thanks, 691 00:51:38,470 --> 00:51:39,510 honey. I appreciate it. 692 00:51:43,690 --> 00:51:44,690 It's that smell. 693 00:51:46,910 --> 00:51:48,070 I had no idea. 694 00:51:49,310 --> 00:51:50,870 It was coming from the kitchen. 695 00:52:16,140 --> 00:52:17,300 It's okay. Okay. 696 00:52:17,560 --> 00:52:18,560 Oh, God. 697 00:52:18,880 --> 00:52:19,880 Oh, 698 00:52:20,760 --> 00:52:21,760 my God. 699 00:52:22,300 --> 00:52:24,380 Okay. Okay. Come here, baby. 700 00:52:26,380 --> 00:52:27,380 Come here, baby. 701 00:52:28,320 --> 00:52:29,320 What? Hello? 702 00:52:30,340 --> 00:52:31,800 Regretting anything yet, Kathy? 703 00:52:32,700 --> 00:52:34,740 Now you have a taste of what can happen. 704 00:52:37,520 --> 00:52:39,440 It was Carol. 705 00:52:39,840 --> 00:52:42,060 She asked if I regretted anything yet. 706 00:52:43,320 --> 00:52:46,900 All right, we're going to... Call the detectives. Talk to them. They'll help 707 00:52:46,900 --> 00:52:49,920 nail her. No, no, no, no. How can we prove she was here? We can't prove 708 00:52:49,920 --> 00:52:53,400 anything. It's circumstantial, but there's a lot of it. We can make a case. 709 00:52:53,500 --> 00:52:55,400 Look, so hire the best lawyers. 710 00:52:55,660 --> 00:53:00,440 I need some time to figure this out. Apparently, the police have been asking 711 00:53:00,440 --> 00:53:02,140 questions, talking to all the neighbors. 712 00:53:03,120 --> 00:53:05,220 They must think I had something to do with Dean's death. 713 00:53:05,900 --> 00:53:07,860 Yeah, well, come on. You're the most viable suspect. 714 00:53:08,080 --> 00:53:10,960 You got a possible motive, and you were the last person to see the victim. 715 00:53:11,200 --> 00:53:12,700 All they're missing is the murder weapon. 716 00:53:14,379 --> 00:53:17,900 They probably interviewed Cheryl by now, too. I wonder what she told them. She'd 717 00:53:17,900 --> 00:53:19,580 be hanging herself if she said anything, right? 718 00:53:20,860 --> 00:53:22,160 Yeah. What? 719 00:53:22,780 --> 00:53:25,460 There's something I should tell you. 720 00:53:26,980 --> 00:53:29,320 She's been unstable and on meds for years. 721 00:53:31,860 --> 00:53:33,740 Why didn't you tell me this earlier, Sue? 722 00:53:34,200 --> 00:53:35,880 I couldn't. She told me in confidence. 723 00:53:36,980 --> 00:53:39,920 Insane or not, we can't let her get away with murder. The police are just going 724 00:53:39,920 --> 00:53:41,920 to have to believe you. And if they don't? 725 00:53:42,240 --> 00:53:45,880 I'm going to prison for the rest of my life for a crime that I didn't even 726 00:53:45,880 --> 00:53:51,840 commit. They have motive. They have my voice on tape planning my husband's 727 00:53:51,840 --> 00:53:54,060 death. I mean, right now, she's got the upper hand. 728 00:54:42,930 --> 00:54:44,570 Yeah. Suzanne is here to see you. 729 00:54:44,910 --> 00:54:46,310 Oh, send her in, please. 730 00:54:49,470 --> 00:54:50,470 Hey. 731 00:54:50,690 --> 00:54:51,690 Hey. 732 00:54:51,970 --> 00:54:52,970 Oh, honey. 733 00:54:53,630 --> 00:54:54,650 How are you holding up? 734 00:54:56,910 --> 00:55:01,150 I just keep thinking about Dean and what she's done to our lives. 735 00:55:01,390 --> 00:55:02,390 I know. 736 00:55:03,750 --> 00:55:05,670 Well, I've been doing some digging. 737 00:55:06,570 --> 00:55:08,910 Her mother was divorced when Cheryl was very young. 