All language subtitles for Dexter.Resurrection.S01E10.1080p.x265-ELiTE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,759 --> 00:00:11,969
Tidigare pÄ Dexter...
2
00:00:11,970 --> 00:00:14,596
âȘ "Stayin' Alive" av Bee Gees âȘ
3
00:00:14,597 --> 00:00:16,682
âȘ dramatisk musik âȘ
4
00:00:16,683 --> 00:00:19,644
- Varför dÄ?
- Galan i helgen.
5
00:00:19,769 --> 00:00:21,187
Din vÀnstra jackÀrm
6
00:00:21,312 --> 00:00:23,148
Àr nÄgot kortare
Àn din högra.
7
00:00:23,273 --> 00:00:24,524
Din jÀvel.
8
00:00:24,649 --> 00:00:26,526
En kompis till mig anstÀller
catering-servitörer.
9
00:00:26,651 --> 00:00:27,610
I vilken del av stan ligger den?
10
00:00:27,736 --> 00:00:29,195
Leon Praters herrgÄrd.
11
00:00:29,320 --> 00:00:30,655
Du hÄller dig fan borta
frÄn min son.
12
00:00:30,822 --> 00:00:32,532
[Whoa. SjÀlvklart.
13
00:00:32,657 --> 00:00:33,700
- (Knackningar)
- Rumsservice.
14
00:00:33,825 --> 00:00:35,409
Charley kom förbi jobbet idag.
15
00:00:35,410 --> 00:00:37,245
Hon jÀvlas med din son.
16
00:00:37,370 --> 00:00:39,539
[Det Àr nog dags att
Jag betalar Charley en ovÀntad
17
00:00:39,664 --> 00:00:40,789
besök av henne sjÀlv.
18
00:00:40,790 --> 00:00:42,666
Hon tar hand om sin mamma.
19
00:00:42,667 --> 00:00:43,960
Dödade du min mamma?
20
00:00:44,085 --> 00:00:47,630
Det Àr inte den jag Àr.
LĂ€mna min son i fred.
21
00:00:50,967 --> 00:00:52,509
[Ja, jag behöver prata med dig.]
Ja, jag mÄste prata med dig.
22
00:00:52,510 --> 00:00:54,219
med mr Leon Prater.
23
00:00:54,220 --> 00:00:56,514
Jag Àr nyfiken pÄ
hur du kÀnner den hÀr killen.
24
00:00:56,681 --> 00:00:58,307
- Menar du mr Schmidt?
- Nej.
25
00:00:58,308 --> 00:00:59,684
Han Àr Dexter Morgan.
26
00:00:59,809 --> 00:01:01,477
Jag arbetade med honom
i över 20 Är
27
00:01:01,478 --> 00:01:03,145
i Miami Metro Homicide.
28
00:01:03,146 --> 00:01:05,481
[Jag tÀnkte, med
allt som hÀnder hÀr idag,
29
00:01:05,482 --> 00:01:07,357
Vi borde trÀffas i mitt valv.
30
00:01:07,358 --> 00:01:08,568
Dexter Morgan.
31
00:01:09,486 --> 00:01:12,237
- (pistolen klickar)
- HÄll dig lugn. HÄll dig vÀldigt cool.
32
00:01:12,238 --> 00:01:14,240
[Prater]
Jag vet precis vem du Àr.
33
00:01:14,365 --> 00:01:15,491
(grymtning)
34
00:01:15,492 --> 00:01:17,911
Jag Àlskar det! [skrattar]
35
00:01:18,036 --> 00:01:22,248
Jag har omfattande filer pÄ
seriemördare över hela vÀrlden.
36
00:01:22,373 --> 00:01:23,875
Och vad Àr planen för Angel?
37
00:01:24,042 --> 00:01:26,795
Det Àr priset
för din entré.
38
00:01:27,545 --> 00:01:28,546
(grymtning)
39
00:01:28,671 --> 00:01:30,130
[Dexter]
SÄ mycket för samarbete.
40
00:01:30,131 --> 00:01:31,800
(Skottlossning)
41
00:01:42,352 --> 00:01:46,272
Dexter Morgan... Fan ta dig.
42
00:01:50,235 --> 00:01:52,195
(skriker)
43
00:01:53,905 --> 00:01:56,281
[Det var helt otroligt.
44
00:01:56,282 --> 00:01:57,574
[Charley]
Jag tror att du menar "dum".
45
00:01:57,575 --> 00:02:00,245
Ganska jÀvla dumt.
46
00:02:00,370 --> 00:02:01,912
Jag dödade honom.
47
00:02:01,913 --> 00:02:03,414
Du dödade en polis.
48
00:02:03,540 --> 00:02:05,416
Jag har stÄtt ut med dessa
psykopater i Äratal.
49
00:02:05,583 --> 00:02:07,293
Jag har inte ens nÄgot emot
att göra mig av med dem Ät dig,
50
00:02:07,418 --> 00:02:08,962
men vad som hÀnde dÀr inne,
51
00:02:09,087 --> 00:02:11,172
som jag inte skrev upp mig för.
52
00:02:11,297 --> 00:02:14,424
Jag vet. Jag vet.
Saker gick verkligen överstyr.
53
00:02:14,425 --> 00:02:17,427
Lyssnar du inte?
Du dödade en polis,
54
00:02:17,428 --> 00:02:19,472
rÀtt som varje polisman
i staden
55
00:02:19,597 --> 00:02:21,808
kommer hit till din gala.
56
00:02:21,933 --> 00:02:23,643
Jag tar hand om galan,
57
00:02:23,768 --> 00:02:26,770
precis som allt dÀr inne
kommer att ta hand om sig sjÀlv.
58
00:02:26,771 --> 00:02:29,023
TĂ€nker du bara
lÀmna honom dÀr inne?
59
00:02:29,149 --> 00:02:31,441
Vad vill du att jag ska göra?
SlÀppa ut honom?
60
00:02:31,442 --> 00:02:33,153
Presentera honom
till polischefen?
61
00:02:33,278 --> 00:02:34,445
Bjuda upp honom till dans?
62
00:02:34,571 --> 00:02:37,948
- (skrattar)
- Okej, jag förstÄr. PoÀngen Àr tagen.
63
00:02:37,949 --> 00:02:39,409
Ah.
64
00:02:40,910 --> 00:02:42,954
Kom ihÄg regeln om tre.
65
00:02:43,121 --> 00:02:46,790
Tre minuter utan syre.
Tre dagar utan vatten.
66
00:02:46,791 --> 00:02:49,502
Tre veckor utan mat.
67
00:02:49,627 --> 00:02:52,422
Han Àr bra pÄ syre.
68
00:02:52,547 --> 00:02:54,841
SÄ, tre dagar, dÄ.
