All language subtitles for Donato_And_Daughter_(1993)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,354 --> 00:00:51,354 ترجمة علاء الدين الخضرى Translated by: Aladdin El Khudary 2 00:00:51,378 --> 00:00:55,007 - أين جريمة القتل ، رامبرت. - هي في الغرفة ، رقيب. 3 00:01:48,014 --> 00:01:50,847 - اين انت - لا اعرف 4 00:01:51,750 --> 00:01:53,900 من يقطع إصبعه؟ 5 00:01:54,537 --> 00:01:56,001 انظر كتاب الصلاة؟ 6 00:01:56,201 --> 00:01:58,560 كان مثل الذى درسناه في المدرسة. 7 00:02:03,716 --> 00:02:06,688 ماذا كنت تفعلين عندما حدث هذا؟ 8 00:02:13,482 --> 00:02:16,330 - في غرفة النوم ، ملازم. - شكرا لك 9 00:02:18,358 --> 00:02:21,828 - كن باردًا ، مايك. - نعم بالطبع. 10 00:02:32,858 --> 00:02:36,990 - اسأل الجيران. - نعم 11 00:02:36,991 --> 00:02:40,910 ماذا تفعل هنا؟ - - كنا في المنطقة. 12 00:02:40,911 --> 00:02:44,374 أي أفكار؟ - لا شيء ، سوف تكتشفين ذلك بنفسك. 13 00:02:44,375 --> 00:02:48,046 قل لي فقط. - لم تكن قضية مخدرات. 14 00:02:48,047 --> 00:02:53,613 يبدو أنها كانت تعيش وحدها. لا يوجد سلاح 15 00:02:53,614 --> 00:02:55,942 والإصبع المفقود؟ 16 00:02:56,455 --> 00:02:58,901 لا آثار على الباب أو النوافذ. 17 00:02:58,902 --> 00:03:00,318 ملازم. 18 00:03:00,319 --> 00:03:03,720 الجار الذي اكتشفها يقول إنه يعرفها. 19 00:03:03,721 --> 00:03:06,085 - إنها أخت. - من؟ 20 00:03:06,086 --> 00:03:10,943 هذا ليس هو. هي أخت كاثوليكية ، راهبة. 21 00:03:19,169 --> 00:03:20,169 دوناتو! 22 00:03:23,050 --> 00:03:26,774 - نحن بحاجة إلى التحدث. - تحدثنا بالفعل. 23 00:03:26,775 --> 00:03:31,367 دعونا نتوقف عن الحداد على وفاة تومي ونتحدث عنا. 24 00:03:31,368 --> 00:03:34,094 ملازم. جريمة قتل أخرى. 25 00:03:34,095 --> 00:03:37,974 يوم الخميس مع المدير. هذا واحد يستخدم عادة. 26 00:04:02,263 --> 00:04:05,701 اعتقدت أنك سوف تبدأ بغرفة أولاً. 27 00:04:05,702 --> 00:04:06,933 ليس كل شيء. 28 00:04:06,934 --> 00:04:08,063 - صباح الخير. - صباح الخير. 29 00:04:08,263 --> 00:04:09,764 يريد الرئيس هاليداي رؤيتك الآن. 30 00:04:09,964 --> 00:04:11,843 هل قال السبب؟ - لا 31 00:04:11,844 --> 00:04:14,666 اسمع ، لا أريد الصحافة معرفة أي شيء عن تلك الأصابع المقطوعة. 32 00:04:14,667 --> 00:04:18,434 اجعل الوكلاء يصمتون يجعلوها سرا بينهم. 33 00:04:18,435 --> 00:04:19,763 سوف نذهب. 34 00:04:19,764 --> 00:04:21,963 ها هي، إبدأ التسجيل ، أليس كذلك؟ 35 00:04:21,964 --> 00:04:24,827 ملازم ، هل من معلومات عن أعمال القتل المتسلسل حتى الآن؟ 36 00:04:24,828 --> 00:04:25,955 أين وجدوا؟ 37 00:04:25,956 --> 00:04:28,499 - كم عدد جرائم القتل؟ - لا توجد تعليقات. 38 00:04:28,500 --> 00:04:31,675 كم عدد جرائم القتل التي ارتكبت؟ "فى أبرشية الراهبات؟" 39 00:04:31,676 --> 00:04:36,554 ماذا تقول تقارير التشريح؟ ماذا قال الطبيب الشرعي؟ 40 00:04:36,555 --> 00:04:38,916 أتمنى لو كنا نستطيع إخباركم الآن يا رفاق. 41 00:04:38,917 --> 00:04:42,692 أي شيء آخر؟ - هل هناك أي المشتبه بهم؟ 42 00:04:47,356 --> 00:04:51,236 لديك قضية جيدة ، دوناتو. 43 00:04:51,237 --> 00:04:52,762 شكرا سيدي 44 00:04:52,763 --> 00:04:57,035 سوف تتمسك بك قضايا القتل التسلسلي ، الراهبات. 45 00:04:57,036 --> 00:04:59,746 "حقيقة أنك امرأة." - فهمت ذلك. 46 00:04:59,747 --> 00:05:03,043 لهذا السبب أخترتك. هل هذا واضح؟ 47 00:05:03,044 --> 00:05:05,338 تماما. 48 00:05:05,339 --> 00:05:09,291 أريدك أن تبني فريقًا. اختر من بين أفضل المحققين. 49 00:05:09,292 --> 00:05:12,730 - أي أفكار. - لدي بعض. 50 00:05:12,731 --> 00:05:15,034 ماذا عن مايك دوناتو؟ 51 00:05:15,393 --> 00:05:18,797 لا ، إنه ليس على قائمتي. 52 00:05:20,076 --> 00:05:24,314 أنا مندهش من قرارك السريع للغاية. إنه واحد من الأفضل. 53 00:05:24,315 --> 00:05:25,691 على الرغم من حالة الأهمية لدينا. 54 00:05:25,692 --> 00:05:27,282 سأختار من بين الأفضل. 55 00:05:27,283 --> 00:05:30,459 الأولوية هنا هي للقبض على القاتل. 56 00:05:30,460 --> 00:05:34,442 المهنية تتطلب وضع المشاكل الشخصية جانبا. 57 00:05:34,443 --> 00:05:37,922 هل تأمرنى أن أضم أبي؟ 58 00:05:37,923 --> 00:05:40,366 بل النظر فيه كاقتراح. 59 00:05:43,459 --> 00:05:45,646 حظا سعيدا ، الملازم. 60 00:06:01,930 --> 00:06:04,027 ما رأيك في ذلك ، الجد؟ 61 00:06:04,028 --> 00:06:07,518 أعتقد أنك بحاجة إلى مزيد من هناك. 62 00:06:10,828 --> 00:06:13,779 رائع. إنه مثالي. 63 00:06:13,780 --> 00:06:16,651 - لطيف. - جميل جدا 64 00:06:16,652 --> 00:06:18,978 مرحبا يا أمي ، أنا أتحسن؟ 65 00:06:18,979 --> 00:06:20,230 لا شك فى ذلك 66 00:06:28,835 --> 00:06:32,479 - حسنا ، المايسترو ، دعونا تنظيف. - شكرا لك يا أمي. 67 00:06:35,252 --> 00:06:37,333 هل لديك وقت لي؟ 68 00:06:38,525 --> 00:06:40,428 بالتأكيد. 69 00:06:49,403 --> 00:06:51,387 لا شكرا 70 00:06:51,388 --> 00:06:55,051 هل توقفت؟ - منذ ستة أشهر. 71 00:06:55,052 --> 00:06:58,329 عظيم ، لا بد لي من القيام بذلك أيضا. 72 00:07:01,884 --> 00:07:05,691 هل توقفت عن الشرب أيضا؟ - لا ، لكن قللت منه. 73 00:07:05,692 --> 00:07:08,451 أنت لم تأتي للحديث عن إدماني ، أليس كذلك؟ 74 00:07:08,452 --> 00:07:11,394 لماذا لا أكون مهتمة بصحتك؟ 75 00:07:11,395 --> 00:07:13,674 على رسلك ، ملازم. 76 00:07:13,675 --> 00:07:17,923 لا يمكنك أن تكون شرطيًا جيدًا إذا كنت عرضة للإصابة. 77 00:07:17,924 --> 00:07:20,825 كنت بارع اليوم. 78 00:07:23,139 --> 00:07:28,497 لماذا تفعل ذلك دائما؟ - لاأعرف ، لم يكن الأمر كذلك من قبل. 79 00:07:48,525 --> 00:07:52,202 دعا رئيس الأساقفة أومالي رئيس البلدية ، والشرطة... 80 00:07:52,203 --> 00:07:54,882 وهاليداي يريدني أن أبني فريقًا. 81 00:07:54,883 --> 00:07:57,714 هل تقودين التحقيق؟ 82 00:07:57,715 --> 00:07:59,843 - هل تريد المجيء؟ - من اخترت بالفعل؟ 83 00:07:59,844 --> 00:08:03,218 بوبي كيجان ، بيتسكي ، بوبينز وجودي. 84 00:08:03,219 --> 00:08:06,363 عليك أن تأخذ آل سكوت. شرطي جيد جدا 85 00:08:06,364 --> 00:08:11,567 أنت أفضل. ماذا تقول ، دوناتو؟ 86 00:08:12,699 --> 00:08:16,146 لن تنجح ، أنت وأنا. 87 00:08:16,147 --> 00:08:19,410 "لو كنت قد توقفت عن الحكم علي." - أليس عكس ذلك؟ 88 00:08:19,411 --> 00:08:21,946 لماذا لا تتحدث عن تومي؟ 89 00:08:21,947 --> 00:08:24,266 هناك شائعات. هل فعلت شيئا خاطئا؟ 90 00:08:24,267 --> 00:08:25,627 لا اريد التحدث عن ذلك. 91 00:08:25,628 --> 00:08:28,388 ألا أستحق معرفة الحقيقة؟ كان أخي. 92 00:08:28,389 --> 00:08:32,571 قلت كل ما تحتاجين إلى معرفته. 93 00:08:32,572 --> 00:08:35,499 أعطني استراحة ، الرقيب. 94 00:08:37,917 --> 00:08:41,257 - دعنا نذهب ، كال. - ألن نتناول العشاء هنا؟ 95 00:08:48,404 --> 00:08:53,514 مايك ، حاولت الاقتراب منك. انها تحتاج لك. 96 00:08:53,515 --> 00:08:56,093 لماذا يجب أن تكون قاسياً؟ 97 00:09:01,140 --> 00:09:06,131 إنت تعتقد أن دينا يمكنها الاعتناء بنفسها ، لكن ربما لا يمكنها ذلك. 98 00:09:06,132 --> 00:09:08,691 ربما تحتاج إلى مساعدتك. 99 00:09:08,692 --> 00:09:12,291 لديها طريقة غريبة لطرحها. تتحدث دائما عن تومي. 100 00:09:12,292 --> 00:09:17,422 تومي ميت. إنها فقط تريد أن تعرف السبب. 101 00:09:20,708 --> 00:09:23,363 لقد قلت لنا كل شيء ، أليس كذلك؟ 102 00:09:24,404 --> 00:09:25,578 نعم. 103 00:09:25,579 --> 00:09:29,811 لذا من فضلك ، لا تتهرب منّا هكذا. 104 00:09:29,812 --> 00:09:32,971 نحن نستحق أكثر منك 105 00:09:47,531 --> 00:09:49,306 ألا يمكن أن نلتقى في المكتب؟ 106 00:09:49,307 --> 00:09:51,339 أردت أن تراني 107 00:09:51,340 --> 00:09:55,130 دائما على أرض محايدة ، أليس كذلك؟ 108 00:09:55,131 --> 00:09:56,683 أريدك في هذه القضية ، دوناتو. 109 00:09:56,684 --> 00:09:59,018 هل تريد مني أن أعمل مع ابنتي؟ 110 00:09:59,019 --> 00:10:02,058 لا. هذه هي أول حالة مهمة لديه. أنا أثق بها. 111 00:10:02,059 --> 00:10:05,042 انا ايضا لهذا السبب سأتركها وحدها. 112 00:10:05,043 --> 00:10:07,387 أنا أحب ذلك في رامبارت. 113 00:10:07,388 --> 00:10:11,714 فعلت معروف عن طريق نقله. وإلا فإنه سيتم محاكمته. 114 00:10:11,715 --> 00:10:13,465 إعقلها جيداً ، مايك. 115 00:10:13,466 --> 00:10:16,935 أنت بحاجة إلى هذه القضية بقدر ما أحتاجها أنا ودينا. 116 00:10:28,010 --> 00:10:30,825 ملازم ، من سيدفع ثمن ذلك؟ انت لا تعرف؟ 117 00:10:30,826 --> 00:10:33,472 نحن نجازف بالحياة لمجرد المجيء إلى هنا. 118 00:10:33,473 --> 00:10:38,137 اريد مساحة اكبر لنكن مرنين ، أليس كذلك؟ 119 00:10:40,473 --> 00:10:44,833 - مكارتني ، ستعمل مع بتسكى. - ماذا؟ 120 00:10:44,834 --> 00:10:46,985 اي مشكلة 121 00:10:48,946 --> 00:10:52,026 لا. كل شيء مثالي. 122 00:10:52,027 --> 00:10:54,952 أولاً يدمرون مكتبي ، ثم يجب أن أعمل مع امرأة. 123 00:10:54,953 --> 00:10:58,392 حذار ، يمكن للمرء التغلب عليها. 124 00:10:58,393 --> 00:11:02,114 أنا مرن ، ملازم أول. أنا مرن. 125 00:11:02,115 --> 00:11:04,232 بوبينز ،سيكون مع كيجان. 