738 00:55:10,030 --> 00:55:14,150 Then things went from bad to worse for her mother hooked up with a creep who 739 00:55:14,150 --> 00:55:15,150 beat both of them. 740 00:55:16,210 --> 00:55:20,350 I think Cheryl blames her father for what happened to her and her vendetta 741 00:55:20,350 --> 00:55:21,350 against men. 742 00:55:22,850 --> 00:55:23,850 Yeah. 743 00:55:25,430 --> 00:55:29,410 Sorry to interrupt, but there's a career package that's just arrived for you. 744 00:55:29,430 --> 00:55:30,249 It's marked urgent. 745 00:55:30,250 --> 00:55:31,250 Thanks. 746 00:55:35,930 --> 00:55:37,010 It's got to be Cheryl. 747 00:55:50,350 --> 00:55:51,690 I'm not going to let her get away with it. 748 00:55:54,370 --> 00:55:56,090 Please, let me talk to the DA. 749 00:55:56,310 --> 00:55:58,810 They can set up a sting. We can trap her at her own game. 750 00:55:59,030 --> 00:56:02,030 Bill, I mean, who knows what else she might have up her sleeve. I can't take 751 00:56:02,030 --> 00:56:03,029 that risk. 752 00:56:03,030 --> 00:56:04,410 Well, I don't like you being alone. 753 00:56:06,090 --> 00:56:09,590 Thanks. Look, don't worry, okay? She needs me alive, at least for now. 754 00:56:12,630 --> 00:56:15,130 Yeah? Mrs. Swanson, it's Detective Miller. 755 00:56:15,570 --> 00:56:16,810 I have a few questions. 756 00:56:17,170 --> 00:56:18,530 Can you come by the station, please? 757 00:56:20,339 --> 00:56:22,900 Sure, I can come by the station in about 30 minutes. 758 00:56:23,940 --> 00:56:25,320 Great. I'll see you then. 759 00:56:30,680 --> 00:56:32,180 The detective wants to meet with me. 760 00:56:32,640 --> 00:56:33,640 Did they say what they wanted? 761 00:56:33,820 --> 00:56:35,000 Yes, she had some questions. 762 00:56:36,300 --> 00:56:39,400 Okay, it's about time you were represented. I'm going to go to the 763 00:56:39,400 --> 00:56:40,400 you. No, no. 764 00:56:40,680 --> 00:56:43,840 If I retain you as my lawyer now, they're going to think that I'm trying 765 00:56:43,840 --> 00:56:45,960 something. Or worse yet, that I've murdered Dean. 766 00:56:46,300 --> 00:56:48,060 Kath, you need legal counsel. 767 00:56:49,279 --> 00:56:51,920 Anything you say can and won't be used against you. 768 00:56:52,880 --> 00:56:54,200 You need me there, honey. 769 00:56:56,280 --> 00:56:57,280 I can't. 770 00:56:57,360 --> 00:57:00,380 Wait. Let me just call you later and let you know how it went, okay? 771 00:57:00,620 --> 00:57:01,620 It's fine. 772 00:57:08,080 --> 00:57:10,560 I know this must be difficult for you, Mrs. Swanson. 773 00:57:10,800 --> 00:57:12,320 Thank you for coming in. Sure. 774 00:57:12,640 --> 00:57:14,500 Did your husband have an insurance policy? 775 00:57:16,060 --> 00:57:17,060 Uh... 776 00:57:17,520 --> 00:57:20,900 Yes, we both did, for $1 million each. 777 00:57:22,120 --> 00:57:23,640 Why, is there a problem? 778 00:57:24,040 --> 00:57:25,740 No, it's a routine question. 779 00:57:26,160 --> 00:57:30,100 When a husband or wife is a victim, we always look to the spouse as a possible 780 00:57:30,100 --> 00:57:31,100 suspect. 781 00:57:31,400 --> 00:57:32,400 That's horrible. 782 00:57:32,620 --> 00:57:34,020 Yes, but often true. 783 00:57:34,820 --> 00:57:37,040 I didn't kill my husband, Detective. 784 00:57:37,840 --> 00:57:41,540 Well, if that's the case, you will have no problem submitting to a polygraph 785 00:57:41,540 --> 00:57:44,660 test. I thought polygraphs were inadmissible as evidence. 