69
00:02:55,800 --> 00:02:59,012
Vi kan leva med det, eller hur?
Ăven om han inte kan det.
70
00:02:59,137 --> 00:03:01,639
âȘ spĂ€nd, dramatisk musik âȘ
71
00:03:04,392 --> 00:03:06,978
Jag behövs dÀr nere.
72
00:03:07,103 --> 00:03:09,397
Du stannar hÀr.
Ingen kommer i nÀrheten av valvet.
73
00:03:10,398 --> 00:03:11,983
Det finns en första hjÀlpen-lÄda
i credenza.
74
00:03:12,108 --> 00:03:14,527
Ta hand om det dÀr sÄret.
Jag behöver dig som bÀst.
75
00:03:17,780 --> 00:03:22,577
Skit ocksÄ. [suckar]
76
00:03:24,787 --> 00:03:29,166
Den dÀr pistolen dödade Angel.
Jag kan inte fÄ mina fingeravtryck pÄ den.
77
00:03:29,167 --> 00:03:31,168
âȘ spĂ€nningsfylld musik âȘ
78
00:03:31,169 --> 00:03:34,214
Det mÄste finnas en annan vÀg ut.
79
00:03:35,632 --> 00:03:37,550
(suckar, flÀmtar)
80
00:03:42,597 --> 00:03:46,767
Det hÀr fanns inte pÄ min lista
över sÀtt att dö pÄ.
81
00:03:46,768 --> 00:03:48,394
[suckar]
82
00:03:50,063 --> 00:03:53,775
SlÄr vad om att det inte var
pÄ Batistas heller.
83
00:03:53,900 --> 00:03:56,236
[suckar]
84
00:04:08,122 --> 00:04:10,833
Vila i frid, Angel.
85
00:04:10,959 --> 00:04:14,211
Du var en bra polis...
86
00:04:14,212 --> 00:04:17,172
och en Ànnu bÀttre man.
87
00:04:17,173 --> 00:04:19,467
[lÄngsamma applÄder]
88
00:04:21,970 --> 00:04:24,973
Oops. Du gjorde det igen.
89
00:04:26,182 --> 00:04:29,685
Det Àr vad som hÀnder nÀr man försöker
att vara nÄgon du inte Àr.
90
00:04:29,686 --> 00:04:31,228
Jag sa Ät Angel att gÄ hem.
91
00:04:31,229 --> 00:04:33,772
Batista kunde inte gÄ hem.
92
00:04:33,773 --> 00:04:37,067
Han tillbringade 20 Är med att tro
att du var hans bÀsta vÀn,
93
00:04:37,068 --> 00:04:39,112
och sedan ytterligare tio
som sörjer din död,
94
00:04:39,237 --> 00:04:41,739
bara för att fÄ reda pÄ
att du Àr en mordisk psykopat,
95
00:04:41,906 --> 00:04:44,617
och du kÀnde egentligen aldrig
kÀnt nÄgot för honom.
96
00:04:46,369 --> 00:04:49,955
SÄ varför gör hans död
göra sÄ ont?
97
00:04:49,956 --> 00:04:52,499
För att du fortfarande lyssnar
pÄ din lÄtsaspappa
98
00:04:52,500 --> 00:04:56,462
istÀllet för din riktiga bror,
...ditt blod.
99
00:04:56,587 --> 00:04:58,089
Jag erbjöd dig ett liv
100
00:04:58,214 --> 00:05:00,173
med nÄgon
som faktiskt förstÄr dig,
101
00:05:00,174 --> 00:05:01,717
och du dödade mig.
102
00:05:01,718 --> 00:05:03,928
Och sen..,
fick du en andra chans
103
00:05:04,053 --> 00:05:05,637
med Praters lilla klubb,
104
00:05:05,638 --> 00:05:08,558
och du sabbade det ocksÄ.
Och för vad?
105
00:05:08,683 --> 00:05:10,143
För folk som Batista?
106
00:05:10,310 --> 00:05:11,935
Din sÄ kallade vÀn,
107
00:05:11,936 --> 00:05:15,982
vars sista ord var,
förresten, "Dra Ät helvete".
108
00:05:20,737 --> 00:05:23,781
Jag Àr glad att jag dödade dig
nÀr jag hade chansen.
109
00:05:23,906 --> 00:05:25,825
[kameror klickar]
110
00:05:25,950 --> 00:05:28,745
[otydligt prat]
111
00:05:32,248 --> 00:05:34,125
âȘ spĂ€nd, dramatisk musik âȘ
112
00:05:34,250 --> 00:05:36,502
[hud frÀser]
113
00:05:44,927 --> 00:05:46,679
Tre dagar, va?
114
00:05:51,434 --> 00:05:53,935
- (anstrÀnger sig)
- Lycka till.
115
00:05:53,936 --> 00:05:55,438
Om jag hade Bay Harbor-slaktaren
116
00:05:55,563 --> 00:05:56,897
inlÄst i ett rum
fullt av vapen,
117
00:05:56,898 --> 00:05:58,357
Jag skulle inte öppna den dörren
pÄ en mÄnad.
118
00:05:58,358 --> 00:06:00,526
[kroken slÄr i marken]
119
00:06:01,486 --> 00:06:03,236
SÄ om du inte vill börja
120
00:06:03,237 --> 00:06:06,490
och skÀr upp lite Batista-sashimi,
121
00:06:06,491 --> 00:06:07,742
Du kommer att dö hÀr inne.
122
00:06:07,867 --> 00:06:10,828
Och ditt skrumpna,
utmÀrglade lik
123
00:06:10,995 --> 00:06:13,205
kommer att bli Praters
största trofé hittills.
124
00:06:13,206 --> 00:06:16,792
Jag dör inte hÀr inne!
125
00:06:16,793 --> 00:06:21,381
âȘ Somebody once told me
vĂ€rlden kommer att rulla mig âȘ
126
00:06:21,547 --> 00:06:25,342
âȘ I ain't the sharpest tool
in the shed âȘ
127
00:06:25,343 --> 00:06:30,765
Hon sÄg lite dum ut
med sitt finger och âȘ
128
00:06:32,433 --> 00:06:36,353
[Skit ocksÄ. Det finns bara ett sÀtt
att lÄsa upp den hÀr telefonen.
129
00:06:36,354 --> 00:06:37,688
Jag Àr sÄ ledsen, broder.
130
00:06:37,814 --> 00:06:39,816
[telefonen klickar]
131
00:06:40,900 --> 00:06:42,193
[piper]
132
00:06:44,779 --> 00:06:46,030
[telefonen piper]
133
00:06:46,155 --> 00:06:47,824
[Quinn över röstbrevlÄdan]
Hej, Angel. Um...