126 00:11:04,593 --> 00:11:06,113 حسنا. 127 00:11:06,114 --> 00:11:09,129 دعنا نستمع إلى الدكتورة ستيوارت ، من أتلانتا... 128 00:11:09,130 --> 00:11:12,953 وهى متخصصة في العلوم السلوكية وسوف تعطينا رأياً في القاتل. 129 00:11:12,954 --> 00:11:15,889 - كل شيء جهز. - شكرا لك ، ستيفن. 130 00:11:15,890 --> 00:11:18,871 - صباح الخير يا دكتور ستيوارت. - صباح الخير يا ملازم. 131 00:11:24,507 --> 00:11:27,247 الرقيب دوناتو؟ 132 00:11:35,977 --> 00:11:38,590 جيد جدا يا دكتور ستيوارت ، نحن مستعدون. 133 00:11:40,354 --> 00:11:42,712 أعتقد أننا نتعامل مع مختل عقليا. 134 00:11:42,713 --> 00:11:46,063 مفاجأة ، مفاجأة! 135 00:11:49,074 --> 00:11:52,745 أود أن أقول أنه في أواخر العشرينات أو أوائل الثلاثينيات. 136 00:11:52,746 --> 00:11:55,689 يمكن أن تكون متزوج وذكي جدا. 137 00:11:55,690 --> 00:11:58,481 الكاثوليكي ، أو بالأحرى ، لم يعد. 138 00:11:58,482 --> 00:12:01,496 ربما أزعجته بعض الراهبات. 139 00:12:01,497 --> 00:12:03,001 ماذا عن الاصبع يا دكتور؟ 140 00:12:03,002 --> 00:12:06,073 البنصر يرمز إلى الزواج من المسيح. 141 00:12:06,074 --> 00:12:09,105 قد يكون هامً ، ولكن ليس ضرورى. 142 00:12:09,106 --> 00:12:12,265 المرضى النفسيين يفعلون أشياء غريبة. انهم يريدون هدية تذكارية. 143 00:12:12,266 --> 00:12:14,289 شيء ما ينظر إليه عندما يكون وحيدا. 144 00:12:14,290 --> 00:12:16,682 إذا كان متزوجاً ، ألم تشك فيه زوجته ؟ 145 00:12:16,683 --> 00:12:20,834 يمكن أن يكون مريضا نفسياً منذ الطفولة ، لكن لم يتم تشخيصه مطلقًا. 146 00:12:20,835 --> 00:12:24,037 ليس لدى شك إنه يبدو شخص عادي. 147 00:12:24,038 --> 00:12:26,970 تفكيره عقلاني. لكن دوافعة ليست كذلك. 148 00:12:26,971 --> 00:12:30,634 ولماذا الان؟ - ربما قتل من قبل. 149 00:12:30,635 --> 00:12:34,809 ربما أقل إثارة. قتل راهبة يجذب الانتباه. 150 00:12:34,810 --> 00:12:37,322 الصحف على القمة. أصبح الخبر. 151 00:12:37,323 --> 00:12:41,122 الدكتور ستيوارت قلت أنه ذكي. 152 00:12:41,123 --> 00:12:45,041 هل ترين أنه مغرور ، متكبر؟ 153 00:12:45,042 --> 00:12:49,706 ليس لدي شك فى هذا. و أيضاً يظن أنه أكثر ذكاءً منكم... 154 00:12:49,707 --> 00:12:52,250 ويعتبركم مجموعة من البلهاء. 155 00:12:52,251 --> 00:12:56,081 المشكلة في حالات القتل هذه هو أنه بعد أول جريمة قتل... 156 00:12:56,082 --> 00:12:59,450 الدافع غالبا ما يختفي... 157 00:12:59,451 --> 00:13:01,986 والقاتل نفسه يصبح السبب... 158 00:13:01,987 --> 00:13:05,834 لأن القاتل يستمتع ولا يمكنه أن يتوقف. 159 00:13:05,835 --> 00:13:08,988 انه لا يريد التوقف. 160 00:13:17,819 --> 00:13:22,282 لن أفرج عن ملف ستيوارت الشخصي للصحافة. 161 00:13:22,283 --> 00:13:24,569 هل ستحاولين استفزازه؟ - سأفعل. 162 00:13:24,570 --> 00:13:26,905 هل تعتقدين أن هذا من الحكمة؟ 163 00:13:26,906 --> 00:13:29,498 برغم كل ما نفعله. سوف يقتل مرة أخرى. 164 00:13:29,499 --> 00:13:32,434 إذا كان متكبرًا بدرجة كافية ، فسوف يواجه التحدي. 165 00:13:32,435 --> 00:13:35,266 ربما غروره يقتله. 166 00:13:35,267 --> 00:13:39,338 سنواصل اخفاء المعلومات عن الإصبع. 167 00:13:39,339 --> 00:13:42,082 ومن سيكون شريك الرقيب دوناتو؟ 168 00:13:42,083 --> 00:13:45,070 أنا سأكون كذلك. دعنا نبدأ. 169 00:13:53,122 --> 00:13:56,129 - كيف حال ريناتا؟ - إنها تفتقدك. 170 00:13:56,130 --> 00:14:01,865 منذ العيش مع هذا الرجل ، لم تأت لزيارتنا. 171 00:14:01,866 --> 00:14:03,601 ماذا عنك و دينا؟ 172 00:14:03,602 --> 00:14:08,849 لست أنت أيضاً؟ نحن نعمل معا. ماذا تريدين أكثر ؟ 173 00:14:08,850 --> 00:14:12,097 لقد عرفت الأسرة منذ 20 عامًا ، وأنا لا أتقاعد. 174 00:14:12,098 --> 00:14:14,241 وأنا لا أعتقد إنك كذلك. 175 00:14:14,242 --> 00:14:16,114 كيت بخير. 176 00:14:16,115 --> 00:14:20,217 كيف تعلم؟ هل سألته مؤخرا؟ 177 00:14:20,218 --> 00:14:22,129 أراك لاحقًا. 178 00:14:22,130 --> 00:14:25,257 كما تعلمون جميعا ، في ليلة 7 يناير... 179 00:14:25,258 --> 00:14:29,361 تم العثور على جثة الأخت أنجليكا في شقتها. 180 00:14:29,362 --> 00:14:32,272 في نفس الليلة ، راهبة أخرى ، الأخت ماري جوزيف... 181 00:14:32,273 --> 00:14:34,681 تم العثور عليها في موقف للسيارات. 182 00:14:34,682 --> 00:14:38,729 تعرض كلاهما للاغتصاب والطعن عدة مرات. 183 00:14:38,730 --> 00:14:42,633 لقد وضعني الرئيس هاليداي مسؤولاً عن فريق التحقيق. 184 00:14:42,634 --> 00:14:45,185 هل تعتقدين انه القاتل متسلسل ؟ - نعم 185 00:14:45,186 --> 00:14:48,761 وما السبب؟ - أستطيع أن أخمن فقط. 186 00:14:48,762 --> 00:14:50,441 ما زلنا نعمل على التحقيق الجنائي...... 187 00:14:50,442 --> 00:14:53,554 والتحدث مع كل من يعرف الضحايا. 188 00:14:53,555 --> 00:14:56,041 سوف نكتشف الدوافع ، صدقوني. 189 00:14:56,042 --> 00:14:57,761 وحماية الراهبات؟ 190 00:14:57,762 --> 00:14:59,744 نحن نفعل كل شيء لحمايتهم. 191 00:14:59,745 --> 00:15:02,945 أتقولين أن راهبات لوس أنجلوس ليس لديهم ما يخشونه؟ 192 00:15:02,946 --> 00:15:06,849 لن أقول ذلك لأي شخص في لوس أنجلوس. 193 00:15:06,850 --> 00:15:10,401 هل كانت حالات وفاة متعمدة؟ - يبدو كذلك. 194 00:15:10,402 --> 00:15:11,657 إذا يجب أن يكون هناك سبب. 195 00:15:11,658 --> 00:15:16,368 يجب أن يكون هناك ، لكننا لا نريد التكهن. لكن لدينا نظريات. 196 00:15:16,369 --> 00:15:20,120 ورسمنا صورة القاتل النفسية. 197 00:15:20,121 --> 00:15:22,177 هل يمكن أن تخبرنا ، الملازم؟ 198 00:15:22,178 --> 00:15:25,432 إنه في أواخر العشرينات وأوائل الثلاثينات. 199 00:15:25,433 --> 00:15:30,281 غير متزوج وحيدا لديه معدل ذكاء منخفض... 200 00:15:30,282 --> 00:15:35,016 وربما عاطل عن العمل. انه مختل عقليا. 201 00:15:42,723 --> 00:15:46,064 ملازم دوناتو. علينا أن نبدأ في المكتب غدا. 202 00:15:46,065 --> 00:15:48,176 ماذا؟ - لدي موعد نهائي. 203 00:15:48,177 --> 00:15:50,776 - إلى أين نحن ذاهبون؟ - هناك مساحة لك. 204 00:15:50,777 --> 00:15:55,560 - إنها صغيرة ، ولكن هذا ما لدينا. - حسنًا. 205 00:15:55,561 --> 00:15:58,022 أين أخذتها؟؟ 206 00:16:00,778 --> 00:16:02,321 لم أسمع أي شيء مثل هذا من قبل. 207 00:16:02,322 --> 00:16:04,047 مكتب الملازم دوناتو. 208 00:16:06,138 --> 00:16:12,001 - إنها لك. - الملازم دوناتو. 209 00:16:12,002 --> 00:16:17,265 ماذا تقصد ، لن يصطحب كال؟ 210 00:16:17,266 --> 00:16:20,810 انها عطلة نهاية الاسبوع الخاص بك. أنا أعول عليك. 211 00:16:20,811 --> 00:16:24,911 حسناً ، جينو. افعل ما تريد افعل دائما. 212 00:16:34,547 --> 00:16:38,337 ملازم! هو لك مرة أخرى. الخط 1 213 00:16:38,338 --> 00:16:39,627 ما هذا الآن يا جينو؟ 214 00:16:39,628 --> 00:16:44,033 أراهن أنك تبدين جميلة دينا. 215 00:16:44,034 --> 00:16:48,914 من هو؟ " هل تحبين الصراخ ، أليس كذلك؟" 216 00:16:48,915 --> 00:16:51,706 أيمكنك تتبع خط واحد. 217 00:16:51,707 --> 00:16:54,538 ربما يمكن أن نلتقي ونتحدث معاً. 218 00:16:54,539 --> 00:16:56,610 لا أستطيع فعل ذلك الآن. 219 00:16:56,611 --> 00:16:59,811 ليس لدي وقت لذلك. لا بد لي من العناية بالسيارات وغسل الأطباق. 220 00:16:59,812 --> 00:17:01,466 أنت تعرف ، الملازم. 221 00:17:01,467 --> 00:17:05,171 يوم آخر في حياة مريض نفسي . 222 00:17:05,172 --> 00:17:06,953 ماذا تريد؟ انا مشغولة 223 00:17:06,954 --> 00:17:11,241 أولاً ، أريد أن أثني على ملابسك. 224 00:17:11,242 --> 00:17:13,849 سترة الديباج لطيفة. 225 00:17:13,850 --> 00:17:16,586 وبروش الذهب أيضا. 226 00:17:16,587 --> 00:17:21,026 يا لها من ضابطة شرطة أنيقة. أنا معجب. 227 00:17:21,027 --> 00:17:22,617 إذن أنت تتلصص؟ 228 00:17:22,618 --> 00:17:26,401 أفعل أكثر من إختلاس النظر أكثر من ذلك بكثير. 229 00:17:26,402 --> 00:17:29,075 أنت لست متزوجة ملازم ، أليس كذلك؟ - لماذا؟ 230 00:17:29,076 --> 00:17:31,785 أرى أنك لا ترتدين خاتم الزواج 231 00:17:31,786 --> 00:17:36,221 ولكن لا تقلقى يا دينا. لدي القليل منهم لك 232 00:17:43,474 --> 00:17:45,172 لم ننجح 233 00:17:53,331 --> 00:17:58,818 -أخبرني عن أختك ، بيرت. - من أختي؟ 234 00:17:58,819 --> 00:18:01,962 كيف تتصرف؟ تتصرف؟ 235 00:18:01,963 --> 00:18:04,194 مرح ، قلق ، عصبي؟ 236 00:18:04,195 --> 00:18:07,250 - جريتشن كانت سعيدة دائما . - جريتشن؟ 237 00:18:07,251 --> 00:18:10,970 كان هذا اسمها الحقيقي 238 00:18:10,971 --> 00:18:16,001 لم يكن مناسباً أن تسمى أخت جريتشن ، لذلك اختارت أنجليكا. 239 00:18:16,002 --> 00:18:19,274 من يستطيع أن يرتقي إلى هذا الاسم؟ 240 00:18:19,275 --> 00:18:22,274 بعد وصولها ، ماذا حدث؟ 241 00:18:22,275 --> 00:18:25,970 ماذا حدث؟ - ماذا فعلت في فترة ما بعد الظهر؟ 242 00:18:25,971 --> 00:18:29,002 ذهبنا للنزهة. 243 00:18:29,003 --> 00:18:33,098 - كم من الوقت تمشي؟ - إلى متى؟ 244 00:18:35,681 --> 00:18:37,314 تريد أن تعرف كم من الوقت سرنا؟ 245 00:18:37,315 --> 00:18:39,152 نعم! 246 00:18:40,131 --> 00:18:42,136 نصف ساعة؟ 247 00:18:43,259 --> 00:18:45,232 ساعة ونصف؟ 248 00:18:46,954 --> 00:18:48,250 ساعتان؟ 