786 00:57:45,150 --> 00:57:47,530 Yes, that's true, but the police like to use them as a tool. 787 00:57:49,870 --> 00:57:51,630 Should I be hiring a lawyer, Detective? 788 00:57:52,430 --> 00:57:54,270 That's entirely up to you, Mrs. Swanson. 789 00:57:54,970 --> 00:57:57,650 We consider everyone a suspect until proven otherwise. 790 00:58:00,090 --> 00:58:01,910 I think that's it for now. 791 00:58:02,370 --> 00:58:04,070 Thank you for coming in. Sure. 792 00:58:08,230 --> 00:58:12,290 Um, have you any other leads yet? No, not at this time. 793 00:58:12,810 --> 00:58:14,670 But we are confident that we'll break this case. 794 00:58:15,190 --> 00:58:16,190 I hope so. 795 00:58:16,730 --> 00:58:17,910 For my husband's sake. 796 00:58:36,070 --> 00:58:37,070 Sammy? 797 00:58:39,510 --> 00:58:40,510 Sammy, honey? 798 00:59:54,620 --> 00:59:56,460 Oh, my God, you scared me. 799 00:59:56,860 --> 00:59:59,260 I've been trying to get hold of you. I was just about to call the police. 800 01:00:00,580 --> 01:00:01,920 Honey, what? 801 01:00:02,840 --> 01:00:03,900 Are you okay? 802 01:00:04,180 --> 01:00:08,000 Cheryl, she attacked me last night. She knocked me out with some sort of drug. 803 01:00:08,280 --> 01:00:09,280 What? 804 01:00:11,680 --> 01:00:14,700 Let's get you to the hospital. We can document whatever she put in your 805 01:00:14,740 --> 01:00:15,860 No, no, I'm okay, really. 806 01:00:16,440 --> 01:00:17,379 Are you sure? 807 01:00:17,380 --> 01:00:18,380 Yeah. 808 01:00:19,100 --> 01:00:20,100 Kath? 809 01:00:23,080 --> 01:00:25,820 I knew something like this happened when I couldn't get hold of you. 810 01:00:26,320 --> 01:00:28,200 Honey, you are in a lot of danger. 811 01:00:36,700 --> 01:00:37,700 Hello? 812 01:00:38,680 --> 01:00:39,680 Hello, Kathy. 813 01:00:41,220 --> 01:00:44,160 I'm sure the police would love to get their hands on the murder weapon, 814 01:00:44,340 --> 01:00:46,740 considering it has your fingerprints on it. 815 01:00:50,709 --> 01:00:51,709 Your fingerprints? 816 01:00:51,750 --> 01:00:52,850 That's what she was doing. 817 01:00:53,090 --> 01:00:55,190 Cheryl is trying to frame me for Dean's murder. 818 01:00:56,150 --> 01:00:59,630 That's why she attacked me last night, so she could get my fingerprints on the 819 01:00:59,630 --> 01:01:01,210 gun that she used to kill him. 820 01:01:02,170 --> 01:01:03,930 What are we going to do? 821 01:01:05,490 --> 01:01:08,950 You're my best friend. I would never forgive myself if something happened to 822 01:01:08,950 --> 01:01:11,510 you, okay? So let me just deal with this on my own for now, all right? 823 01:01:12,110 --> 01:01:13,110 I'm scared. 824 01:01:13,250 --> 01:01:14,250 Me too. 825 01:02:34,280 --> 01:02:36,000 Thank you, James. You just helped me get Cheryl. 826 01:03:18,730 --> 01:03:21,270 Hey, it's me. Listen, can you meet me at my place tonight? I have something to 827 01:03:21,270 --> 01:03:22,270 show you. 828 01:04:34,510 --> 01:04:39,290 You know, your friend is lucky the car only clicked. It could have been a lot 829 01:04:39,290 --> 01:04:42,730 worse. Can you tell us what you saw or heard? 830 01:04:44,330 --> 01:04:48,770 Well, it was too dark to see much of anything, but what I heard was the 831 01:04:48,770 --> 01:04:49,269 of tires. 832 01:04:49,270 --> 01:04:53,110 And then I saw Suzanne on the ground and the taillights of the car. 833 01:04:53,850 --> 01:04:55,230 Could you tell the make of the car? 834 01:04:55,950 --> 01:04:57,150 Only that it was a sedan. 