134
00:06:47,949 --> 00:06:49,699
Jag fick ett samtal frÄn
nÄgon detektiv i New York.
135
00:06:49,700 --> 00:06:51,952
Vad i helvete gör du
dÀr uppe? Kom hem till mig.
136
00:06:51,953 --> 00:06:54,038
Jag Àr orolig för dig,
och, titta,
137
00:06:54,205 --> 00:06:55,997
det verkliga skÀlet till varför
jag ringer... jag kan inte hantera
138
00:06:55,998 --> 00:06:59,876
Ănnu en dag med Masuka.
Han driver mig till vansinne.
139
00:06:59,877 --> 00:07:01,461
[Dexter]
Jag saknar dem,
140
00:07:01,462 --> 00:07:02,922
men det finns bara en person
som jag kan ringa.
141
00:07:03,047 --> 00:07:04,047
[telefonen piper]
142
00:07:04,048 --> 00:07:06,134
âȘ spĂ€nningsfylld musik âȘ
143
00:07:06,259 --> 00:07:07,968
- (suckar)
- Du sa att du skulle komma hit.
144
00:07:07,969 --> 00:07:09,595
för att skydda din son.
145
00:07:09,720 --> 00:07:11,931
Nu vill du ta med honom
in i lejonets kula?
146
00:07:12,056 --> 00:07:13,599
Jag lovade att hÄlla
Harrison sÀker.
147
00:07:13,724 --> 00:07:16,060
Jag kan inte göra det
om jag dör hÀr inne.
148
00:07:16,185 --> 00:07:18,771
SÄ det hÀr handlar om
att vara en bra pappa?
149
00:07:18,896 --> 00:07:22,233
Inte för att
du Àr rÀdd för att dö?
150
00:07:22,358 --> 00:07:25,361
BÄda sakerna kan vara sanna.
151
00:07:27,447 --> 00:07:29,949
- [Harrison] Mm.
- Mm. [skrattar]
152
00:07:30,074 --> 00:07:31,491
["I Feel You"
av Depeche Mode som spelar]
153
00:07:31,492 --> 00:07:33,118
- (telefonen surrar)
- Jag borde nog kolla det.
154
00:07:33,119 --> 00:07:35,328
âȘ This is the morning
av vĂ„r kĂ€rlek... âȘ
155
00:07:35,329 --> 00:07:36,664
[telefonen piper]
156
00:07:37,748 --> 00:07:39,125
- [suckar]
- [telefon surrar]
157
00:07:39,250 --> 00:07:41,251
- [Harrison grymtar]
- Vem fan Àr Batista?
158
00:07:41,252 --> 00:07:42,794
- [telefonen piper]
- [Harrison suckar]
159
00:07:42,795 --> 00:07:45,131
NÄn jÀvla kille
som inte lÀmnar mig ifred,
160
00:07:45,256 --> 00:07:47,216
- som du kan se.
- [telefon surrar]
161
00:07:48,009 --> 00:07:49,551
- (telefonen piper)
- Hej, skitstövel.
162
00:07:49,552 --> 00:07:51,052
Harrison kan inte prata just nu.
163
00:07:51,053 --> 00:07:53,805
Han har munnen full... av mig.
164
00:07:53,806 --> 00:07:56,100
âȘ Ditt hjĂ€rta det sjunger... âȘ
165
00:07:57,268 --> 00:07:59,352
Ă
h, okej.
166
00:07:59,353 --> 00:08:01,188
âȘ Jag kĂ€nner... âȘ
167
00:08:01,189 --> 00:08:03,691
Din pappa vill prata med dig.
168
00:08:03,816 --> 00:08:06,693
[Harrison grymtar mjukt]
169
00:08:06,694 --> 00:08:08,196
[suckar]
170
00:08:10,948 --> 00:08:12,492
[suckar]
171
00:08:13,951 --> 00:08:14,826
Hej, pappa.
172
00:08:14,827 --> 00:08:16,162
Vad Àr det som hÀnder?
173
00:08:16,287 --> 00:08:17,829
Jag hatar att göra det hÀr,
men jag behöver din hjÀlp.
174
00:08:17,830 --> 00:08:19,665
Varför ringer du
frÄn Batistas telefon?
175
00:08:19,790 --> 00:08:22,251
- Prater vet vem jag Àr.
- Pappa, sluta.
176
00:08:23,628 --> 00:08:25,713
Varför ringer du
frÄn Batistas telefon?
177
00:08:26,797 --> 00:08:28,381
Förra gÄngen du ringde mig
frÄn en polismans telefon...
178
00:08:28,382 --> 00:08:32,094
Ja, Logan. Jag vet, jag vet.
Harrison, lyssna pÄ mig.
179
00:08:33,513 --> 00:08:35,347
Prater dödade Batista.
180
00:08:35,348 --> 00:08:37,350
Och jag stÄr pÄ tur.
181
00:08:37,475 --> 00:08:38,935
Fan ocksÄ.
182
00:08:40,311 --> 00:08:42,313
Vad kan jag göra?
183
00:08:42,438 --> 00:08:45,024
- (telefonen ringer, piper)
- Skit ocksÄ.
184
00:08:45,149 --> 00:08:47,108
Yo, Harrison. Vad Àr det som Àr bra?
185
00:08:47,109 --> 00:08:48,777
Yo. Jag undrar bara
om det erbjudandet
186
00:08:48,778 --> 00:08:50,362
var det fortfarande bra att jobba pÄ galan?
187
00:08:50,363 --> 00:08:52,030
Hej, min man vill ha
lite byte trots allt.
188
00:08:52,031 --> 00:08:54,032
Ja, jag skulle bara
plocka upp lite förnödenheter.
189
00:08:54,033 --> 00:08:55,743
Jag sms:ar dig adressen.
190
00:08:55,868 --> 00:08:58,871
- Bra.
- [telefonen piper]
191
00:09:05,169 --> 00:09:06,546
[Dexter]
Vad Àr det hÀr?
192
00:09:10,675 --> 00:09:13,969
Praters filer
om alla hans seriemördare.
193
00:09:13,970 --> 00:09:17,390
Kanske koden till valvet
finns hÀr inne nÄgonstans.
194
00:09:30,903 --> 00:09:32,738
Tror du att Prater lÀmnade
en Post-it-lapp
195
00:09:32,863 --> 00:09:35,240
mÀrkt "hemlig valvkod"?
196
00:09:35,241 --> 00:09:39,537
Jag kan rÀkna ut det.
Det Àr ett Ättasiffrigt nummer.
197
00:09:39,662 --> 00:09:41,454
Du fÄr bara en chans.
198
00:09:41,455 --> 00:09:44,750
Och om nÄgon skulle
slÄ in fel kod
199
00:09:44,875 --> 00:09:47,961
- bara en gÄng...