249 00:18:48,251 --> 00:18:53,129 بيرت ، أنت لا تحصل على أي شيء من هذا . أنت فقط تعرف الجواب. 250 00:18:53,130 --> 00:18:57,546 - ساعة. - ماذا فعلت بعد ذلك؟ 251 00:18:57,547 --> 00:18:59,793 بعد المشي. 252 00:18:59,794 --> 00:19:05,194 من فضلك ، بيرت ، أجب عن السؤال. 253 00:19:05,195 --> 00:19:07,952 ذهبت للمنزل 254 00:19:07,953 --> 00:19:12,776 أين ذهبت أختك؟ - اين ذهبت؟ 255 00:19:12,777 --> 00:19:15,456 - بيرت! - مشيت إلى المنزل. 256 00:19:15,457 --> 00:19:19,648 إلى أين ذهبت؟ - مشى المنزل. 257 00:19:21,817 --> 00:19:26,593 خذها. دعنا نعرف قبل أن تغادر المدينة إذا كنت ستغادر. 258 00:19:26,594 --> 00:19:29,241 اترك المدينة؟ - تعال إلى المكتب الرئيسي غدا. 259 00:19:29,242 --> 00:19:31,233 إلى أين أذهب؟ - اذهب إلى وسط... 260 00:19:31,234 --> 00:19:33,841 اذهب إلى المكتب الرئيسي ، وابحث عن المصعد أو الدرج وانتقل إلى الطابق الثاني... 261 00:19:33,842 --> 00:19:37,645 لا. أخبرتني بعدم السفر. إلى أين أذهب؟ 262 00:19:52,721 --> 00:19:55,196 حسنا ، رقيب. 263 00:20:13,395 --> 00:20:18,106 رائع. نحن نتحرك من الخراب إلى سقيفة المخزن. 264 00:20:18,107 --> 00:20:20,065 يمكنك سماع أفكارك. 265 00:20:20,066 --> 00:20:23,738 كلما أردت القيام بذلك ، دعونى أن أعرف. 266 00:20:23,739 --> 00:20:25,825 أنا لا أعرف إذا كنت تستطيع أن تأخذ ذلك. 267 00:20:25,826 --> 00:20:27,841 - أنا أقصد. - اظهرها. 268 00:20:27,842 --> 00:20:32,008 مهلا ، جودي. أحضر كوبًا من القهوة من فضلك. 269 00:20:32,009 --> 00:20:33,992 هل أبدو مثل أمك؟ 270 00:20:33,993 --> 00:20:36,592 أوه ، أنا أحبها. أنا أحب ذلك كثيرا. 271 00:20:36,593 --> 00:20:41,905 - شريك! - أنا خائف جدا. 272 00:20:41,906 --> 00:20:46,310 هل سبق لك أن تتخيل وجود ابنتك كرئيس؟ 273 00:20:49,882 --> 00:20:52,840 صباح الخير يا ملازم. 274 00:20:52,841 --> 00:20:55,104 حسنًا ، لنبدأ. 275 00:20:55,105 --> 00:20:58,937 لقد ثبت أن كلا الراهبتين قتلا بنفس السكين. 276 00:20:58,938 --> 00:21:03,089 سكين تستخدم أيضا لقطع أصابعهم. 277 00:21:03,090 --> 00:21:05,001 القاتل لدينا يكره الراهبات. 278 00:21:05,002 --> 00:21:07,904 كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟ طعنة ثم خنق؟ 279 00:21:07,905 --> 00:21:10,016 على حساب الثالث. 280 00:21:10,017 --> 00:21:13,049 نعم ، لكن الاغتصاب تأتي أولاً. كلاهما كان رد فعل. 281 00:21:13,050 --> 00:21:16,497 كانت هجمات عنيفة.. 17 إصابة. 282 00:21:16,498 --> 00:21:19,465 لماذا فتح بلوزاتهم لطعنهم؟ 283 00:21:19,466 --> 00:21:21,713 تبدو الجروح أكثر على الجلد. 284 00:21:21,714 --> 00:21:25,785 لمن؟ - بالنسبة لنا ، المصورين ، الجميع. 285 00:21:25,786 --> 00:21:28,352 للشهرة. أو أي شيء آخر؟ 286 00:21:28,353 --> 00:21:32,632 لم يتم العثور على أسلحة أو أصابع مقطوعة في المنطقة. 287 00:21:32,633 --> 00:21:35,937 وصدقوني ، لا أحد في مبنى الأخت أنجليكا... 288 00:21:35,938 --> 00:21:38,121 سمع أو رأي شيئا. 289 00:21:38,122 --> 00:21:41,073 مايك، ألم تكن هناك علامات دخول قسري ، هل كانت هناك؟ 290 00:21:41,074 --> 00:21:45,416 لا - حسنا ، لدينا شيء. 291 00:21:45,417 --> 00:21:49,240 وجدوا شعر أشقر بجانب الأخت أنجليكا. 292 00:21:55,075 --> 00:21:59,313 وشعر أشقر وجد مع الأخت ماري. 293 00:21:59,314 --> 00:22:02,233 كلاهما ينتمي إلى نفس الجانى. 294 00:22:02,234 --> 00:22:04,545 هذا لن يصلح له في المحكمة. 295 00:22:04,546 --> 00:22:07,657 لكنه يتناسب مع المجرم وفقاً للدكتورة ستيوارت. 296 00:22:07,658 --> 00:22:11,200 كما تم العثور على بقايا رذاذ الشعر 297 00:22:11,201 --> 00:22:15,744 إنها تعني أنه يمكننا البدء التركيز على المشتبه به. 298 00:22:23,226 --> 00:22:26,511 حسنًا ، دعنا نصل إلى المهام. 299 00:22:28,426 --> 00:22:32,560 جودي ، أنت و بيتسكي تبحثان فى مع المغتصبين الشقر. 300 00:22:32,561 --> 00:22:35,291 يعجبني الشقر. 301 00:22:35,292 --> 00:22:37,420 أي مكالمات هاتفية أخرى ، ملازم؟ 302 00:22:37,421 --> 00:22:41,083 لا. ولكن إذا اتصل ، سأعطيه رقمك ، بيتسكي. 303 00:22:41,084 --> 00:22:44,731 بوبينز ، مع كيجان البحث عن كل التفاصيل في طريقة العمل... 304 00:22:44,732 --> 00:22:47,116 - في طريقة العمل. - حسنا. 305 00:22:47,117 --> 00:22:50,756 أنا ذاهب إلى المدرسة الداخلية للتحدث إلى كبيرة الراهبات. 306 00:22:50,757 --> 00:22:53,668 إذا كان لديك أي مخبرين تحقق معهم. 307 00:22:53,669 --> 00:22:55,547 دعنا نتناول الغداء الساعة 12:30 ، أليس كذلك؟ 308 00:22:55,548 --> 00:22:58,348 هل سأدفع؟ مهلا ، كيجان. 309 00:23:00,204 --> 00:23:02,395 لا تلعب دور المترجم لى . 310 00:23:02,396 --> 00:23:07,227 لكي تعمل ، لا تعاملني كطفل. 311 00:23:07,228 --> 00:23:10,096 من الآن فصاعدًا ، لا تشرح كلماتي. ، حسنًا؟ 312 00:23:11,058 --> 00:23:12,781 فهمت 313 00:23:15,426 --> 00:23:18,442 ولقد اتصلت بالفعل بالمدرسة الداخلية. 314 00:23:18,443 --> 00:23:22,226 يمكن للأخت مارغريت استقبالنا فقط في فترة ما بعد الظهر. 315 00:23:22,227 --> 00:23:24,667 سوف أراك هناك الساعة الثالثة. 316 00:23:29,755 --> 00:23:34,106 كيف العمل مع والدك؟ - أنت تعرفى مايك. 317 00:23:34,107 --> 00:23:38,634 يبدو و كأنه اثنين من الملاكمين يخشون لكمة. 318 00:23:38,635 --> 00:23:42,938 كلما اقتربت ، يمشي بعيدا. ثم امشي بعيدا. 319 00:23:42,939 --> 00:23:46,226 - مثل الأب ، مثل ابنته. 320 00:23:46,227 --> 00:23:50,818 قد لا يقول ذلك ، لكنه بالتأكيد يحبك. 321 00:23:50,819 --> 00:23:55,022 لقد فعل الكثير لتومي. كنت هناك. نحن نحبه. 322 00:23:55,023 --> 00:23:57,328 - الجميع أحب تومي. 323 00:23:57,329 --> 00:24:02,087 وفاة تومي ليست هي المشكلة الوحيدة. انت تعرف ذلك. 324 00:24:02,088 --> 00:24:05,318 لم يكن يريدني أن أصبح شرطيًا. 325 00:24:05,319 --> 00:24:08,694 لكن عندما أردت أنت وتومي ذلك ، فقد دعمكما. 326 00:24:08,695 --> 00:24:10,815 لقد أراد فقط حمايتك. - هو لا يحبني. 327 00:24:10,816 --> 00:24:14,023 - يعتقد أنني لست جيده لذلك. - كيف تعرفين؟ هل سألته؟ 328 00:24:14,024 --> 00:24:18,367 حسناً ، مكارتني. - انتهت جلسة الحديث 329 00:24:18,368 --> 00:24:20,591 ماذا عنك؟ 330 00:24:20,592 --> 00:24:24,743 لقد كنت أشعر بمرض شديد في الآونة الأخيرة. 331 00:24:24,744 --> 00:24:27,679 هل ذهبت إلى الطبيب؟ 332 00:24:27,680 --> 00:24:29,334 ماذا قال الطبيب؟ 333 00:24:29,335 --> 00:24:33,590 أخبرني أن أبدأ برسم الغرفة الإضافية للطفل. 334 00:24:33,591 --> 00:24:37,167 إلهي! ماذا قال نيل؟ 335 00:24:37,168 --> 00:24:40,231 إنه مجنون تماما.. لأنه سيرزق صبي. 336 00:24:40,232 --> 00:24:41,703 لقد أراد دائما هذا. 337 00:24:41,704 --> 00:24:45,199 انا سعيد جدا لك هل تتزوجون 338 00:24:45,200 --> 00:24:50,727 - الآن يجب على أن أتزوج. - هذا ليس ضروريا. 339 00:24:50,728 --> 00:24:53,519 هل يمكنني فعل شيء لك؟ 340 00:24:53,520 --> 00:24:55,711 أريد أن تلدى لي؟ 341 00:24:55,712 --> 00:24:57,975 اه... لا. 342 00:24:57,976 --> 00:25:00,213 من الصعب أن تسأل. 343 00:25:20,368 --> 00:25:22,178 مساعدة هنا. 344 00:25:27,127 --> 00:25:29,641 كيف حالك ، فيني؟ - مايك. 345 00:25:33,928 --> 00:25:36,063 ذهبت الأيام الخوالي إلى الوراء ، هل تعلم؟ 346 00:25:36,064 --> 00:25:39,286 أنت تمشي دون شرب. 347 00:25:39,287 --> 00:25:43,439 كنت أتساءل متى سوف تظهر. 348 00:25:43,440 --> 00:25:47,407 أنت تعرف ، نحن نعمل من كل زاوية. 349 00:25:47,408 --> 00:25:49,135 ربما لاحظت... 350 00:25:49,136 --> 00:25:52,375 بعض بوم أو رجل غريب هنا. 351 00:25:52,376 --> 00:25:56,951 شخص ما على ما يبدو بحاجة إلى الاعتراف ، هل تعلم؟ 352 00:25:56,952 --> 00:26:01,151 - لقد قدمت اعتراف جيد. - أفضل واحد ، فيني. 353 00:26:01,152 --> 00:26:06,768 اسمع ،هل لا يزال لديك طوق الخاص بك؟؟ 354 00:26:06,769 --> 00:26:08,096 - ماذا تقصد ، مايك؟ 355 00:26:08,097 --> 00:26:12,480 أريدك أن تفعل شيئًا لي. اذهب إلى الكنائس والأديرة... 356 00:26:12,481 --> 00:26:16,811 ومعرفة ما إذا كنت تجد شيئًا كالكاهن المجاهد. 357 00:26:19,531 --> 00:26:21,617 لم أمارس العمل منذ سنوات. 358 00:26:21,618 --> 00:26:25,880 - تماما كما في الأيام الخوالي ، فيني. 359 00:26:25,881 --> 00:26:28,792 خذ هذا. عليك أن تخرج من هنا. 360 00:26:28,793 --> 00:26:33,771 استمتع ببعض الهواء النقي المشمس. فقط لفترة من الوقت. 361 00:26:37,176 --> 00:26:38,755 مايك. 362 00:26:42,425 --> 00:26:44,116 شكرا لك 363 00:26:48,477 --> 00:26:53,659 كانت الأخت أنجليكا راهبة عظيمة. 364 00:26:53,660 --> 00:26:59,195 خدم الله لمدة 13 سنة. 365 00:26:59,196 --> 00:27:02,139 هل تحب عملك 366 00:27:02,140 --> 00:27:06,483 نعم أعتقد ذلك. 367 00:27:06,484 --> 00:27:11,580 ألا ترى الجوانب السيئة للناس كل يوم؟ ، أليس كذلك؟ 368 00:27:11,581 --> 00:27:15,786 إنه كأنك قريب من الشر. 369 00:27:15,787 --> 00:27:18,571 نعم ، في بعض الأحيان قريبة جدا. 370 00:27:18,572 --> 00:27:20,427 هل الأخت أنجليكا لها أعداء؟ 371 00:27:20,428 --> 00:27:23,731 لا! بالطبع لا. 372 00:27:23,732 --> 00:27:26,739 شخص صعب على وجه التحديد؟ 