835 01:04:58,330 --> 01:04:59,710 And it was black, I think. 836 01:05:00,460 --> 01:05:05,980 It seems rather coincidental that not long after your husband was murdered, 837 01:05:05,980 --> 01:05:08,180 your lawyer was mysteriously run down. 838 01:05:09,040 --> 01:05:10,800 Is there something you're not telling us? 839 01:05:12,240 --> 01:05:13,240 No. 840 01:05:13,900 --> 01:05:17,600 Your impeding an investigation is considered a crime in itself. 841 01:05:18,120 --> 01:05:21,560 I'm sorry, detectives. I don't know what to say. I don't know anything. 842 01:05:22,020 --> 01:05:23,600 What was she coming here for anyway? 843 01:05:24,080 --> 01:05:25,980 She was just coming to keep me company. 844 01:05:26,300 --> 01:05:28,760 Look, I really need to get to the hospital. Can I go? 845 01:05:39,310 --> 01:05:40,310 Mrs. Swanson? 846 01:05:40,630 --> 01:05:42,850 Yes. Is Suzanne going to be okay? 847 01:05:43,270 --> 01:05:45,790 Well, she's a little shook up, but she's going to be fine. 848 01:05:46,110 --> 01:05:48,110 Thank you so much. 849 01:05:48,510 --> 01:05:51,570 We wanted to keep her overnight, but she's insisting on leaving. 850 01:05:52,450 --> 01:05:53,450 Can I see her? 851 01:05:53,910 --> 01:05:55,530 She should be signing out as we speak. 852 01:05:55,810 --> 01:05:57,130 Oh, okay. Thank you. 853 01:05:59,230 --> 01:06:00,230 Oh, honey. 854 01:06:01,150 --> 01:06:02,790 Hi. Oh, Kathy. 855 01:06:03,250 --> 01:06:04,250 Oh. 856 01:06:05,070 --> 01:06:06,930 I'm sorry. I was so worried about you. 857 01:06:07,350 --> 01:06:10,470 I thought you were dead when that car hit you. Forget it. I'm a lawyer. You 858 01:06:10,470 --> 01:06:11,470 get rid of me that easily. 859 01:06:12,390 --> 01:06:13,550 Did you get a look at the driver? 860 01:06:14,110 --> 01:06:15,430 It just happened too fast. 861 01:06:16,350 --> 01:06:17,990 It wasn't an accident, Suzanne. 862 01:06:18,210 --> 01:06:19,210 It was definitely Cheryl. 863 01:06:20,330 --> 01:06:23,210 She knows I'm helping you. Don't you think it's her little way of sending us 864 01:06:23,210 --> 01:06:24,210 message? 865 01:06:25,290 --> 01:06:27,690 I'm so sorry for getting mixed up. Hey, don't. 866 01:06:28,170 --> 01:06:30,150 You'd be doing the same thing if it was me. 867 01:06:30,830 --> 01:06:32,210 I'm going to be fine. Would you quit? 868 01:06:34,960 --> 01:06:37,780 There's only one way to handle this nightmare. 869 01:06:38,180 --> 01:06:42,680 Yeah, go to the police. I can't go to the police. Sheriff already has too much 870 01:06:42,680 --> 01:06:46,860 incriminating evidence against me, especially with my fingerprints on the 871 01:06:46,860 --> 01:06:53,220 weapon. I mean, she's going to continue to terrorize us until James is dead. 872 01:06:54,280 --> 01:06:55,540 What do you have in mind? 873 01:06:57,380 --> 01:06:59,640 I think it's time to plan James' death. 874 01:07:11,270 --> 01:07:12,910 Hello? I've changed my mind. 875 01:07:13,590 --> 01:07:14,670 I knew you would. 876 01:07:15,430 --> 01:07:16,910 You don't have much time left. 877 01:07:17,310 --> 01:07:18,670 What do you want me to do, Cheryl? 878 01:07:19,270 --> 01:07:21,350 I don't think we should be discussing this on the phone. 879 01:07:22,110 --> 01:07:23,870 Just get close to James. 880 01:07:24,770 --> 01:07:25,990 I'm sure you'll do fine. 881 01:07:42,460 --> 01:07:43,460 Hiya, James. 882 01:07:46,680 --> 01:07:47,920 What the hell do you want? 883 01:07:48,700 --> 01:07:50,040 How much do you think you're worth? 