- [knappsatsen piper]
200
00:09:47,962 --> 00:09:49,505
(larmet tjuter)
201
00:09:53,843 --> 00:09:56,429
VĂ€nta, Charlotte?
202
00:09:57,221 --> 00:09:58,431
Charley Brown.
203
00:09:58,556 --> 00:10:00,349
Inte undra pÄ att hon alltid Àr
sÄ förbannad.
204
00:10:02,893 --> 00:10:06,689
[Dexter] Prater gillar
att hÄlla koll pÄ sina anstÀllda.
205
00:10:14,238 --> 00:10:16,157
[Harry] Prater gillar
att hÄlla koll pÄ alla.
206
00:10:16,282 --> 00:10:18,284
Kan du förestÀlla dig ironin i att du
207
00:10:18,409 --> 00:10:19,618
som gÄr under
som den mörka passageraren?
208
00:10:19,619 --> 00:10:23,330
Ja. Jag mÄste
förstöra de hÀr.
209
00:10:23,331 --> 00:10:24,831
Om du nÄnsin tar dig ut hÀrifrÄn.
210
00:10:24,832 --> 00:10:27,168
Han mÄste ha skrivit ner
nÄgot ner nÄgonstans.
211
00:10:28,544 --> 00:10:31,213
[Harry]
Cooper Morris.
212
00:10:33,424 --> 00:10:36,468
Det Àr killen som Prater berÀttade för dig
om. Han dödade sina förÀldrar.
213
00:10:36,469 --> 00:10:38,512
Och andra.
214
00:10:40,640 --> 00:10:42,932
TĂ€nk om Prater inte skrev ner
kombinationen ner
215
00:10:42,933 --> 00:10:46,979
för det Àr ett nummer
han aldrig skulle glömma.
216
00:10:47,104 --> 00:10:49,105
Dagens datum.
217
00:10:49,106 --> 00:10:50,941
Prater hÄller sin gala
pÄ Ärsdagen av
218
00:10:51,067 --> 00:10:52,443
av sina förÀldrars död.
219
00:10:52,568 --> 00:10:54,861
Natten dÄ Cooper Morris
dödade Praters förÀldrar
220
00:10:54,862 --> 00:10:56,697
var det avgörande ögonblicket för honom.
221
00:10:56,822 --> 00:10:58,823
Det Àr ett ganska betydande
Ättasiffrigt tal,
222
00:10:58,824 --> 00:11:00,700
- tycker du inte det?
- Det dÀr larmet gÄr,
223
00:11:00,701 --> 00:11:03,371
hundra poliser rusar upp pÄ övervÄningen.
BÀst att vara sÀker.
224
00:11:03,496 --> 00:11:05,872
Ăr du sĂ€ker? Jag satsar mitt liv pĂ„ det.
225
00:11:05,873 --> 00:11:08,167
Harrisons liv dÄ?
226
00:11:10,294 --> 00:11:11,461
[suckar]
227
00:11:11,462 --> 00:11:13,004
Lystring, servrar.
228
00:11:13,005 --> 00:11:14,964
Bakom de dÀr gardinerna
finns de mÀktigaste mÀnniskorna
229
00:11:14,965 --> 00:11:16,383
i New York City.
230
00:11:16,384 --> 00:11:18,427
Jag vill se vinglasen fulla
hela tiden.
231
00:11:18,552 --> 00:11:19,929
Jag vill se
rÀtter rensas ASAP.
232
00:11:20,054 --> 00:11:24,182
Jag behöver er alla tillgÀngliga.
FörstÄr du mig?
233
00:11:24,183 --> 00:11:28,062
Och anvÀnd dina ögon,
öron och munnar.
234
00:11:28,187 --> 00:11:30,398
- [telefonen piper]
- [linjen ringer]
235
00:11:31,816 --> 00:11:33,191
[telefonen ringer, piper]
236
00:11:33,192 --> 00:11:35,568
- Jag Àr med.
- Toppen.
237
00:11:35,569 --> 00:11:37,529
Kan du ge mig en bÀttre vy?
238
00:11:37,530 --> 00:11:40,324
[Okej, killar, lÄt oss
gÄ. Vad Àr det vi vÀntar pÄ?
239
00:11:40,449 --> 00:11:42,033
- Rör pÄ dig. Flytta pÄ dig.
- Ja, ma'am.
240
00:11:42,034 --> 00:11:43,202
[Harrison]
MÄste sÀtta igÄng och jobba.
241
00:11:43,327 --> 00:11:44,828
Okej...
242
00:11:44,829 --> 00:11:46,622
âȘ spĂ€nningsfylld musik âȘ
243
00:11:53,337 --> 00:11:54,880
Okej, vart ska jag gÄ?
244
00:11:55,005 --> 00:11:58,425
TakvÄningen ligger ovanför
herrgÄrdens östra flygel.
245
00:11:58,426 --> 00:11:59,719
Jag har den.
246
00:12:06,559 --> 00:12:08,811
[otydligt prat]
247
00:12:12,440 --> 00:12:16,610
TillÄt mig. Oj, oj... Du...
248
00:12:17,862 --> 00:12:19,279
Det Àr en riktigt bra fÀrg
pÄ dig.
249
00:12:19,280 --> 00:12:21,907
Dina Àrmar Àr fortfarande ojÀmna.
250
00:12:26,162 --> 00:12:27,996
Vart Àr jag pÄ vÀg nu?
251
00:12:27,997 --> 00:12:30,416
Allt jag ser Àr champagne.
252
00:12:31,333 --> 00:12:32,668
Fan ocksÄ.
253
00:12:37,548 --> 00:12:39,382
Okej, ska jag ta
de dÀr trapporna?
254
00:12:39,383 --> 00:12:41,969
Nej. De leder inte
till takvÄningen.
255
00:12:42,928 --> 00:12:45,306
DÀr. Vad Àr det för dörr?
256
00:12:45,431 --> 00:12:46,973
Serviceköket?
257
00:12:46,974 --> 00:12:48,601
GÄ dit. HÄll ögonen öppna
för Prater och Charley.
258
00:12:48,726 --> 00:12:51,061
De kommer att veta att nÄgot Àr pÄ gÄng
om de ser dig.
259
00:12:51,187 --> 00:12:53,773
Jag jobbar med rika mÀnniskor
hela tiden.
260
00:12:53,898 --> 00:12:55,149
De mÀrker aldrig att de fÄr hjÀlp.
261
00:12:55,274 --> 00:12:57,776
- UrsÀkta mig.
- [otydligt prat]
262
00:12:57,777 --> 00:13:02,114
Leon, jag sÄg att den tysta auktionen
har en charter pÄ din yacht.