373 00:27:28,756 --> 00:27:32,556 بالتأكيد كان هناك فتيان يحتاجون إلى معاقبتهم. 374 00:27:32,557 --> 00:27:35,147 درس في كلية الراهبات؟ 375 00:27:35,148 --> 00:27:36,403 نعم. 376 00:27:36,404 --> 00:27:40,291 لم نعد نستخدم العقاب البدني. 377 00:27:40,292 --> 00:27:43,371 هناك العديد من أشكال العقاب ، يا أخت. 378 00:27:43,372 --> 00:27:46,156 يسخر من شخص ما في الفصل، إذلال أمام الفصل. 379 00:27:46,157 --> 00:27:48,859 لن أخون أطفالي. 380 00:27:48,860 --> 00:27:52,364 نريد قائمة الأسماء. 381 00:27:52,365 --> 00:27:54,443 أخت... 382 00:27:54,444 --> 00:27:58,844 تم اغتصاب راهبتين وتشويههما. 383 00:28:05,277 --> 00:28:07,177 سأحاول. 384 00:28:24,332 --> 00:28:25,515 ما هو الأمر؟ 385 00:28:25,516 --> 00:28:27,210 لنذهب إلى المدرسة الداخلية. 386 00:28:27,211 --> 00:28:30,508 طردت الأخت أنجليكا فتى مخدر. 387 00:28:30,509 --> 00:28:32,062 هدد بقتلها. 388 00:28:32,063 --> 00:28:34,396 أنها لا تناسب الملف الشخصي. 389 00:28:34,397 --> 00:28:37,564 - كان هناك بالفعل ملامح خاطئة. - تحقق أفضل. 390 00:28:37,565 --> 00:28:42,795 ليس لدينا شيء نخسره. إذا انتظرنا فترة طويلة جدًا ، يمكن أن يهرب. 391 00:28:42,796 --> 00:28:44,943 القرار لك ، ملازم. 392 00:29:27,772 --> 00:29:30,924 بوسي ، إنها الشرطة. 393 00:29:30,925 --> 00:29:32,844 افتحه! 394 00:29:43,502 --> 00:29:46,254 توقف عن ذلك! انه يخرج من النافذة. 395 00:29:48,813 --> 00:29:52,524 - إنها على الدرج.لديه بندقية. - إلى الدرج! 396 00:30:08,726 --> 00:30:10,902 الشرطة. قف ساكنا 397 00:30:33,818 --> 00:30:37,544 حسنا. سيكون على ما يرام. 398 00:30:37,545 --> 00:30:39,880 تم إطلاق النار على جودي! 399 00:30:39,881 --> 00:30:42,683 استدعاء سيارة إسعاف ، رمز 3. واشنطن. 400 00:31:13,170 --> 00:31:16,808 مايك ، أعتبر الأمر سهلاً! لا تعبث. 401 00:31:16,809 --> 00:31:19,072 أطلق النار على جودي. 402 00:31:19,073 --> 00:31:24,145 تماسكى يا حبيبتي سوف تكونى بخير. سيكون بخير. 403 00:31:24,146 --> 00:31:28,329 انتظر يا جودي! لا ترحلني يا عزيزي! 404 00:31:28,330 --> 00:31:32,800 سيكون على ما يرام. 405 00:31:32,801 --> 00:31:35,741 هيا تعال يا جودي. 406 00:31:51,233 --> 00:31:53,197 لقد ماتت.. 407 00:33:24,202 --> 00:33:26,969 وجدت شيئا؟ - العديد من الأسلحة. 408 00:33:26,970 --> 00:33:30,832 إنه كيس مضاد للماء يحتوي على حوالي 1 كجم من الكوكايين. 409 00:33:30,833 --> 00:33:33,519 ولهذا السبب هرب هذا الأحمق. 410 00:33:33,520 --> 00:33:35,257 المزيد من الأخبار السيئة. 411 00:33:35,258 --> 00:33:38,233 كان رهن الاعتقال عندما قتلوا الأخت أنجليكا. 412 00:33:38,234 --> 00:33:41,812 لا علاقة له بموت الراهبات. 413 00:34:13,585 --> 00:34:18,416 كان خطأي. كان يجب أن نتحقق أولاً. 414 00:34:18,417 --> 00:34:21,369 نحن نتبع القرائن. هذا ما نفعله. 415 00:34:21,370 --> 00:34:24,208 أنت لا تصدق ذلك. 416 00:34:24,209 --> 00:34:27,889 كان يمكن أن اعترض. 417 00:34:27,890 --> 00:34:31,200 لكنني أردت الحصول عليه بقدر ما فعلت. 418 00:34:31,201 --> 00:34:34,561 يا له من غباء! توفيت جودي دون سبب. 419 00:34:34,562 --> 00:34:37,828 - أسيطاردك السؤال حول الأسباب طوال حياتك ، دينا. 420 00:34:41,920 --> 00:34:46,289 شاهدتك في الجنازة. تبدو شارداً على بعد أميال. 421 00:34:46,290 --> 00:34:48,407 ماذا كنت تفكر؟ 422 00:34:52,104 --> 00:34:54,259 تومي 423 00:34:56,625 --> 00:34:58,731 انا ايضا 424 00:34:59,490 --> 00:35:02,164 لم يكن بحاجة للموت. 425 00:35:02,242 --> 00:35:05,315 ما الخطأ الذي حدث؟ 426 00:35:07,601 --> 00:35:10,243 لا اعرف 427 00:35:11,089 --> 00:35:13,506 حسناً. 428 00:35:16,664 --> 00:35:20,537 أتمنيت لو كنت من مات بدلا منه؟ 429 00:35:24,761 --> 00:35:27,664 كيف يمكنك أن تسأل ذلك؟ 430 00:35:44,921 --> 00:35:47,880 سوف أرى العمدة ورئيس الأساقفة. ماذا لدينا؟ 431 00:35:47,881 --> 00:35:51,472 لدينا أدلة. واعترافات كاذبة. نحن لسنا محظوظين. 432 00:35:51,473 --> 00:35:55,401 فقدنا شرطي جيد. .. 433 00:35:55,402 --> 00:35:58,216 وتريد أن تضايقه؟ لماذا لم تخبرني؟ 434 00:35:58,217 --> 00:36:00,864 سوف يقتل مرة أخرى. أحاول استفزازه 435 00:36:00,865 --> 00:36:03,689 سأحاول تصحيح الصورة التي لدينا. 436 00:36:03,690 --> 00:36:06,240 -- سوف يكون أكثر ذكاءً بعد ذلك. - ربما لا. 437 00:36:06,241 --> 00:36:08,216 ربما غروره يقتله. 438 00:36:08,217 --> 00:36:12,952 ربما سيأتي إلى مسرح الجريمة. 439 00:36:12,953 --> 00:36:17,360 لا اعرف 440 00:36:17,361 --> 00:36:18,729 هل تعتقد أن هذا قد ينجح مايك؟ 441 00:36:18,730 --> 00:36:21,377 لحظه ، القرار ليس له. 442 00:36:21,378 --> 00:36:24,427 إذا كنت لا تحب ذلك ، أخرجني من القضية. 443 00:36:26,018 --> 00:36:28,144 حسناً ، الملازم. إستمرى. 444 00:36:28,145 --> 00:36:31,632 لكن إذا إذا لم تحقق نتيجة قبل نهاية الأسبوع... ، فهذا ما سأفعله. فهمت؟ 445 00:36:31,633 --> 00:36:33,571 نعم سيدي. 446 00:36:53,104 --> 00:36:56,152 أمي ، كم من الوقت يجب أن أعزف على البيانو؟ 447 00:36:56,153 --> 00:36:58,761 - أعتقد أنك أحببت ذلك. 448 00:36:58,762 --> 00:37:01,825 إنه رائع ، لكن... 449 00:37:01,826 --> 00:37:06,758 أريد أن أكون شرطيًا عندما أكبر ، وليس عازف البيانو. 450 00:37:07,929 --> 00:37:11,880 - كال ، لا تريد أن تكون شرطي. - لم لا؟ 451 00:37:11,881 --> 00:37:17,608 إنه عمل شاق للغاية ، وسأظل دائمًا قلقًا. 452 00:37:17,609 --> 00:37:23,120 أنت تفعلين ذلك على أي حال. أريد أن أكون مثلك و جدى. 453 00:37:23,121 --> 00:37:26,348 ربما ثلاثة منا يمكننا أن تعمل معا. 454 00:37:28,257 --> 00:37:30,059 تعال. 455 00:39:14,145 --> 00:39:16,776 من هو؟ - أنا أنا. 456 00:39:20,969 --> 00:39:24,424 ما الأمر؟ - هل أنت بخير؟ 457 00:39:24,425 --> 00:39:25,656 نعم انا. ما هذا؟ 458 00:39:25,657 --> 00:39:30,197 خذى المعطف. اريد ان اريك شيئا آبى سيعتني بكال. 459 00:39:44,522 --> 00:39:47,937 كان اسمها الأخت آن ماري. 460 00:39:47,938 --> 00:39:50,832 هل هو رجلنا؟ - يبدو ذلك بالتأكيد. 461 00:39:50,833 --> 00:39:54,783 لا يوجد الكثير من الدماء. قتلها في مكان آخر. 462 00:39:54,784 --> 00:39:58,440 كل راهبة هنا تعرف ما يجري. 463 00:39:58,441 --> 00:40:01,824 - كيف يقترب منهم؟ - يجب أن يكونوا يعرفوه. 464 00:40:01,825 --> 00:40:03,447 أو يعتقدون أنهم يفعلون. 465 00:40:03,448 --> 00:40:07,032 إنه يضللهم فقط. 466 00:40:07,033 --> 00:40:10,800 لماذا هنا في جواري؟ 467 00:40:10,801 --> 00:40:13,913 إنه يقودنا. 468 00:40:13,914 --> 00:40:17,263 إنه يعرف ما يفعله تماماً. 469 00:40:25,049 --> 00:40:27,387 مرحبا 470 00:40:27,433 --> 00:40:29,716 ماما؟ 471 00:40:29,751 --> 00:40:31,249 ماذا تفعلين هنا؟ 472 00:40:31,250 --> 00:40:35,144 أردت أن أراك لم نتحدث منذ جنازة جودي. 473 00:40:35,145 --> 00:40:38,241 لا استطيع التحدث الان لدي موعد. 474 00:40:38,242 --> 00:40:42,771 - حسنًا. سأذهب معك. - كما يحلو لك. 475 00:40:46,065 --> 00:40:49,112 - ما الأمر يا أمي؟ - لا يوجد شيء. 476 00:40:49,113 --> 00:40:53,224 لقد كان لدي ما يكفي من تلك الغرف الفارغة من حولي. 477 00:40:53,225 --> 00:40:56,752 قد تلقيت ما يكفي من خطابات التعازي. 478 00:40:56,753 --> 00:41:00,281 وتعبت من الانتظار لطرق الباب... 479 00:41:00,282 --> 00:41:04,936 لمعرفة بأنني فقدت شخصًا آخر. 480 00:41:04,937 --> 00:41:10,816 - أمى تعال، دعينا نتحدث عن ذلك. - نتحدث؟ 481 00:41:10,817 --> 00:41:14,744 هل تعلمى أن والدك اعتاد التحدث كثيرًا؟ 482 00:41:14,745 --> 00:41:20,416 تحدثنا عن الأسرة ، والشرف ، والحب الأبدي. 483 00:41:20,417 --> 00:41:23,304 ووقعت في الحب معه. 484 00:41:23,305 --> 00:41:27,937 الآن نتكلم عن وجوب التحدث ولا أحد يقول أي شيء. 485 00:41:27,938 --> 00:41:29,520 مام وم. 486 00:41:29,521 --> 00:41:32,217 أراد والدي مد يد العون لمايك. 487 00:41:32,218 --> 00:41:34,887 كان يمكن أن يرث أعمالاً بملايين الدولارات. 488 00:41:34,888 --> 00:41:37,001 لكنه فضل أن يكون ضابط شرطة. 489 00:41:37,002 --> 00:41:41,353 كان يبحث عن مغامرة مطاردة المجرمين واصطيادهم. 490 00:41:41,354 --> 00:41:43,535 كل شيء إلا النجاح. 491 00:41:43,536 --> 00:41:49,136 كونه رقيب في البداية قد يكون نجاحا بالنسبة له ، أليس كذلك؟ 492 00:41:49,137 --> 00:41:51,328 لقد كانت أوقات عصيبة. 493 00:41:51,329 --> 00:41:53,832 أولا تومي ، ثم نقل رامبارت 494 00:41:53,833 --> 00:41:56,711 هل تعرف لماذا تم نقله؟ 495 00:41:56,712 --> 00:42:00,833 نعم ، ترك المشتبه به يتعرض للضرب ، ومات تقريباً. 496 00:42:00,834 --> 00:42:03,425 هذا صحيح. أوبي بيك. تاجر مخدرات. 497 00:42:03,426 --> 00:42:07,257 ولكن لماذا ضربوه ، هل تعلم؟ 498 00:42:07,258 --> 00:42:09,992 لا اعرف 499 00:42:09,993 --> 00:42:13,144 عندما كان والدك نائما ، وجدت ملف بيك. 500 00:42:13,145 --> 00:42:16,984 وكان اسم شقيقه مرفقاً بالسجل. 501 00:42:16,985 --> 00:42:22,160 ليس مرة واحدة ، ولكن عدة مرات. 502 00:42:22,161 --> 00:42:25,777 هل سألت أبي عن هذا؟ 