884 01:07:52,000 --> 01:07:53,100 That's none of your business. 885 01:07:53,760 --> 01:07:54,820 I'm guessing millions. 886 01:07:56,260 --> 01:07:57,260 Yeah. 887 01:07:58,600 --> 01:07:59,940 So where are we going with this? 888 01:08:00,500 --> 01:08:04,140 Oh, I was just wondering what a good divorce lawyer could do if he had his 889 01:08:04,140 --> 01:08:05,140 on these people. 890 01:08:05,240 --> 01:08:09,360 If I'm not mistaken, your prenup is null and void if you get caught cheating. 891 01:08:11,640 --> 01:08:12,640 Too bad for you. 892 01:08:28,660 --> 01:08:29,660 Thanks. 893 01:08:31,660 --> 01:08:32,660 How much? 894 01:08:33,260 --> 01:08:34,260 I don't know yet. 895 01:08:34,439 --> 01:08:36,260 Let me think about it. I'll get back to you. 896 01:08:37,840 --> 01:08:39,660 Never figured you for a blackmailer. 897 01:08:42,510 --> 01:08:44,050 Like me as to why you're doing this. 898 01:08:44,569 --> 01:08:47,510 Oh, there's so much that you haven't figured out about me, Jane. 899 01:08:48,689 --> 01:08:49,689 Me too. 900 01:09:48,520 --> 01:09:49,840 I have an appointment to see Mr. 901 01:09:50,979 --> 01:09:52,040 Man. Yeah. 902 01:09:55,020 --> 01:09:56,020 Hello, James. 903 01:09:57,420 --> 01:09:59,640 I'm sorry, sir. I tried to talk to her. 904 01:09:59,920 --> 01:10:00,920 It's okay. Thank you. 905 01:10:04,020 --> 01:10:05,080 Yeah, what do you want? 906 01:10:06,480 --> 01:10:10,500 I thought it best that we meet here rather than in public. You know, safer 907 01:10:10,500 --> 01:10:12,000 both of us. How much? 908 01:10:12,980 --> 01:10:13,980 Don't be hasty. 909 01:10:18,030 --> 01:10:21,210 You must be enjoying this little game of yours, huh? 910 01:10:24,350 --> 01:10:25,350 Okay, then. 911 01:10:25,610 --> 01:10:26,610 Half a million. 912 01:10:30,870 --> 01:10:32,230 Come on, get real, huh? 913 01:10:34,210 --> 01:10:37,450 I was thinking more like 50 grand. 914 01:10:38,550 --> 01:10:40,830 Huh. Easy, easy. 915 01:10:42,710 --> 01:10:43,710 It's just business. 916 01:10:44,330 --> 01:10:45,390 It's called negotiations. 917 01:10:45,750 --> 01:10:48,170 There's no negotiating. That's a figure. That's what I want. 918 01:10:54,330 --> 01:10:55,330 Okay. 919 01:10:56,830 --> 01:10:59,150 It's going to take a day or two to come up with the money, though. 920 01:10:59,570 --> 01:11:00,570 Hmm. 921 01:11:00,770 --> 01:11:04,070 Actually, I'd be willing to trade the half a mil for something else. 922 01:11:44,010 --> 01:11:45,510 I see you've finally gotten started. 923 01:11:47,090 --> 01:11:49,370 I'm not quite sure how to pull this off, Cheryl. 924 01:11:49,930 --> 01:11:51,050 Can we talk tonight? 925 01:11:51,630 --> 01:11:54,170 I have a meeting with James at 6 .30 at his office. 926 01:11:55,210 --> 01:11:56,210 Oh, well, after that. 927 01:11:56,950 --> 01:12:00,430 From now on, I don't think it's a good idea that we be seen talking together. 928 01:12:01,590 --> 01:12:04,110 Well, we both need this to go off without a hitch, Cheryl. 929 01:12:05,010 --> 01:12:06,150 Well, then figure it out. 930 01:12:19,760 --> 01:12:22,720 Hey, Suzanne, can you meet me at my place tonight at 615? 931 01:12:23,080 --> 01:12:24,080 Sure. 932 01:12:52,040 --> 01:12:54,340 We're going to break into Cheryl's house. We are what? 933 01:12:54,600 --> 01:12:57,700 If I get my hands on the gun and the original tape, all of this will be 934 01:12:57,700 --> 01:12:59,720 me. No, wait, wait. That's breaking and entering. 