263
00:13:02,239 --> 00:13:04,532
[Jag tog precis upp henne
frÄn St. Bart's. Herr borgmÀstare.
264
00:13:04,533 --> 00:13:06,451
PĂ„ Chelsea Piers, eller hur?
265
00:13:06,452 --> 00:13:08,077
- Vad tycker du om det?
- Ă
h, jösses.
266
00:13:08,078 --> 00:13:09,454
Jag kan berÀtta
nÄgra saker om det.
267
00:13:09,455 --> 00:13:10,623
(borgmÀstaren)
Uh, vi funderar pÄ att byta.
268
00:13:10,748 --> 00:13:12,625
Fan ocksÄ. (suckar)
269
00:13:12,792 --> 00:13:14,168
Vi fick det överstökat.
270
00:13:14,293 --> 00:13:15,502
LÄt oss inte bli kaxiga.
271
00:13:15,503 --> 00:13:17,838
âȘ spĂ€nd, spĂ€nnande musik âȘ
272
00:13:28,224 --> 00:13:32,186
Förbi frysen till vÀnster.
Ăr det en trappa?
273
00:13:38,567 --> 00:13:39,318
Fan ocksÄ.
274
00:13:39,443 --> 00:13:40,860
Harrison, kom ut dÀrifrÄn.
275
00:13:40,861 --> 00:13:42,445
Vart tror du att du Àr pÄ vÀg?
276
00:13:42,446 --> 00:13:45,783
Ja, faktiskt,
letade jag efter dig.
277
00:13:45,908 --> 00:13:48,493
Uh, en av vÄra servitörer
Ă€r riktigt stenad.
278
00:13:48,494 --> 00:13:50,120
Jag Àr rÀdd
att han kan vara en belastning
279
00:13:50,246 --> 00:13:51,079
dÀr ute pÄ golvet.
280
00:13:51,080 --> 00:13:52,706
Peka ut honom för mig.
281
00:13:52,832 --> 00:13:57,127
Han har rÀtt... dÀr.
282
00:13:57,253 --> 00:13:58,712
Tack för upplysningen.
283
00:13:58,838 --> 00:14:01,339
[Bra spelat, min son.
284
00:14:01,340 --> 00:14:03,842
Ja, pÄminn mig
att gottgöra det till Lance.
285
00:14:03,843 --> 00:14:07,680
(publiken jublar, applÄder)
286
00:14:10,808 --> 00:14:12,308
[Prater]
Vilken uppslutning.
287
00:14:12,309 --> 00:14:16,396
VĂ€lkomna, allihop, till
min favoritkvÀll pÄ Äret.
288
00:14:16,397 --> 00:14:20,859
Den tionde Ärliga galan
för New Yorks finaste.
289
00:14:20,860 --> 00:14:22,652
- (publiken jublar)
- Yeah!
290
00:14:22,653 --> 00:14:24,320
TakvÄningen ligger fem vÄningar upp.
291
00:14:24,321 --> 00:14:26,364
GÄr trapporna sÄ högt upp?
292
00:14:26,365 --> 00:14:29,034
Eh... ja.
293
00:14:29,159 --> 00:14:30,702
Det hÀr Àr fem.
294
00:14:30,703 --> 00:14:33,329
Den ska upp pÄ taket.
295
00:14:33,330 --> 00:14:35,206
Jag tror att jag Àr hÀr.
296
00:14:35,207 --> 00:14:37,501
âȘ spĂ€nd, dramatisk musik âȘ
297
00:14:42,006 --> 00:14:43,424
Det Àr... det Àr lÄst.
298
00:14:43,549 --> 00:14:46,093
Har du nÄgot
att plocka den med?
299
00:14:47,011 --> 00:14:48,220
[suckar]
300
00:14:49,805 --> 00:14:53,392
[Kan du dyrka upp lÄset
som jag visade dig vid Iron Lake?
301
00:14:56,896 --> 00:14:58,814
[Det Àr det inte,
det Àr inte riktigt fÄngande.
302
00:15:03,694 --> 00:15:04,569
[suckar]
303
00:15:04,570 --> 00:15:06,571
Harrison Morgan.
304
00:15:06,572 --> 00:15:08,240
Du gÄr igenom
en hel del problem
305
00:15:08,365 --> 00:15:10,951
för en man du knappt kÀnner.
306
00:15:11,076 --> 00:15:13,412
âȘ spĂ€nd, spĂ€nnande musik âȘ
307
00:15:24,298 --> 00:15:26,592
SĂ€tt dig ner.
308
00:15:29,887 --> 00:15:31,096
Pappa, vad ska jag göra?
309
00:15:31,221 --> 00:15:33,098
Ge telefonen till Charley.
310
00:15:38,020 --> 00:15:40,898
- Min pappa vill prata med dig.
- (skrattar)
311
00:15:41,732 --> 00:15:43,608
Ah, Charley Brown.
312
00:15:43,609 --> 00:15:44,817
SĂ„ roligt att se dig.
313
00:15:44,818 --> 00:15:46,278
Vi behöver dig för att öppna valvet.
314
00:15:46,445 --> 00:15:47,987
[Charley]
Hur kul det Àn lÄter,
315
00:15:47,988 --> 00:15:49,864
Jag tror jag lÀmnar
Bay Harbor-slaktaren
316
00:15:49,865 --> 00:15:51,283
sÀkert inlÄst.
317
00:15:51,408 --> 00:15:52,909
- [kameraklick]
- Ja,
318
00:15:52,910 --> 00:15:54,619
Jag tÀnkte vÀl
att du skulle sÀga det.
319
00:15:54,620 --> 00:15:56,496
- (telefonen ringer)
- Vad Àr det hÀr?
320
00:15:56,497 --> 00:15:58,165
[Bara en liten sak
Jag hittade i din chefs
321
00:15:58,290 --> 00:15:59,666
hemligt arkivskÄp.
322
00:15:59,667 --> 00:16:03,461
TidsstÀmplad precis innan
Mias tragiska sjÀlvmord.
323
00:16:03,462 --> 00:16:05,965
Det finns en hel mapp om dig...
324
00:16:06,090 --> 00:16:10,301
pappersspÄr, telefonloggar,
övervakningsfoton.
325
00:16:10,302 --> 00:16:12,637
Ser ut som Prater har varit
dokumenterat ditt smutsiga arbete
326
00:16:12,638 --> 00:16:14,014
under en mycket lÄng tid.
327
00:16:14,139 --> 00:16:15,975
âȘ intensiv, dramatisk musik âȘ
328
00:16:16,100 --> 00:16:18,978
Den jÀveln.
329
00:16:21,230 --> 00:16:22,563
Saken Àr den, Charley,
330
00:16:22,564 --> 00:16:24,483
det finns en hel del poliser
DĂ€r nere.