503 00:42:25,778 --> 00:42:28,225 لا. 504 00:42:28,226 --> 00:42:32,648 كنت أخشى ما قد أجده. 505 00:42:32,649 --> 00:42:36,493 - لقد إكتفيت جدا من رجال الشرطة. - انتظرى يا أمي. 506 00:42:37,761 --> 00:42:42,976 تومي قد مات يا دينا. هذا هو الشيء الوحيد الذي يهم. 507 00:42:42,977 --> 00:42:46,896 كان كل شيء لا معنى له ، لأنه لم يكن ينبغي أن يكون شرطيًا. 508 00:42:46,897 --> 00:42:51,592 لا ، لم يكن مناسباً لذلك. لم يرغب أبدًا في أن يكون شرطيًا. 509 00:42:51,593 --> 00:42:54,105 لقد فعل ذلك لإرضاء والدك. 510 00:42:56,897 --> 00:42:59,777 لماذا تفعلين ذلك يا دينا؟ 511 00:43:08,282 --> 00:43:09,647 دونا؟ 512 00:43:12,458 --> 00:43:17,121 هذا هو الرقيب دوناتو. رأت دونا شيئا قد يثير اهتمامك. 513 00:43:17,122 --> 00:43:19,457 أنت لا تحاولين خداعي من أجل بعض المال ، أليس كذلك؟ 514 00:43:19,458 --> 00:43:23,074 إذا كنت لا تريد أن تعرف؟ سأقول لشخص آخر. 515 00:43:30,185 --> 00:43:35,056 كنت أنتظر شخص ما. كان لديه شيئا ليعطيه لى. 516 00:43:35,057 --> 00:43:36,328 و لكنه تأخر. 517 00:43:36,329 --> 00:43:40,767 انتظرت طوال فترة ما بعد الظهر. 518 00:43:40,768 --> 00:43:42,920 ورأيت راهبة تمر. 519 00:43:42,921 --> 00:43:45,672 - تذهب الى اين؟ - لهذا المبنى... 520 00:43:45,673 --> 00:43:47,992 حيث قتلوا الراهبة الأولى. 521 00:43:47,993 --> 00:43:51,480 اعتقدت أنها ربما كانت هي التي قتلتها 522 00:43:51,481 --> 00:43:53,033 ماذا بعد؟ 523 00:43:53,034 --> 00:43:57,960 سمعت أن الراهبة المقتولة كانت قصيرة. 524 00:43:57,961 --> 00:44:00,689 نعم ، استمر 525 00:44:00,690 --> 00:44:05,217 كان الشخص الذي رأيته يدخل المبنى طويل القامة. 526 00:44:05,218 --> 00:44:07,833 كيف طوله؟ - طويل جدا. 527 00:44:07,834 --> 00:44:09,320 كان طويلا هل تعتقد أنني آلة قياس؟ 528 00:44:09,321 --> 00:44:11,705 أريد فقط أن أعرف كم كان طويلا. 529 00:44:11,706 --> 00:44:16,728 قلت لك. طويلا جدا لراهبة. 530 00:44:16,729 --> 00:44:20,751 أهو طويل القامة بالنسبة لمرأة؟ 531 00:44:20,752 --> 00:44:24,488 نعم. 532 00:44:24,489 --> 00:44:27,210 طويل جداً بالنسبة لمرأة. 533 00:44:32,809 --> 00:44:35,577 جيد جدا ، استمع للجميع. 534 00:44:35,578 --> 00:44:41,128 أنت تعرف آل سكوت. كن جزءًا من الفريق. 535 00:44:41,129 --> 00:44:44,729 لدينا سبب للاعتقاد بأن الرجل يتنكر كراهبة. 536 00:44:44,730 --> 00:44:46,592 - أنت تمزح. - خطأنا. 537 00:44:46,593 --> 00:44:50,768 يتعين علينا التحقق من جميع متاجر تأجير الملابس في لوس أنجلوس.... 538 00:44:50,769 --> 00:44:52,529 من السنوات الخمس الماضية. 539 00:44:52,530 --> 00:44:56,351 نحن نبحث عن رجل اشترى زي راهبة وربما يكون إستخدم اسم مزيف. 540 00:44:56,352 --> 00:44:59,320 إذا كنا محظوظين ، قد يكون إستخدم الاسم الحقيقي. 541 00:44:59,321 --> 00:45:02,448 إنه عمل يستغرق وقتًا طويلاً ، ولكن إذا لم نجد أي شيء... 542 00:45:02,449 --> 00:45:04,824 سوف يخرجنا هاليداي من القضية. 543 00:45:04,825 --> 00:45:06,697 ماذا؟ - تعال! 544 00:45:06,698 --> 00:45:11,086 لم أفقد شريكًا ، وخاطرت بالمجيء... 545 00:45:11,087 --> 00:45:13,719 بحيث يمكن لآخر بأن يستفيد بعملنا 546 00:45:13,720 --> 00:45:16,988 - حسنا إذن. - حسنا. 547 00:45:22,479 --> 00:45:25,262 رأيت أمي اليوم. 548 00:45:25,263 --> 00:45:28,455 ماذا بعد؟ 549 00:45:28,456 --> 00:45:34,327 وقالت إن هناك علاقة بين وفاة تومي و قضية بيك. 550 00:45:34,328 --> 00:45:37,118 هل تعرف شيئا عن ذلك؟ 551 00:45:37,119 --> 00:45:40,767 أنت تعرف أنني لا أريد التحدث عن ذلك. 552 00:45:40,768 --> 00:45:43,734 متى إذن؟ 553 00:45:43,735 --> 00:45:46,076 وقت اخر 554 00:45:48,240 --> 00:45:51,294 حسنا ، رقيب. 555 00:45:51,295 --> 00:45:54,127 لكن تذكر أن الحياة قصيرة. 556 00:45:54,128 --> 00:45:56,725 ثم يموت واحد. 557 00:46:07,620 --> 00:46:09,991 ماذا حدث؟ - على الطاولة. 558 00:46:09,992 --> 00:46:13,863 منذ عشرين دقيقة ، تم تسليم الطرد إلى كال. 559 00:46:13,864 --> 00:46:16,226 لا أستطيع أن أصدق ذلك. 560 00:46:37,119 --> 00:46:39,695 هل يريد أن يؤذيك؟ 561 00:46:39,696 --> 00:46:42,870 أنا أشك في ذلك. لكنني لن أخاطر به... 562 00:46:42,871 --> 00:46:44,815 معك ، أو دينا و كال. 563 00:46:44,816 --> 00:46:47,895 ماذا عن دينا؟ كيف ستحميها؟ 564 00:46:47,896 --> 00:46:49,952 سوف تكون معي. 565 00:46:52,943 --> 00:46:57,041 لم يكن عليك إخبارها أي شيء عن يوبى بيك. 566 00:47:01,240 --> 00:47:05,745 هذا لا يخص بيك هذا أمر يخصنا نحن 567 00:47:08,943 --> 00:47:14,294 يجب أن نبدأ في استخدام هذه الفترة... 568 00:47:14,295 --> 00:47:17,711 للتفكير في ما نريد من بعضنا البعض. 569 00:47:17,712 --> 00:47:22,639 أنا أعرف ما أريد. اريد ان نبقى معا 570 00:47:22,640 --> 00:47:25,286 أنا أحب ذلك ، مايك. 571 00:47:28,120 --> 00:47:31,022 ولكن يجب أن يكون هناك بعض التغييرات. 572 00:47:34,159 --> 00:47:39,478 لا يمكننا أن نواصل مثل هذا. 573 00:47:57,896 --> 00:48:00,526 اريد ان اذهب معك - 574 00:48:00,527 --> 00:48:03,078 آسف ، يا حبيبي ، هذا غير ممكن الآن.. لكنني أعدك... 575 00:48:03,079 --> 00:48:05,992 لقضاء بعض الوقت مع العمة كارول. أليس كذلك؟ 576 00:48:05,993 --> 00:48:09,327 هل هذا له علاقة بجرائم القتل؟ 577 00:48:09,328 --> 00:48:11,815 أعطني استراحة ، حسنا؟ 578 00:48:11,816 --> 00:48:16,782 لا تحتاج إلى إخفاء الحقيقة عني. أنا لست طفلاً بعد الآن. 579 00:48:16,783 --> 00:48:22,375 أعلم أنك يمكن أن تموت مثل العم تومي. 580 00:48:22,376 --> 00:48:27,495 كال ، أنا آسف. لم أكن أعرف أنك تهتم. 581 00:48:27,496 --> 00:48:31,710 بالتأكيد. إذا لم أقلق ، فمن سيفعل ذلك؟ 582 00:48:35,487 --> 00:48:37,562 انا احبك 583 00:48:46,669 --> 00:48:48,902 لقد هدد ابني.! 584 00:48:48,903 --> 00:48:52,486 أعلم أنه صعب. بالنسبة لي أيضا. إنه حفيدي. 585 00:48:52,487 --> 00:48:56,439 لكن لا تدع عواطفك تعترض طريقك. 586 00:48:56,440 --> 00:48:58,591 سأنال من هذا اللقيط ، أقسم! 587 00:48:58,592 --> 00:49:00,320 دينا. 588 00:49:01,679 --> 00:49:04,143 ابقى هنا معي. إنه أكثر أمانا. 589 00:49:04,144 --> 00:49:06,711 إلى أين؟ غرفتي القديمة مليئة بالصور. 590 00:49:06,712 --> 00:49:09,360 يمكنك البقاء في غرفة تومي. 591 00:50:16,888 --> 00:50:19,712 آسف يا أخت. لا ينبغي عليك المشي في الشارع وحدك.. 592 00:50:19,713 --> 00:50:22,815 نعم انا افعل. لكنني أتأخر كل يوم. 593 00:50:22,816 --> 00:50:25,023 هل يمكنني مرافقتك للمنزل؟ 594 00:50:25,024 --> 00:50:27,150 - أنا أسكن بعد 4 مبانى من هنا. 595 00:50:27,151 --> 00:50:31,543 تلقينا تعليمات لحماية جميع الراهبات. 596 00:50:31,544 --> 00:50:34,207 إذا كان يرافقها ،يجب على تنفيذ الأمر و مرافقتك للمنزل . 597 00:50:34,208 --> 00:50:38,364 شكرا لك هذا لطف منك - حسنا. 598 00:50:53,520 --> 00:50:57,311 أسمع أن هناك مصورا يعيش على السطح. إسمه كيم ليل 599 00:50:57,312 --> 00:51:00,063 يبدو أنه يحب الملابس التنكرية. 600 00:51:00,064 --> 00:51:02,327 سأبدأ أنا ودوناتو هناك وننكب. 601 00:51:02,328 --> 00:51:05,899 أنت ، ابدأ من الأسفل. أنت ، تول الباقي. 602 00:51:09,176 --> 00:51:12,703 وجدنا راهبة ميتة في المصعد الخاص بك. 603 00:51:12,704 --> 00:51:15,270 نسمع أنك ترتدى الأزياء التنكرية. 604 00:51:15,271 --> 00:51:19,678 هل لديك أي ملابس يشبه ملابس راهبة؟ 605 00:51:19,679 --> 00:51:23,038 لدي غطاء. ليست ملابس راهبة. 606 00:51:23,039 --> 00:51:24,798 ما هذا ، أهى ألمانيا النازية؟ 607 00:51:24,799 --> 00:51:27,439 كيف يمكنك تفتيش شقتي دون أمر قضائي؟ 608 00:51:27,440 --> 00:51:29,966 نحن لا نفتش شقتك ، سيد لايل. 609 00:51:29,967 --> 00:51:34,064 نحن لا نبحث. خلاف ذلك سوف تبدو شقتك مختلفة جدا. 610 00:51:34,065 --> 00:51:36,169 هل يمكننا رؤية الغطاء؟ 611 00:51:37,897 --> 00:51:39,737 ليس لدي ما أخفيه. 612 00:51:50,969 --> 00:51:54,941 هل يمكنني استخدام حمامك؟ - انه هناك. 613 00:52:07,024 --> 00:52:11,727 أين كنت الليلة الماضية؟ - في المنزل. 614 00:52:11,728 --> 00:52:16,063 الانتظار. انتظر ، هل تشك بي؟ 615 00:52:16,064 --> 00:52:17,719 كان هناك أي شخص معك؟ 616 00:52:17,720 --> 00:52:22,704 انتظر ، من سيقتل شخصًا ما في مصعد المبنى الخاص به؟ 617 00:52:22,705 --> 00:52:25,551 "هل تعتقد أنني سأفعل ذلك؟" - هذا غير محتمل. 618 00:52:25,552 --> 00:52:28,544 ما لم يكن يريد استفزاز الشرطة. 619 00:52:28,545 --> 00:52:32,272 يمكن إستبعادك كمشتبه به إذا سمحت بالحضور معنا للتحقيق... 620 00:52:32,273 --> 00:52:34,400 و تفتيش الشقة. 621 00:52:34,401 --> 00:52:37,990 - يمكنك استدعاء محاميك. - ليس لدي محام. 622 00:52:40,759 --> 00:52:44,544 حسنا حسنا ، يمكن أن أتي. 623 00:52:44,545 --> 00:52:46,921 هل يمكن أن أرتدي ملابسي؟ 624 00:52:47,336 --> 00:52:51,463 الحمام كان فوضى. انه يستخدم هلام رهيبة. 625 00:52:51,464 --> 00:52:55,065 يمكنه وضع عصى أندية الجولف في تلك القمامة. 626 00:53:02,704 --> 00:53:05,126 شرطة لوس أنجلوس. 627 00:53:09,953 --> 00:53:12,311 أنت لا تعتقد أنه كان شخصًا ما من المبنى ، أليس كذلك؟ 