935 01:13:00,180 --> 01:13:01,540 What if somebody's there? 936 01:13:02,280 --> 01:13:03,219 There's an alarm. 937 01:13:03,220 --> 01:13:07,040 Don't worry. Cheryl has a meeting with James at 6 .30. Also, they gave me the 938 01:13:07,040 --> 01:13:09,900 spare key when they went to Europe last year. We won't have any problems. 939 01:13:10,300 --> 01:13:13,880 How much time do you think we'd have? Not much. An hour, maybe two. 940 01:13:15,440 --> 01:13:16,440 Get in. 941 01:13:36,240 --> 01:13:37,800 James, I'm so glad you called. 942 01:13:40,380 --> 01:13:41,500 This won't take long. 943 01:13:41,980 --> 01:13:43,040 What won't take long? 944 01:13:43,260 --> 01:13:47,400 I canceled your credit cards and I put a freeze on our joint account. 945 01:13:48,760 --> 01:13:49,760 This is great. 946 01:13:50,640 --> 01:13:53,560 How the hell do you expect me to live? On the street like a dog? 947 01:13:53,780 --> 01:13:55,480 What a nasty divorce battle, Cheryl. 948 01:13:56,360 --> 01:13:58,820 Sign these documents now and you end up with something. 949 01:13:59,440 --> 01:14:02,840 Leave this room and that prenup kicks in and you get nothing. 950 01:14:16,360 --> 01:14:17,940 Got 24 hours to sign. 951 01:14:20,120 --> 01:14:21,120 Goodbye, James. 952 01:14:23,720 --> 01:14:25,320 24 hours and that's it. 953 01:14:41,620 --> 01:14:43,300 You go in the kitchen. I'm going to go. Yes. 954 01:16:29,930 --> 01:16:31,150 My heart is still pounding. 955 01:16:32,310 --> 01:16:34,650 Boy, I could never be a criminal for a living. 956 01:16:35,890 --> 01:16:39,890 I thought you said we had hours. I thought we did. I don't know what 957 01:16:40,090 --> 01:16:41,810 Well, thanks. You scared the hell out of me. 958 01:16:42,710 --> 01:16:43,710 Hello? 959 01:16:49,890 --> 01:16:51,190 Time has run out. 960 01:16:51,790 --> 01:16:53,070 You have until tomorrow. 961 01:16:53,630 --> 01:16:56,350 After that, I have no money and a husband who's going to divorce me. 962 01:16:57,150 --> 01:16:58,890 And you get prison for life. 963 01:16:59,500 --> 01:17:00,940 You said I had a couple of days. 964 01:17:01,200 --> 01:17:02,200 Well, things change. 965 01:17:02,560 --> 01:17:03,560 Get used to it. 966 01:17:05,520 --> 01:17:06,720 I'll let you know when it's done. 967 01:17:07,460 --> 01:17:08,460 You do that. 968 01:17:11,420 --> 01:17:12,420 What? 969 01:17:12,840 --> 01:17:14,140 She is freaking out. 970 01:17:14,780 --> 01:17:16,540 James must have really pissed her off tonight. 971 01:17:21,700 --> 01:17:22,700 Hello? 972 01:17:26,140 --> 01:17:27,140 James. 973 01:17:27,530 --> 01:17:28,850 It's time to complete our deal. 974 01:17:29,190 --> 01:17:32,050 Okay, now I get my photos and all the negatives, right? 975 01:17:32,790 --> 01:17:36,650 Yeah, and you get your freedom. Meet me 8 p .m., Jacob. I'm building on 976 01:17:36,650 --> 01:17:38,030 Williams. I'll be there. 977 01:18:00,170 --> 01:18:01,170 We have a problem. 978 01:18:01,630 --> 01:18:04,830 James says that he knows about our conspiracy. He claims he has proof. 979 01:18:05,690 --> 01:18:06,710 What do you want me to do? 980 01:18:07,430 --> 01:18:08,630 He's toying with us. 981 01:18:09,930 --> 01:18:11,150 He's trying to buy time. 982 01:18:12,370 --> 01:18:13,370 Where are you? 983 01:18:14,050 --> 01:18:15,490 Jacobson building on Willow Street. 