331
00:16:24,608 --> 00:16:26,109
Du skulle bli förvÄnad över
hur mÄnga av dem
332
00:16:26,110 --> 00:16:27,652
hÄlla sin AirDrop vidöppen.
333
00:16:27,653 --> 00:16:29,947
Det skulle bara ta mig en sekund.
334
00:16:34,910 --> 00:16:39,164
Och om du hamnar i fÀngelse,
vem skulle dÄ ta hand om din mamma?
335
00:16:41,291 --> 00:16:46,046
SÄ hÀr ligger det till,
Jag förstör allt,
336
00:16:46,171 --> 00:16:48,548
inklusive kopiorna jag tog
pÄ Batistas telefon.
337
00:16:48,549 --> 00:16:50,175
Allt du behöver göra
338
00:16:50,342 --> 00:16:52,135
Àr att lÄta Harrison gÄ
och öppna valvet.
339
00:16:52,136 --> 00:16:55,013
Du kommer aldrig att se
eller höra frÄn oss igen.
340
00:16:55,014 --> 00:16:57,640
Du lÀt min mamma leva.
341
00:16:57,641 --> 00:16:59,267
SÄ hÀr kommer det att gÄ till,
342
00:16:59,268 --> 00:17:01,269
Jag lÀt din son gÄ,
343
00:17:01,270 --> 00:17:05,273
och sen gÄr jag dÀrifrÄn.
344
00:17:05,274 --> 00:17:07,483
Du dör dÀr inne.
345
00:17:07,484 --> 00:17:09,360
SlÀpp dessa filer tidigare,
346
00:17:09,361 --> 00:17:11,864
och, ja, du vet hur bra
jag Àr pÄ att hitta folk.
347
00:17:11,989 --> 00:17:14,115
En mÄnad frÄn nu,
ett Är frÄn nu,
348
00:17:14,116 --> 00:17:18,411
om tvÄ Är frÄn nu,
...dödar jag din son,
349
00:17:18,412 --> 00:17:21,164
efter att jag torterat honom.
350
00:17:21,165 --> 00:17:23,375
SÄ lÀnge du har det,
ta en titt pÄ min fil.
351
00:17:23,542 --> 00:17:25,794
Du fÄr se vad jag Àr kapabel till.
352
00:17:26,920 --> 00:17:29,630
Nu fÄr ni ursÀkta mig,
353
00:17:29,631 --> 00:17:34,762
Jag har en del ouppklarade affÀrer
med min tidigare arbetsgivare.
354
00:17:38,390 --> 00:17:43,312
Om du var smart..,
skulle du ocksÄ gÄ din vÀg.
355
00:17:45,522 --> 00:17:48,399
Det finns inget bra dÀr inne.
356
00:17:48,400 --> 00:17:51,236
âȘ ominös musik âȘ
357
00:17:52,529 --> 00:17:54,073
[suckar]
358
00:18:03,540 --> 00:18:05,041
(flÀmtar)
359
00:18:05,042 --> 00:18:06,919
Harrison, Àr du kvar dÀr?
360
00:18:07,544 --> 00:18:09,004
Pappa, jag Àr hÀr.
361
00:18:10,005 --> 00:18:11,130
[telefonen piper]
362
00:18:11,131 --> 00:18:12,548
Jag tappar batteri pÄ det hÀr.
363
00:18:12,549 --> 00:18:14,259
Byt till bara ljud.
364
00:18:15,427 --> 00:18:18,597
Jag Àr ganska sÀker pÄ att jag har
att jag har koden till valvet.
365
00:18:18,764 --> 00:18:20,182
Det Àr genom vinrummet.
366
00:18:20,307 --> 00:18:23,102
Det finns en knappsats pÄ vÀggen
vid dörren.
367
00:18:23,894 --> 00:18:25,938
Men vi fÄr bara en chans.
368
00:18:26,063 --> 00:18:27,772
Om jag har fel..,
gÄr larmet.
369
00:18:27,773 --> 00:18:30,066
Och om det hÀnder, mÄste du
ta dig hÀrifrÄn.
370
00:18:30,067 --> 00:18:32,401
innan hundra poliser
rusar upp för trappan.
371
00:18:32,402 --> 00:18:34,196
Ingen press.
372
00:18:34,988 --> 00:18:37,533
Harrison,
du behöver inte göra det hÀr.
373
00:18:39,868 --> 00:18:42,996
Du kan gÄ nu.
Jag skulle förstÄ.
374
00:18:44,748 --> 00:18:47,500
âȘ dramatisk musik âȘ
375
00:18:47,501 --> 00:18:49,128
Ge mig bara koden, pappa.
376
00:18:52,381 --> 00:18:53,507
Noll.
377
00:18:53,632 --> 00:18:55,676
- [knappsatsen piper]
- Tre.
378
00:18:55,801 --> 00:18:57,802
TvÄ. Sex.
379
00:18:57,803 --> 00:19:00,639
Ett. Nio.
380
00:19:01,431 --> 00:19:02,808
Ă
tta.
381
00:19:03,767 --> 00:19:06,895
- VĂ€nta. Sluta.
- Vad Àr det?
382
00:19:08,355 --> 00:19:10,607
âȘ spĂ€nningsfylld musik âȘ
383
00:19:17,698 --> 00:19:20,158
Det kanske inte Àr rÀtt
rÀtt kod. Kan du börja om?
384
00:19:20,159 --> 00:19:21,618
Ăr du sĂ€ker?
385
00:19:21,743 --> 00:19:23,494
"För att du ifrÄgasÀtter
dig sjÀlv Àr inte riktigt
386
00:19:23,495 --> 00:19:25,372
inspirerande förtroende.
387
00:19:34,673 --> 00:19:37,300
Radera allt. Börja om pÄ nytt.
388
00:19:37,301 --> 00:19:39,219
[knappsatsen piper]
389
00:19:39,344 --> 00:19:40,344
Ăr du redo?
390
00:19:40,345 --> 00:19:41,346
Ja...
391
00:19:41,471 --> 00:19:45,057
Ă
tta. TvÄ. sex.
392
00:19:45,058 --> 00:19:50,022
Sex. Ett. Nio. tre. fyra.
393
00:19:50,814 --> 00:19:52,064
[suckar]
394
00:19:52,065 --> 00:19:55,110
- Fick du med allt det dÀr?
- [telefon piper]
395
00:19:56,445 --> 00:19:57,863
Okej...
396
00:19:57,988 --> 00:19:59,740
Skit ocksÄ.
397
00:20:00,616 --> 00:20:02,075
Pappa?
398
00:20:04,953 --> 00:20:05,871
Pappa?