628 00:53:12,312 --> 00:53:17,208 لماذا يقتل أحد ويضع الجثة في مصعد المبنى نفسه؟ 629 00:53:17,209 --> 00:53:20,688 نحن لسنا متأكدين. هل سمعت أي ضجيج في المصعد في الليل؟ 630 00:53:20,689 --> 00:53:23,440 لا. ذهبت أنا وزوجتي إلى الفراش مبكراً. 631 00:53:23,441 --> 00:53:26,289 ما هي مهنتك ، السيد لورنج؟ 632 00:53:26,290 --> 00:53:30,176 أنا نائب الرئيس والمستشار في كورنيل لورنج. 633 00:53:30,177 --> 00:53:32,241 آسف ، الملازم. 634 00:53:32,242 --> 00:53:36,169 لكن كل تلك القهوة التي شربتها في الصباحقد أتت مفعولها 635 00:53:36,170 --> 00:53:38,009 هل يمكنني استخدام الحمام الخاص بك؟ 636 00:53:38,010 --> 00:53:43,584 بالتأكيد. هناك على اليسار. 637 00:53:43,585 --> 00:53:47,807 هل أنت كاثوليكي ، السيد لورنج؟ - لا ، هل أنت؟ 638 00:53:47,808 --> 00:53:49,766 أعتقد أن هذا غير ذي صلة بالموضوع. 639 00:53:49,767 --> 00:53:53,807 الآن إذا طرحت عليك سؤالاً وأجبتني... 640 00:53:53,808 --> 00:53:58,430 سيبدو الأمر أشبه بالمحادثة ، و ليس استجوابًا. 641 00:53:58,431 --> 00:53:59,944 نعم ، أنا كاثوليكي. 642 00:53:59,945 --> 00:54:04,354 لذلك لديك سبب للنيل من هذا الجنون 643 00:54:07,664 --> 00:54:11,095 زوجتي ، أندريا. ملازم دوناتو. 644 00:54:11,096 --> 00:54:13,247 السيدة لورينج. - لطيف مقابلتك. 645 00:54:13,248 --> 00:54:17,975 - تم العثور على راهبة مقتولة في المبنى. - إلهي كم هو فظيع. 646 00:54:17,976 --> 00:54:21,031 زوجتي ، أندريا. السيدة لورينج. 647 00:54:21,032 --> 00:54:25,111 انا معها، هل تمانع إذا تم تفتيش شقتك؟ 648 00:54:25,112 --> 00:54:28,568 لماذا؟ - إنهم يبحثون عن أدلة. 649 00:54:28,569 --> 00:54:30,695 أنت لا تشك بنا ، أليس كذلك؟ 650 00:54:30,696 --> 00:54:34,848 تهدئة ، - إنهم يقومون بعملهم فقط. الجميع مشتبه به الآن. 651 00:54:34,849 --> 00:54:37,038 أليس كذلك يا ملازم؟ - هذا صحيح. 652 00:54:37,039 --> 00:54:40,975 ومع ذلك ، أعتقد أنهم يجب أن يحصلوا على أمر تفتيش. 653 00:54:40,976 --> 00:54:42,263 بهذه الطريقة سنحصل على كل شيء مرتب. 654 00:54:42,264 --> 00:54:45,083 حسنا. هذا جيد بالنسبة لى. 655 00:54:48,376 --> 00:54:50,247 ما رأيك في السيد لايل؟ 656 00:54:50,248 --> 00:54:52,606 كما قلت ، الجميع مشبوه. 657 00:54:52,607 --> 00:54:55,663 أنت تعرف الكثير عن إجراءات الشرطة. 658 00:54:55,664 --> 00:54:58,223 أشاهد الكثير من تلفزيون الواقع. 659 00:54:58,224 --> 00:55:00,603 أعتقد أنها مجرد َ. شكرا لك 660 00:55:00,604 --> 00:55:02,099 - وداعا. - آمل أن تمسكوا به. 661 00:55:02,100 --> 00:55:04,696 - نحن سنفعل. - حظا سعيدا. 662 00:55:11,532 --> 00:55:14,475 لقد وجدت رذاذ الشعر اللطيف فى الحمام 663 00:55:14,476 --> 00:55:17,164 هذا هذا يجعله مشبوها. 664 00:55:17,165 --> 00:55:20,811 شيء آخر صدمني. لقد ظل ينظر إليك. 665 00:55:20,812 --> 00:55:24,628 كلما طلبت منك شيئًا ما ، كان ينظر إليك. 666 00:55:24,629 --> 00:55:29,403 هل تتحدث كوالد أو كضابط مباحث؟ - لا اعرف 667 00:55:29,404 --> 00:55:33,555 من المهم بالنسبة لى السيطرة على نفسك. إنها مزحة 668 00:55:33,556 --> 00:55:37,643 إذا كان علينا إلقاء القبض عليهم جميعا، فستكون الفوضى. 669 00:55:37,644 --> 00:55:42,186 وما رأيك في ليل؟ - إنه غريب قليلا ، لكن ليس لدينا دليل. 670 00:55:42,187 --> 00:55:44,578 دعونا نتحقق من ذلك بدقة. 671 00:55:44,579 --> 00:55:48,625 دعنا نعرف من هو لورين. انا ذاهبة الى مكتبه 672 00:56:49,524 --> 00:56:51,804 ماذا تقصدين بذلك يا آنسة... - المفتش دوناتو. 673 00:56:51,805 --> 00:56:53,844 - أنا رجل مشغول. - أنا ، امرأة مشغولة. 674 00:56:53,845 --> 00:56:57,256 أسئلتي مهمة ، السيد كورنيل. 675 00:57:01,868 --> 00:57:04,580 زوجتي لا تحبه. تريدى أن تعرفى لم؟ 676 00:57:04,581 --> 00:57:06,955 لم لا؟ - إنها تعتقد أنه بارد. 677 00:57:06,956 --> 00:57:09,627 ماذا عنك؟ هل تجده بارد؟ 678 00:57:09,628 --> 00:57:11,612 أعتقد أنه رائع. 679 00:57:11,613 --> 00:57:15,627 هل تعرف أين كان في ليلة السابع؟ 680 00:57:15,628 --> 00:57:18,910 اطلب من إيرين إحضار جدول روس إلى هنا 681 00:57:18,911 --> 00:57:22,323 سوف نرى مدى سخافة أسئلتك. 682 00:57:38,502 --> 00:57:42,093 ماذا تفعلين هنا؟ " قابلت شريكك كورنيل ، ." 683 00:57:42,094 --> 00:57:45,005 وايرين ، سكرتيرتك. ودودة للغاية. 684 00:57:45,006 --> 00:57:46,733 تحدثوا عني ، أليس كذلك؟ 685 00:57:46,734 --> 00:57:49,887 قالوا أشياء مثيرة للاهتمام عنك. 686 00:57:49,888 --> 00:57:51,581 أنت تضيعين وقتك أيها المفتش. - 687 00:57:51,582 --> 00:57:57,258 أفعل ذلك في كثير من الأحيان ، السيد لورنج.. أحيانا أكون محظوظا. 688 00:57:57,590 --> 00:58:00,422 لا تجبرني على الاتصال بمحامي. 689 00:58:00,423 --> 00:58:03,142 ما الأمر؟ - أنت تزعجيني. 690 00:58:03,143 --> 00:58:06,094 أنا فقط أؤدي وظيفتي. لماذا لا تذهب لمكتبك و تؤدى وظيفتك؟ 691 00:58:06,095 --> 00:58:08,750 لا تتذاكى معي. 692 00:58:08,751 --> 00:58:11,469 الآن لدينا مشكلة. 693 00:58:11,470 --> 00:58:15,497 إذا لم تبعد يديك عنى فورا ، فسوف ألقي القبض عليك بسبب التعدى 694 00:58:18,599 --> 00:58:20,770 آسف. 695 00:58:29,886 --> 00:58:33,669 فحصنا كل متاجر للأزياء في المدينة... 696 00:58:33,670 --> 00:58:38,846 الذين استأجروا أو باعوا زيا تنكريا في السنوات الخمس الماضية. 697 00:58:38,847 --> 00:58:41,189 لقد بدأنا بالأحدث. 698 00:58:41,190 --> 00:58:44,832 كانت هناك ثلاث عمليات شراء في العام الماضي. 699 00:58:44,833 --> 00:58:47,383 اثنان منهم على ما يرام. 700 00:58:47,384 --> 00:58:51,944 واحد ،باسم كيث لانج ، لا يتطابق. 701 00:58:51,945 --> 00:58:54,528 العنوان الصحيح ، اسم خاطئ. 702 00:58:54,529 --> 00:58:57,088 هيا ، بيتسكي ، تكلم. 703 00:59:00,743 --> 00:59:04,671 شارع ويلشاير ، 13101. 704 00:59:04,672 --> 00:59:09,655 - هذا هو المكان الذي وجدنا الجثة هناك. - وأخيرا لدينا شيء. 705 00:59:09,656 --> 00:59:13,823 أعتقد أن كيث لانج هو روس لورنج. 706 00:59:13,824 --> 00:59:15,353 هذا اللقيط يتحدانا. هو يعتقد 707 00:59:15,354 --> 00:59:19,511 أننا لن نقبض عليه ، ولن نصل إليه. 708 00:59:19,512 --> 00:59:23,607 لكن الأحرف الأولى لكيم ليل هي نفسها. روس لورنج 709 00:59:23,608 --> 00:59:26,031 أراهن على ليل. إنه غريب الأطوار. 710 00:59:26,032 --> 00:59:29,551 أراهن على روس. هل تتذكر ما قاله عن المصعد؟ 711 00:59:29,552 --> 00:59:34,199 قال لايل من سيقتل شخصًا ما في مصعد مبناه. 712 00:59:34,200 --> 00:59:39,352 وروس ، الذي وضع جثة في مصعد المبنى نفسه. 713 00:59:39,353 --> 00:59:40,623 ما هو الفرق؟ 714 00:59:40,624 --> 00:59:45,330 من المفترض أن تكون الجثة في مكان الجريمة ، كما قال ليل. 715 00:59:45,331 --> 00:59:47,225 يمكن أن تكون وسيلة للتعبير - لا أعتقد ذلك. 716 00:59:47,226 --> 00:59:49,771 انا موافقة على ذلك إنه يعتقد أنه ذكى و نحن البلهاء. 717 00:59:49,772 --> 00:59:51,883 كما قالت الدكتورة ستيوارت 718 00:59:51,884 --> 00:59:56,635 لورين اعتدى جسديا على الملازم هذا الصباح فى مبنى مكتبه. 719 00:59:56,636 --> 01:00:01,083 أظن أنه أحس إننا ذهبنا بعيدا جدا لذا دعونا نستمر في الضغط عليه 720 01:00:01,084 --> 01:00:03,684 - بوبينز ،استمر في مراقبة لايل - شكرا لك 721 01:00:03,685 --> 01:00:08,258 بيتسكي ، سكوت. ، استمروا في التحقيق في مكان عيش لورينج. 722 01:00:08,259 --> 01:00:12,750 دوناتو ،تحرى عنه فى مسقط رأسه. لنرى... 723 01:00:13,236 --> 01:00:15,186 بيرو في ولاية اريزونا. 724 01:00:15,187 --> 01:00:18,226 - كيجان ، دعنا نراقبه. - دعنا نذهب. 725 01:00:18,227 --> 01:00:20,090 إعتن بها أثناء غيابى 726 01:00:20,091 --> 01:00:22,365 نعم سيدي. 727 01:00:48,900 --> 01:00:53,651 المفوض ستون؟ الرقيب دوناتو من شرطة لوس أنجلوس. 728 01:00:53,652 --> 01:00:56,466 لقد مضى وقت طويل منذ تقاعدت قبل عشر سنوات 729 01:00:56,467 --> 01:00:58,994 تقاعدت منذ 10 سنوات. 730 01:01:00,499 --> 01:01:03,131 جئت للسؤال عن روس لورنج. 731 01:01:03,132 --> 01:01:04,874 كيف تعرف؟ 732 01:01:04,875 --> 01:01:10,203 لقد كنت تسأل عن ذلك ، و أنا أعرف كل شيء عما يحدث في هذه المدينة. 733 01:01:10,204 --> 01:01:14,532 وهل كان لروس بالفعل مشاكل مع القانون هنا؟ 734 01:01:14,533 --> 01:01:18,467 مرة اعتقدت كان هناك شيء. و لكن لم يثبت شيئا 735 01:01:18,468 --> 01:01:23,914 أي شيء يتعلق بالاغتصاب أو تشويه؟ 736 01:01:23,915 --> 01:01:29,195 حسنًا ، كانت هناك فتاة اختفت. 737 01:01:29,196 --> 01:01:32,667 هل عرفها روس؟ - كانوا أصدقاء في المدرسة الثانوية. 738 01:01:32,668 --> 01:01:36,291 دوروثي ويلز. فتاة من عائلة جيدة. 739 01:01:36,292 --> 01:01:39,835 الجميع كان يعلم أن روس رجل غريب. 740 01:01:39,836 --> 01:01:42,515 كانت دوروثي هي الفتاة الوحيدة التي كانت تخرج معه 741 01:01:42,516 --> 01:01:47,674 لقد كان ساحرًا مدلل. كان لديه كل ما أرادت. 742 01:01:47,675 --> 01:01:50,724 حاولت الانفصال عنه بعد عام. 743 01:01:50,725 --> 01:01:55,362 قالت والدة دوروثي إنه فعل كل ما بوسعه لعدم التخلي عنه. 744 01:01:55,363 --> 01:02:00,659 ثم أصبح لا يطاق 745 01:02:00,660 --> 01:02:03,234 في يوم من الأيام لم تظهر دوروثي فيالمدرسة. 