984 01:18:16,450 --> 01:18:19,250 I'm on my way. This better not be something you're trying to pull. 985 01:19:01,000 --> 01:19:02,000 Don't do this. 986 01:19:02,880 --> 01:19:04,480 James, haven't you figured it out yet? 987 01:19:05,980 --> 01:19:07,420 I have lots of money. 988 01:19:08,020 --> 01:19:09,360 I'm not in it for the money. 989 01:19:20,900 --> 01:19:23,360 Meryl? What are you doing? 990 01:19:24,340 --> 01:19:25,340 Don't do anything. 991 01:19:25,440 --> 01:19:27,840 I'll give you whatever you want. Shut up, James. 992 01:19:29,450 --> 01:19:30,470 You said it yourself. 993 01:19:32,710 --> 01:19:33,710 It's over. 994 01:19:34,350 --> 01:19:35,350 We're through. 995 01:19:39,850 --> 01:19:40,850 You know what? 996 01:19:42,530 --> 01:19:43,530 He's lying. 997 01:19:44,830 --> 01:19:45,830 It's a bluff. 998 01:19:46,950 --> 01:19:47,950 Shoot him. 999 01:19:47,990 --> 01:19:48,990 Shoot him now. 1000 01:19:49,290 --> 01:19:50,290 Not yet. 1001 01:19:51,210 --> 01:19:52,410 What do you mean, not yet? 1002 01:19:52,910 --> 01:19:57,070 Two prominent businessmen from our quiet neighborhood, dead. 1003 01:19:57,420 --> 01:19:59,860 Within weeks of each other, Cheryl, it's too coincidental. 1004 01:20:00,180 --> 01:20:02,140 I think it's better if James disappears. 1005 01:20:03,440 --> 01:20:04,560 That won't work for me. 1006 01:20:05,820 --> 01:20:07,360 Too many legal complications. 1007 01:20:08,600 --> 01:20:10,000 No body, no estate. 1008 01:20:10,380 --> 01:20:13,100 I mean, it could take years to cut through the red tape of having him 1009 01:20:13,100 --> 01:20:14,100 declared dead. 1010 01:20:14,980 --> 01:20:17,080 I don't want there to be any uncertainty. 1011 01:20:18,500 --> 01:20:20,680 Well, then I guess you better figure something out, Cheryl. 1012 01:20:21,660 --> 01:20:23,280 Nothing would give me more pleasure. 1013 01:20:26,540 --> 01:20:28,440 You enjoyed killing Dean, didn't you? 1014 01:20:29,220 --> 01:20:30,220 Yes, I did. 1015 01:20:32,420 --> 01:20:37,220 The look on his face when he realized what was happening gave me the greatest 1016 01:20:37,220 --> 01:20:39,460 rush I've ever experienced. 1017 01:20:42,100 --> 01:20:46,700 You know, I'm tempted to kill James myself, just for the thrill. 1018 01:20:47,860 --> 01:20:49,840 So how do you think that we should do that, Cheryl? 1019 01:20:54,980 --> 01:20:56,280 Drop that gun. Shall. 1020 01:20:56,700 --> 01:20:57,700 Now. Okay. 1021 01:20:58,320 --> 01:20:59,920 I told you it wasn't going to work, didn't I? 1022 01:21:01,620 --> 01:21:02,720 Didn't I tell you that? 1023 01:21:04,260 --> 01:21:10,440 I don't know who to shoot first. Just calm down. Calm down. 1024 01:21:11,880 --> 01:21:14,440 I'm helping you plan my husband's death and you taped it. 1025 01:21:19,060 --> 01:21:20,060 You're in on this. 1026 01:21:21,390 --> 01:21:24,490 You're trying to get me to admit to murdering Dean and setting this whole 1027 01:21:24,490 --> 01:21:25,490 up. 1028 01:21:26,950 --> 01:21:31,110 What I can't figure out is how she got you to agree. 1029 01:21:31,770 --> 01:21:33,430 She had some photos of me. 1030 01:21:34,610 --> 01:21:36,490 So, we made a trade. 1031 01:21:37,090 --> 01:21:39,370 I help her out. She'll give them back. 1032 01:21:40,570 --> 01:21:41,570 It doesn't matter. 1033 01:21:44,070 --> 01:21:45,130 It's too perfect. 