399
00:20:05,996 --> 00:20:07,873
Fan ocksÄ.
400
00:20:10,584 --> 00:20:13,253
Pappa! Pappa! Vill du att jag ska...
401
00:20:15,047 --> 00:20:17,257
(flÀmtar)
402
00:20:25,974 --> 00:20:27,267
[suckar]
403
00:20:34,608 --> 00:20:37,193
[lÄsklick]
404
00:20:37,194 --> 00:20:39,988
âȘ triumferande musik âȘ
405
00:20:43,533 --> 00:20:45,077
[suckar]
406
00:20:47,329 --> 00:20:49,665
(grymtar)
407
00:20:50,540 --> 00:20:52,167
Du gjorde bra ifrÄn dig.
408
00:20:53,752 --> 00:20:56,129
- Vad fan Àr det hÀr för stÀlle?
- Lyssna pÄ det hÀr.
409
00:20:56,255 --> 00:20:57,713
VÀnta hÀr.
410
00:20:57,714 --> 00:20:59,465
Jag ska ta med mig nÄgra saker.
LÄt inte dörren stÀngas.
411
00:20:59,466 --> 00:21:01,843
âȘ spĂ€nd, dramatisk musik âȘ
412
00:21:09,977 --> 00:21:13,438
Son. Du borde sluta
medan du Àr pÄ gÄng.
413
00:21:13,563 --> 00:21:14,981
Jag vill ha dem.
414
00:21:14,982 --> 00:21:16,775
[Du mÄste ta itu med
med Prater först.
415
00:21:16,900 --> 00:21:19,820
Det ska jag, men precis ovanför en gala
kryllande av poliser
416
00:21:19,945 --> 00:21:22,823
Àr inte rÀtt tillfÀlle.
Jag mÄste ha kontroll.
417
00:21:28,203 --> 00:21:29,413
De hÀr Àr mina.
418
00:21:31,248 --> 00:21:32,833
Tack för vÀskan, Sal.
419
00:21:35,002 --> 00:21:37,712
[Nu gÄr vi.
420
00:21:37,713 --> 00:21:39,715
SĂ€g att vi ska
att vi kommer ut hÀrifrÄn.
421
00:21:42,217 --> 00:21:44,218
- Vad Àr det för fel?
- Skit ocksÄ.
422
00:21:44,219 --> 00:21:45,220
Pappa?
423
00:21:45,345 --> 00:21:46,595
Jag glömde nÄt i valvet.
424
00:21:46,596 --> 00:21:49,265
- Vad Àr det?
- Ett falskt tumavtryck.
425
00:21:49,266 --> 00:21:51,560
LÀgga till det pÄ listan
av saker du kommer att
426
00:21:51,685 --> 00:21:53,436
förklara för mig senare.
427
00:21:53,437 --> 00:21:55,146
Det dÀr tumavtrycket
Àr min enda vÀg ut,
428
00:21:55,147 --> 00:21:56,815
men du kan gÄ tillbaka ner
samma vÀg som du kom.
429
00:21:56,940 --> 00:21:58,399
Genom galan? Ăr du galen?
430
00:21:58,400 --> 00:22:00,985
Det Àr som du sa,
"Ingen lÀgger mÀrke till hjÀlpen."
431
00:22:00,986 --> 00:22:03,195
Nej. Jag menar, jag lÀmnar dig inte.
432
00:22:03,196 --> 00:22:05,866
Just nu kan Charley vara
berÀtta för Prater att du Àr hÀr uppe.
433
00:22:06,033 --> 00:22:08,243
Jag tÀnker inte lÄta dig vÀnta
för att se vad han kommer att göra.
434
00:22:10,662 --> 00:22:13,205
- Jag mÄste veta att du Àr i sÀkerhet.
- Hur Àr det med dig?
435
00:22:13,206 --> 00:22:15,542
Jag kommer att klara mig.
436
00:22:16,835 --> 00:22:18,753
[suckar]
437
00:22:18,754 --> 00:22:20,505
Harrison.
438
00:22:22,174 --> 00:22:23,758
Om nÄgot hÀnder,
vill jag bara att du ska veta
439
00:22:23,759 --> 00:22:26,218
Jag Àr verkligen glad
att du inte dödade mig.
440
00:22:26,219 --> 00:22:28,180
Jag ocksÄ.
441
00:22:32,059 --> 00:22:35,437
âȘ spĂ€nd, spĂ€nnande musik âȘ
442
00:22:35,562 --> 00:22:37,355
[poliskommissarie]
L.P.!
443
00:22:37,356 --> 00:22:40,024
- HallÄ. HallÄ. Ja.
- JĂ€ttebra fest.
444
00:22:40,025 --> 00:22:42,693
Lyssna, nÀr kan jag fÄ dig
för ett foto med mina officerare?
445
00:22:42,694 --> 00:22:45,696
- Viv?
- Jag ska lÀgga till det i schemat.
446
00:22:45,697 --> 00:22:47,532
âȘ spĂ€nd, dramatisk musik âȘ
447
00:22:47,657 --> 00:22:51,620
Okej... Kan du bara vÀnta
ett ögonblick? Jag kommer strax tillbaka.
448
00:22:53,080 --> 00:22:54,915
- Vi gÄr till mitt kontor.
- HÀr Àr bra.
449
00:22:55,040 --> 00:22:57,584
Vad Àr det som hÀnder?
Du borde inte ens vara hÀr nere.
450
00:22:57,751 --> 00:23:00,211
Du pratar som om
jag fortfarande jobbar för dig.
451
00:23:00,212 --> 00:23:03,548
Jag slutar. Jag Àr fÀrdig med att skydda dig.
452
00:23:04,800 --> 00:23:07,427
âȘ
453
00:23:18,522 --> 00:23:20,815
- Du ska inte gÄ nÄgonstans.
- Varför inte?
454
00:23:20,816 --> 00:23:23,944
För att du har en fil
med komprometterande foton pÄ mig?
455
00:23:24,069 --> 00:23:27,780
Det var inte tillrÀckligt för dig att
hÄlla min mammas hÀlsa som gisslan?
456
00:23:27,781 --> 00:23:29,366
Du behövde Àga mig.
457
00:23:29,491 --> 00:23:31,659
Hur kÀnner du till den filen?
458
00:23:31,660 --> 00:23:34,871
[Dexter]
Var Àr det jÀvla tumavtrycket?
459
00:23:48,927 --> 00:23:51,096
âȘ ominös musik âȘ
460
00:23:52,431 --> 00:23:54,849
Jag kommer att försvinna.
461
00:23:54,850 --> 00:23:58,394
Du kommer att fortsÀtta betala
för min mors medicinska vÄrd,
462
00:23:58,395 --> 00:24:02,149
och alla vÄra hemligheter
förblir hemliga.