746 01:02:03,235 --> 01:02:07,379 المدينة كلها بحثت عنها 747 01:02:07,380 --> 01:02:09,331 لم نجدها ابدا. 748 01:02:09,332 --> 01:02:12,811 هل حققتم روس؟ 749 01:02:12,812 --> 01:02:15,239 لم أستطع إثبات أي شيء. 750 01:02:15,240 --> 01:02:18,302 والدته، أديل... 751 01:02:18,303 --> 01:02:20,463 إنها امرأة فظيعة. 752 01:02:20,464 --> 01:02:25,598 أقسمت إن روس كان معها في المنزل طوال الليل. 753 01:02:25,599 --> 01:02:30,710 كان أمراً صعباً للغاية في بلدة صغيرة مثل هذا. 754 01:02:30,711 --> 01:02:35,030 شخص يختفي فجأة لا توجد تفسيرات. 755 01:02:35,031 --> 01:02:39,174 في وقت لاحق ، يبدأ المرء في إدراك على من يقع اللوم عليه. 756 01:02:39,175 --> 01:02:44,295 ولكن لا يوجد شيء يمكن القيام به. 757 01:02:44,296 --> 01:02:46,692 هذا يجعلني مريض! 758 01:02:48,736 --> 01:02:50,823 سأخبرك بشيء آخر. 759 01:02:50,824 --> 01:02:55,663 توفي والده كين بطريقة غامضة للغاية. 760 01:02:55,664 --> 01:03:00,636 - هل كان والده كين؟ - نعم ، كين لورنج. 761 01:03:14,943 --> 01:03:17,100 إنه أمامى لقد دخل. 762 01:03:27,727 --> 01:03:31,229 - هناك تماما. - لا تغفل عنه. 763 01:04:08,487 --> 01:04:12,214 السيدة لورينج؟ - نعم 764 01:04:12,215 --> 01:04:16,782 أنا الرقيب دوناتو. شرطة لوس أنجلوس. 765 01:04:16,783 --> 01:04:19,246 ماذا حدث؟ هل حدث شيء لروس؟ 766 01:04:19,247 --> 01:04:24,422 لا. أردت فقط أن أتحدث عنه وعن دوروثي ويلز. 767 01:04:24,423 --> 01:04:29,159 هذه قضية مغلقة. هذا شيء من الماضي. 768 01:04:29,160 --> 01:04:31,799 ما رأيك، فيما حدث لدوروثي؟ 769 01:04:31,800 --> 01:04:35,471 من يعرف؟ قد تكون ذهبت مع شخص ما 770 01:04:35,472 --> 01:04:37,871 ماذا تقصد تقصدين؟ 771 01:04:37,872 --> 01:04:39,983 لماذا نتحدث عن هذا؟ 772 01:04:39,984 --> 01:04:43,113 نعتقد إن ابنك ربما يقتل... 773 01:04:43,114 --> 01:04:46,793 النساء في لوس أنجلوس. 774 01:04:46,794 --> 01:04:49,281 إذا كان هذا صحيحًا ، فلماذا لم يعتقلوه؟ 775 01:04:49,282 --> 01:04:54,370 سوف نفعل. إنها مسألة وقت فقط. 776 01:04:54,371 --> 01:04:57,466 وبعبارة أخرى ، لا يوجد لديك دليل. 777 01:04:58,899 --> 01:05:02,514 وتتوقع مني مساعدتك. 778 01:05:02,515 --> 01:05:05,121 إنه نفس الشيء ، مرة أخرى. 779 01:05:05,122 --> 01:05:08,114 ماذا تقصدين ، مرة أخرى؟ 780 01:05:08,115 --> 01:05:11,689 شخص مثلك لا يمكن أن يفهم روس. 781 01:05:11,690 --> 01:05:15,979 لا تمانعين في قيامه بقتل النساء ؟ 782 01:05:15,980 --> 01:05:19,394 أنا متأكد من أن لا أحد منهم يستحق نفس الشيء. 783 01:05:19,395 --> 01:05:22,121 ماذا حدث في تلك الليلة ، السيدة لورينج؟ 784 01:05:22,122 --> 01:05:25,586 هل فقد ابنك السيطرة وهل قتل دوروثي؟ 785 01:05:25,587 --> 01:05:28,946 كانت شخص سيء. 786 01:05:28,947 --> 01:05:32,633 ربما تكون قد خدعت المدينة بأكملها ، لكن ليس أنا وروس. 787 01:05:32,634 --> 01:05:34,265 كانت دوروثي كاثوليكية ، أليس كذلك؟ 788 01:05:34,266 --> 01:05:38,121 ألم يخبروك؟ قررت مغادرة المدينة. 789 01:05:38,122 --> 01:05:41,441 كانت ستصبح راهبة. أليس هذا مزحة؟ 790 01:05:41,442 --> 01:05:46,218 مثل رجل القمامة الذي يدعي أنه لا ينتن. 791 01:05:46,219 --> 01:05:50,561 أنت تعرف بالضبط ما فعله ابنك ، لكنه لم تبوحى به. 792 01:05:50,562 --> 01:05:55,618 أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. كان روس في المنزل معي. 793 01:05:55,619 --> 01:05:58,066 هل قتل زوجك أيضًا؟ 794 01:05:58,067 --> 01:06:01,354 إذا قتل ، لم تكن خسارة كبيرة. 795 01:06:01,355 --> 01:06:03,442 كان وحش. 796 01:06:03,443 --> 01:06:07,449 سيدتي ، كيف تنامين في الليل؟ 797 01:06:07,450 --> 01:06:11,689 مثل الملاك ، رقيب. مثل ملاك. 798 01:06:11,690 --> 01:06:16,098 وأعتقد أن الوقت قد حان لتخرج من هنا. 799 01:06:16,611 --> 01:06:19,687 حاولى أن تمنعيني! 800 01:06:35,323 --> 01:06:37,305 اين هو؟ 801 01:06:37,306 --> 01:06:40,186 تم قفل الباب. المكتب مظلمة. 802 01:06:40,187 --> 01:06:42,842 لم يغادر هنا. 803 01:07:36,306 --> 01:07:39,697 تريد أن تأتي نلقي نظرة؟ 804 01:07:39,698 --> 01:07:43,386 هؤلاء هم الضحايا قبل أن يصبحوا راهبات. 805 01:07:43,387 --> 01:07:46,633 يمكنك أن ترى ما لديهم من القواسم المشتركة؟ 806 01:07:46,634 --> 01:07:50,538 النساء. المرأة الجميلة. النساء البيض. 807 01:07:50,539 --> 01:07:53,194 - نفس العمر. - لديهم شعر غامق. 808 01:07:53,195 --> 01:07:55,585 انهم جميعا تبدو متشابهات 809 01:07:55,586 --> 01:07:58,481 هذا صحيح. أنها تبدو مثل بعضهن 810 01:07:58,482 --> 01:08:04,041 الآن انظر. هذه هذه دوروثي ويلز. 811 01:08:04,042 --> 01:08:08,758 هل تعرف شيئا؟ يبدو أنهم ينتمون إلى نفس العائلة. 812 01:08:10,283 --> 01:08:13,534 ويبدون مثلك قليلا ، ملازم أول. 813 01:08:23,372 --> 01:08:26,090 وهنا لائحة من شركة الأزياء. 814 01:08:26,091 --> 01:08:28,419 يمكن أن يكون أي شخص. 815 01:08:28,420 --> 01:08:30,338 نعم ، يمكن. 816 01:08:30,339 --> 01:08:34,322 ولكن إذا أظهرنا ذلك لـ لورين ، فسوف يرى نفسه فقط. 817 01:08:34,323 --> 01:08:38,865 ملازم أول ، منذ خمس سنوات. عاش لورين في تكساس. 818 01:08:38,866 --> 01:08:41,306 اثنين من الراهبات قد قتلوا . بنفس الطريقة 819 01:08:41,307 --> 01:08:46,090 - ثم غير مدينته. - دعني أرى ذلك. 820 01:08:46,091 --> 01:08:49,459 العدو في الساعة الثانية عشر. 821 01:08:50,234 --> 01:08:51,826 الملازم دوناتو؟ - نعم 822 01:08:51,827 --> 01:08:54,610 مارتن ريديك أنا محام لروس لورنج. 823 01:08:54,611 --> 01:08:57,218 هذه مذكرة من القاضي توماس بيلمونت... 824 01:08:57,219 --> 01:09:02,674 يأمر أنت والشرطة بالتوقف عن مراقبة موكلي. 825 01:09:02,675 --> 01:09:07,217 إذا كان لديك دليل ، إلق القبض عليه. إذا لم يكن كذلك ، اتركه وشأنه. 826 01:09:07,218 --> 01:09:10,354 هل رأيت عميلك اليوم؟ 827 01:09:10,355 --> 01:09:13,354 لماذا؟ - نريد أن نطلب منه شيئا. 828 01:09:13,355 --> 01:09:16,257 قال كل ما لديه لك ، ملازم أول. 829 01:09:16,258 --> 01:09:19,441 وهو لديه حياته الخاصة. 830 01:09:19,442 --> 01:09:21,850 هل أحتاج إلى أن أوضح أكثر من ذلك؟ 831 01:10:23,050 --> 01:10:25,212 - دعنا نلقي نظرة. - حسنًا. 832 01:11:01,572 --> 01:11:04,113 هل نظرت الى الشرفة؟ - لا 833 01:11:04,114 --> 01:11:05,266 سوف اذهب. 834 01:11:27,434 --> 01:11:29,473 دوناتو! 835 01:11:36,563 --> 01:11:38,673 سوف يأخذها وقتما تشاء 836 01:11:38,674 --> 01:11:40,729 جاء عبر الشرفة. 837 01:11:45,930 --> 01:11:47,788 سوف أنظر هنا. 838 01:12:12,298 --> 01:12:14,498 هل وجدته؟ - لا ، لقد ذهب. 839 01:12:14,499 --> 01:12:16,777 انتهيت من ذلك. هذا الوغد سيموت. 840 01:12:16,778 --> 01:12:18,634 - تهدئة. - سوف تقتل! 841 01:12:18,635 --> 01:12:20,273 يجب أن لا تفعل ذلك. 842 01:12:20,274 --> 01:12:23,829 لم لا؟ - تعال! 843 01:12:27,882 --> 01:12:30,802 انا بخير انا بخير 844 01:12:40,450 --> 01:12:43,758 هذا بالضبط ما تخشاه أمي دائمًا ، أليس كذلك؟ 845 01:12:45,907 --> 01:12:50,793 أفترض ذلك. ولكن يمكنك التعامل مع الخوف. 846 01:12:50,794 --> 01:12:54,449 الأشياء التي لا يمكنك تخيلها هي ما يهزك. 847 01:12:56,866 --> 01:12:59,549 مثل تومي. 848 01:13:02,267 --> 01:13:05,290 تريد أن تعرف. سأخبرك. 849 01:13:08,450 --> 01:13:11,601 واجه تومي مشكلة ولم يتمكن من التعامل معها. 850 01:13:11,602 --> 01:13:13,759 ولم أكن أعرف ماذا أفعل. 851 01:13:19,034 --> 01:13:21,167 لم يُطلق عليه الرصاص. 852 01:13:22,898 --> 01:13:26,131 أخيك تناول جرعة زائدة. 853 01:13:26,132 --> 01:13:30,930 لقد وجدته يرتدي الزي العسكري مع إبرة في ذراعه. 854 01:13:30,931 --> 01:13:33,682 كان هناك ملاحظة بجانبه ، وداعا. 855 01:13:33,683 --> 01:13:35,831 وداعا فقط. 856 01:13:41,963 --> 01:13:45,618 لقد أحرقتها وطاردت تاجر المخدرات. 857 01:13:45,619 --> 01:13:49,482 أوبي بيك. إذن هذا ما حدث أنت تغلبت عليه عمدا. 858 01:13:49,483 --> 01:13:52,793 كان يمكننا حبسه لفترة طويلة. لم أكن أعتقد أن ذلك كان كافيًا. 859 01:13:52,794 --> 01:13:55,290 لذلك غيرت وجهه. 860 01:13:55,291 --> 01:13:59,041 كان يجب أن أعرف. 861 01:13:59,042 --> 01:14:01,362 لو أخبرتني. لكنت قد فهمت. 862 01:14:01,363 --> 01:14:04,737 لم أستطع أن أقول إن أخيك كان مدمنًا! 863 01:14:04,738 --> 01:14:07,703 لم أستطع إخبار والدته. ولا أى لأحد. 864 01:14:10,899 --> 01:14:13,194 لهذا السبب أخفيت الحقيقة. 865 01:14:16,523 --> 01:14:18,930 لم ينبغي لي أن أجبره على أن يصبح شرطي. 866 01:14:18,931 --> 01:14:22,480 كانت الأمور قد أصبحت مختلفة. 867 01:14:25,402 --> 01:14:31,313 كنت أعرف أن شيئا ما كان خطأ. لم افعل شيئ 868 01:14:31,314 --> 01:14:36,017 طوال حياتي لقد ناضلت من أجل موافقتك. 869 01:14:36,018 --> 01:14:41,124 وبدا أنه كلما قاتلت أكثر ، كلما فاز تومي. 870 01:14:42,963 --> 01:14:45,807 وأنا ألومه ، و ألومك. 871 01:14:45,808 --> 01:14:50,127 ألا ترى ذلك يا دينا؟ أنت الأقوي. 