1034 01:21:46,170 --> 01:21:50,570 I have the chance to kill you and the only person that knows about it. 1035 01:21:51,630 --> 01:21:52,630 Yeah. 1036 01:21:52,730 --> 01:21:55,170 And obviously I can't trust you. 1037 01:23:02,280 --> 01:23:04,220 Kathy, why did you do this to me? 1038 01:23:07,440 --> 01:23:10,860 I'm going to kill you. 1039 01:23:14,160 --> 01:23:16,140 I can't believe I trusted you. 1040 01:23:17,040 --> 01:23:19,760 Believed you were my friend. You said you'd never do anything to hurt me. 1041 01:23:20,880 --> 01:23:22,340 And yet you betrayed me. 1042 01:23:24,460 --> 01:23:27,620 It was you and Suzanne who caused my marriage to fail. 1043 01:23:27,940 --> 01:23:29,500 If he hadn't interfered, 1044 01:23:30,879 --> 01:23:32,580 James and I will still be happy. 1045 01:23:34,880 --> 01:23:36,380 You're not my friend. 1046 01:23:37,760 --> 01:23:39,920 Friends don't ruin their friends' lives. 1047 01:23:41,760 --> 01:23:45,660 Friends like that don't deserve to live. 1048 01:24:15,139 --> 01:24:16,580 Kathy? Kathy? 1049 01:24:21,040 --> 01:24:22,360 James! James! 1050 01:24:24,000 --> 01:24:25,180 Come on, Kath. 1051 01:25:04,970 --> 01:25:05,970 I'm going to enjoy this, Kathy. 1052 01:25:09,470 --> 01:25:13,850 I can't believe what a lying two -faced bitch you turned out to be. 1053 01:25:15,590 --> 01:25:18,290 How could you turn on me after all that I did for you? 1054 01:25:18,730 --> 01:25:22,810 Please, Cheryl, just put the gun down. Okay, you got what you wanted. 1055 01:25:23,670 --> 01:25:24,670 James is dead. 1056 01:25:24,770 --> 01:25:26,350 Just walk away while you still can. 1057 01:25:28,390 --> 01:25:31,970 Why would I do that when you've just given me the perfect scenario? 1058 01:25:33,070 --> 01:25:38,050 A murder -suicide committed with the same gun that you used to kill Dean. 1059 01:25:38,690 --> 01:25:40,430 Don't, don't do it, Cher, okay? 1060 01:25:40,690 --> 01:25:43,150 I would never, ever go to the police. 1061 01:25:43,410 --> 01:25:45,670 There's too much incriminating evidence against me. 1062 01:25:46,290 --> 01:25:47,650 We're both in this together. 1063 01:25:48,730 --> 01:25:52,330 I mean, just quit while you're still ahead. 1064 01:25:52,790 --> 01:25:56,870 I'm not going to quit until I've placed this gun in your cold, dead hand. 1065 01:25:57,490 --> 01:26:00,330 You betrayed me, and now you're going to... 1066 01:26:13,260 --> 01:26:14,260 Oh, God, Suzanne. 1067 01:26:14,360 --> 01:26:15,860 Are you okay? 1068 01:26:16,700 --> 01:26:19,700 Just come my way. Okay. Okay. Slow, easy. 1069 01:26:19,960 --> 01:26:21,660 Easy. Oh, my God. 1070 01:26:22,200 --> 01:26:26,620 Hey. Thank you for not listening to me at all. 1071 01:26:27,920 --> 01:26:29,080 Oh, my God. 1072 01:26:33,000 --> 01:26:34,220 It's all right. Yeah. 1073 01:26:34,800 --> 01:26:36,680 Yeah. You're okay. 1074 01:26:37,120 --> 01:26:38,480 Oh, my God. 1075 01:27:02,410 --> 01:27:06,570 This is the proof of everything that I was telling you, okay? That tape has 1076 01:27:06,570 --> 01:27:12,430 Cheryl confessing to the murder of my husband and also plotting James' murder 1077 01:27:12,430 --> 01:27:13,430 well. 1078 01:27:13,530 --> 01:27:16,290 Mrs. Swanson, what you did was very dangerous. 1079 01:27:17,610 --> 01:27:20,810 And Mrs. Oliver, I'll have you come down and make a full statement. 1080 01:27:21,530 --> 01:27:22,530 Absolutely. 1081 01:27:23,530 --> 01:27:24,530 Thank you both. 1082 01:27:36,590 --> 01:27:37,990 Dean would be proud of you, girl. 78591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.