872 01:14:50,128 --> 01:14:51,479 كنت أعرف أنك ستعملين بشكل جيد. 873 01:14:51,480 --> 01:14:55,619 لكن تومي... احتاج للمساعدة. 874 01:14:58,672 --> 01:15:01,624 أعتقد أنني فشلت مع كلاكما 875 01:15:01,625 --> 01:15:06,711 لا لا لا. 876 01:15:06,712 --> 01:15:08,982 أنت لم تخذلني. 877 01:15:11,322 --> 01:15:14,553 أنا فقط بحاجة إلى معرفة أنك تحبني. 878 01:15:14,554 --> 01:15:16,594 أوه ، دينا. 879 01:15:18,824 --> 01:15:23,146 لقد أحببتك دائمًا. وما زلت أحبك. 880 01:16:15,288 --> 01:16:17,432 أعتقد ذلك. مع هذه المحفظة... 881 01:16:17,433 --> 01:16:22,269 أعتقد أن يمكنك تطوير إعادة التوزيع بشكل أفضل. 882 01:16:22,270 --> 01:16:24,861 هذه هي المرة الأولى منذ أربع سنوات... 883 01:16:24,862 --> 01:16:27,621 أن الناس يترددون في المشاركة. 884 01:16:27,622 --> 01:16:31,613 خاصة في مركز التسوق. لا توجد حركة. 885 01:16:31,614 --> 01:16:34,557 وانت تعرف 886 01:16:38,982 --> 01:16:41,661 - عفوا. - بالطبع. 887 01:16:41,662 --> 01:16:44,828 ها هو يأتي. 888 01:16:45,854 --> 01:16:47,757 لماذا أتيت إلى هنا؟ 889 01:16:47,758 --> 01:16:51,245 لقد جئنا لتناول الغداء. العجة الاسبانية. أنا أوصي به للغاية. 890 01:16:51,246 --> 01:16:53,384 لماذا لا تبقى معنا؟ 891 01:16:56,983 --> 01:16:58,244 أنت تزعجني مرة أخرى. 892 01:16:58,245 --> 01:17:02,085 نحن لا نتحرش بك. ولكن هناك بعض الشكوك فى روايتك 893 01:17:02,086 --> 01:17:04,069 مثل العملاء الذين لم يروك. 894 01:17:04,070 --> 01:17:06,445 يجب أن يكونوا مخطئين. 895 01:17:06,446 --> 01:17:07,870 وهناك كيث لانج... 896 01:17:07,871 --> 01:17:11,749 الذي اشترى زى راهبة و زي الشرطة. 897 01:17:11,750 --> 01:17:14,573 - أنا لا أعرف أي لانج. - ماذا عن دوروثي؟ 898 01:17:14,574 --> 01:17:18,063 كيف كان شعورك عندما قررت دورثى أن تكون راهبة؟ 899 01:17:22,142 --> 01:17:24,478 إذن كنتم تفتشون في ماضي. 900 01:17:24,479 --> 01:17:27,086 ما رأيك ماذا حدث لها؟ 901 01:17:27,087 --> 01:17:28,965 ليس لدي فكرة. 902 01:17:28,966 --> 01:17:32,062 - هل تتذكر المفوض بوس ستون؟ أنه يحقق مرة أخرى. 903 01:17:32,063 --> 01:17:34,197 يعتقد أن فاته شيء ما. 904 01:17:34,198 --> 01:17:38,189 لن يجد شيئًا ، لأنه لا يوجد شيء. 905 01:17:38,190 --> 01:17:39,621 كان هناك شاهد عيان. 906 01:17:39,622 --> 01:17:42,621 الناس الذين رأوا القاتل وصفوه. 907 01:17:42,622 --> 01:17:44,864 هل رأيت القاتل؟ 908 01:17:45,454 --> 01:17:48,167 يمكنك التعرف عليه؟ 909 01:17:56,495 --> 01:17:59,557 أنت الأحمق. هل تعتقد أنني لا أعرف نفسي؟ 910 01:17:59,558 --> 01:18:03,413 كنا نظن بالفعل أنه يشبهك. لهذا السبب ذهبنا إلى تكساس اليوم. 911 01:18:03,414 --> 01:18:05,566 كنت تعيش في تكساس ، أليس كذلك؟ 912 01:18:05,567 --> 01:18:08,278 هل تريد بعض الماء يا أبي؟ - لا شكرا. 913 01:18:08,279 --> 01:18:11,605 استمع جيدا. أنا أعرف حقوقي. 914 01:18:11,606 --> 01:18:15,067 من الأفضل أن تتوقفا أو سأقاضيكما. 915 01:18:17,222 --> 01:18:20,173 انه يخرج. ابقى معه. - نحن نراه. 916 01:18:20,174 --> 01:18:22,829 أنا لا أحب ذلك. هناك أدلة في شقته. 917 01:18:22,830 --> 01:18:25,957 وإذا دمرها قبل وصولنا فسوف نخسر 918 01:18:25,958 --> 01:18:28,131 اطلب الفاتورة سوف أراك هناك. 919 01:18:47,677 --> 01:18:49,629 هل تبحث عن هذا؟ 920 01:18:56,847 --> 01:18:59,615 ماذا تفعل بهذا؟ 921 01:19:01,926 --> 01:19:03,615 تعال يا أندريا. 922 01:19:17,174 --> 01:19:19,241 ما رايك 923 01:19:23,199 --> 01:19:24,801 لا! 924 01:19:47,934 --> 01:19:49,511 ها هي ذا. 925 01:19:52,695 --> 01:19:55,710 ماذا عن دوناتو؟ - تعال الآن. ومذكرة؟ 926 01:19:55,711 --> 01:19:58,877 هل لديك أمر تفتيش؟ - لا يزال سكوت في المحكمة. 927 01:19:58,878 --> 01:20:03,110 اللعنة! جيد جدا بوبينز ، بيتسكي ،أحرسا المخارج. 928 01:20:03,111 --> 01:20:06,646 كيجان ، معرفة ما إذا كان يمكن أن نرى شقته عبر الشارع. 929 01:20:06,647 --> 01:20:08,894 سأشتري الوقت معه. 930 01:20:08,895 --> 01:20:11,850 - لا يمكنك الذهاب إلى هناك! - بل أستطيع! 931 01:20:22,551 --> 01:20:24,261 أين هي؟ - فوق. 932 01:20:24,262 --> 01:20:27,017 ذهبت لكى تبقيه مشغولاً. 933 01:21:14,486 --> 01:21:17,413 - لا يمكنك أن تذهبى بمفردك. - أنا بحاجة لشراء بعض الوقت. 934 01:21:17,414 --> 01:21:21,261 - أنا لا أريدك أن تأتي! - أنا أعطي الأوامر! 935 01:21:21,262 --> 01:21:23,293 نعم؟ 936 01:21:23,294 --> 01:21:26,894 انا المفتش دوناتو. ، السيد لورنج. 937 01:21:33,695 --> 01:21:36,319 هل لديك أمر تفتيش؟ ، ملازم؟ 938 01:21:36,320 --> 01:21:39,830 لا. لكن أود التحدث معك للحظة. 939 01:21:52,712 --> 01:21:56,742 نحن هنا مرة أخرى. يجب أن يكون الأمر هاماً 940 01:21:56,743 --> 01:21:59,951 - جئت للاعتذار. - هل هذا صحيح؟ 941 01:21:59,952 --> 01:22:02,798 نحن مخطئون معك. 942 01:22:02,799 --> 01:22:08,735 بعد أن غادرت، تم إخبارنا أن القاتل. سلم نفسه. 943 01:22:08,736 --> 01:22:13,447 لذلك أردت إخبارك و آمل أن تسقط الشكاوى ضدنا. 944 01:22:15,680 --> 01:22:17,117 هل استطيع 945 01:22:18,407 --> 01:22:21,946 بالطبع ، تعال. من فضلك. 946 01:22:36,648 --> 01:22:40,542 هل يمكنني أخذ معطفك؟ - شكرا جزيلا لك 947 01:22:42,552 --> 01:22:45,957 هل تريد بعض القهوة؟ - أنا أحب القهوة 948 01:22:51,207 --> 01:22:55,167 كيف تشربه؟ - أسود تماما. 949 01:23:10,104 --> 01:23:12,373 كيجان ، هل تستطيع رؤيتهم؟ 950 01:23:12,374 --> 01:23:15,151 نعم ، كل شيء على ما يرام. 951 01:23:15,152 --> 01:23:20,927 إذا رأيت شيئًا ما ، نادى على 952 01:23:20,928 --> 01:23:23,287 إذن ارتكبتم خطأ؟ 953 01:23:23,288 --> 01:23:25,982 أعلم أننا وضعنا الكثير من الضغط عليك. 954 01:23:25,983 --> 01:23:28,831 عندما تكون حالة مهمة مثل هذا... 955 01:23:28,832 --> 01:23:30,615 أحيانا تحدث تجاوزات 956 01:23:30,616 --> 01:23:35,950 لكنه لم يكن أمر شخصي. كنا نريد القبض على القاتل فقط 957 01:23:35,951 --> 01:23:41,344 أنا أفهم أحيانا أنا أيضا لا أرحم في العمل. 958 01:23:56,048 --> 01:23:58,407 ساعدني 959 01:23:58,442 --> 01:24:01,736 سأكون صادقا معك ، الملازم. 960 01:24:01,737 --> 01:24:05,503 لو لم تكن أنت ، لكنت أغلقت الباب في وجهه. 961 01:24:08,015 --> 01:24:11,655 لكنني لم أستطع أن أرفع عيني عنك منذ أن رأيتك. 962 01:24:11,656 --> 01:24:16,926 انت رجل متزوج ماذا ستقول زوجتك إذا استمعت لهذا؟ 963 01:24:16,927 --> 01:24:22,800 لن تسمع. هى في سان دييغو تزور والدتها. 964 01:24:29,808 --> 01:24:32,046 هل أحرجتك؟ 965 01:24:32,047 --> 01:24:37,462 لا ، أنا فقط أعتقد أنني قلت ما كان يجب أن أقوله. 966 01:24:37,463 --> 01:24:41,054 لا تغادرى لقد تعرفنا على بعضنا البعض توا. 967 01:24:41,055 --> 01:24:43,895 ما الذي يحدث ، كيجان؟ 968 01:24:43,896 --> 01:24:48,879 انتظر لحظة الملازم تذهب إلى غرفة المعيشة. 969 01:24:48,880 --> 01:24:52,748 - أنا على العودة إلى العمل. - نسيت معطفك. 970 01:24:58,224 --> 01:25:00,600 دوناتو! 971 01:25:03,096 --> 01:25:06,758 - لا تفعل شيئا غبيا. - اذهب إلى الجحيم. 972 01:25:06,759 --> 01:25:09,631 هل تريد ابنتك ؟ اريد طائرة هليكوبتر... الآن 973 01:25:09,632 --> 01:25:13,903 أو سأقفز أنا و هى من الحافة فهمت؟ 974 01:25:13,904 --> 01:25:18,712 - حسنا ، سوف أرتب طائرة هليكوبتر لا تؤذيها. - اطلق النار على اللقيط! 975 01:25:23,087 --> 01:25:27,590 كيجان ، لقد أخذها إلى السطح. إحضر طائرة هليكوبتر هناك فورا 976 01:25:27,591 --> 01:25:29,978 هذا ما أريدك أن تفعله. 977 01:25:40,319 --> 01:25:44,159 كيجان ، طعنت السيدة لرينج. فقدت الكثير من الدم. 978 01:25:49,208 --> 01:25:51,863 استسلم الآن ، لورين! 979 01:25:51,864 --> 01:25:55,750 إذا استسلمت ، ستكونى أول من يعرف. 980 01:25:55,751 --> 01:25:58,688 سنذهب إما لأعلى أو لأسفل. 981 01:26:11,223 --> 01:26:14,079 المروحية قادمة. هون الأمر عليك 982 01:26:14,080 --> 01:26:19,270 إذا اقتربت أكثر فسوف نقفز. أنت تعرف أنني أستطيع ذلك. 983 01:26:19,271 --> 01:26:21,151 اطلق النار عليه ، دوناتو. 984 01:26:21,152 --> 01:26:24,863 اتركها يا لورينج. يمكنك أخذى أنا كرهينة. 985 01:26:24,864 --> 01:26:26,855 هل تمزح؟ لا. 986 01:26:26,856 --> 01:26:30,658 إذا قفزت ، فأفضل بينما أشاهدك 987 01:26:33,727 --> 01:26:35,757 الوقت ينفد ، مايك. 988 01:27:26,071 --> 01:27:28,288 إنه لا شيء. انا بخير 989 01:27:35,519 --> 01:27:38,243 أنت شرطي عظيم. 990 01:27:40,257 --> 01:27:42,092 أنا أعرف يا أبي. 991 01:27:46,111 --> 01:27:47,701 شكرا لك 992 01:27:54,527 --> 01:27:57,455 لم يكن ينبغي لي أبدا أن أتركك تذهبى وحدك. 993 01:27:57,456 --> 01:27:59,844 - كان كل شيء تحت السيطرة. - نعم انا اعلم 994 01:27:59,845 --> 01:28:02,490 لو لم تكن ابنتك لكان قد ألقاها في الداخل. 995 01:28:02,491 --> 01:28:05,923 - هذا ليس له علاقة بكونك ابنتى - نعم انا افعل. 996 01:28:05,924 --> 01:28:07,644 انك دائما كنت مفرط في الحماية. . 997 01:28:07,645 --> 01:28:10,723 المفرط؟ أبدا! 95036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.