463
00:24:03,108 --> 00:24:07,570
Eller... vi kan köra brÀnda jorden.
464
00:24:07,571 --> 00:24:10,115
Det Àr upp till dig.
465
00:24:14,453 --> 00:24:17,038
Adjö, Leon.
466
00:24:23,462 --> 00:24:25,087
[Uh...
467
00:24:25,088 --> 00:24:28,717
Okej, lÄt oss ta
den hÀr festen upp ett snÀpp.
468
00:24:28,842 --> 00:24:30,635
(publiken jublar, applÄder)
469
00:24:33,013 --> 00:24:34,722
[Har alla
har det trevligt?
470
00:24:34,723 --> 00:24:36,557
(folkmassan jublar)
471
00:24:36,558 --> 00:24:39,393
[folkmassan flÀmtar]
472
00:24:39,394 --> 00:24:40,895
Okej... Uh-oh.
473
00:24:40,896 --> 00:24:42,688
LÄter som om nÄgon
mÄste öppna
474
00:24:42,689 --> 00:24:44,773
nÄgra flaskor till dÀr borta.
475
00:24:44,774 --> 00:24:46,985
[skratt]
476
00:24:48,653 --> 00:24:52,072
[Men, lÄt oss komma ihÄg,
den hÀr galan handlar inte om,
477
00:24:52,073 --> 00:24:57,329
Du vet, champagne och kaviar.
Det handlar om att samla in pengar.
478
00:25:03,293 --> 00:25:05,545
âȘ spĂ€nningsfylld musik âȘ
479
00:25:22,938 --> 00:25:24,147
[suckar]
480
00:25:29,402 --> 00:25:31,279
...för att ta hand om
de modiga officerarna
481
00:25:31,404 --> 00:25:33,614
som har blivit skadade
i tjÀnsten.
482
00:25:33,615 --> 00:25:36,492
Det Àr dÀrför, ikvÀll,
ska jag matcha
483
00:25:36,493 --> 00:25:39,621
alla bidrag som
som görs före kl. 21.00.
484
00:25:39,746 --> 00:25:41,206
- [folkmassan mumlar]
- Börjar med
485
00:25:41,331 --> 00:25:44,625
mitt första bidrag
pÄ 1 miljon dollar.
486
00:25:44,626 --> 00:25:45,960
(folkmassan jublar)
487
00:25:45,961 --> 00:25:47,670
Jag antar att det gör det
2 miljoner dollar.
488
00:25:47,671 --> 00:25:51,466
- [folkmassan jublar]
- Ah!
489
00:25:51,591 --> 00:25:53,134
Ja.
490
00:25:55,637 --> 00:25:57,806
âȘ spĂ€nd, spĂ€nnande musik âȘ
491
00:25:59,224 --> 00:26:01,809
SĂ„, jag... Jag vill inte
vill ta över rampljuset
492
00:26:01,810 --> 00:26:04,813
hela natten lÄng,
sÄ lÄt oss ge ett varmt vÀlkomnande
493
00:26:04,938 --> 00:26:08,149
till min medkonspiratör
i kvÀllens hyss,
494
00:26:08,275 --> 00:26:12,611
NYPD-kommissionÀren
Franklin McNamara.
495
00:26:12,612 --> 00:26:14,196
(folkmassan jublar)
496
00:26:14,197 --> 00:26:16,283
Kom igen, Franklin.
497
00:26:20,537 --> 00:26:23,832
SÄ... öh...
498
00:26:23,957 --> 00:26:25,249
Jag, um...
499
00:26:25,250 --> 00:26:29,546
Jag kunde inte vara stoltare
över avdelningen...
500
00:26:33,592 --> 00:26:35,050
- Mr Prater.
- Visa mig
501
00:26:35,051 --> 00:26:36,845
alla kameror
pÄ norra balsalens utgÄng,
502
00:26:36,970 --> 00:26:38,221
pÄ insidan och utsidan.
503
00:26:38,346 --> 00:26:40,056
âȘ ominös musik âȘ
504
00:26:44,519 --> 00:26:46,020
StÀng av alla kameror.
505
00:26:46,021 --> 00:26:49,357
- Sir, Àr du sÀker pÄ att du vill...
- Gör det.
506
00:26:50,442 --> 00:26:54,362
Ge mig din pistol.
Ge mig din pistol.
507
00:26:57,365 --> 00:26:59,618
âȘ spĂ€nd, spĂ€nnande musik âȘ
508
00:27:14,174 --> 00:27:17,092
Hej, Harrison Morgan.
509
00:27:17,093 --> 00:27:21,805
Mm. SnÀlla, gÄ tillbaka ner
trappan, nu.
510
00:27:21,806 --> 00:27:23,807
Tack sÄ mycket.
511
00:27:23,808 --> 00:27:26,728
âȘ ominös musik âȘ
512
00:27:28,396 --> 00:27:30,065
[piper]
513
00:27:39,699 --> 00:27:42,409
[Dexter] Prater har en massa
dyra leksaker,
514
00:27:42,410 --> 00:27:44,286
men jag kommer aldrig att bli en av dem.
515
00:27:44,287 --> 00:27:46,873
- [telefon som surrar]
- [flÀmtande]
516
00:27:49,084 --> 00:27:50,793
Jag Àr nÀstan ute. Var Àr du? Var Àr du?
517
00:27:50,794 --> 00:27:53,380
[Prater över telefon] Varför inte
kommer du inte tillbaka upp?
518
00:27:53,505 --> 00:27:54,713
Lita pÄ mig,
519
00:27:54,714 --> 00:27:57,007
vill du inte missa
den hÀr efterfesten.
520
00:27:57,008 --> 00:28:00,052
[Dexter]
Var Àr min son?
521
00:28:00,053 --> 00:28:01,261
Levande.
522
00:28:01,262 --> 00:28:06,851
Var... Àr... min son?
523
00:28:08,937 --> 00:28:11,730
BerÀtta för din far var du Àr.
524
00:28:11,731 --> 00:28:12,941
Vi Àr i hans vinrum.
525
00:28:13,066 --> 00:28:14,316
Harrison?
526
00:28:14,317 --> 00:28:16,277
Hej dÄ, pappa.
527
00:28:17,070 --> 00:28:18,237
âȘ "Badoom" av Scrounge âȘ
528
00:28:18,238 --> 00:28:19,614
Hörde du det?
529
00:28:19,781 --> 00:28:21,198
[piper]
530
00:28:21,199 --> 00:28:22,575
âȘ Det Ă€r ljudet
av mitt hjÀrtslag
531
00:28:22,701 --> 00:28:24,159
âȘ I takt med trummorna âȘ
532
00:28:24,160 --> 00:28:27,330
âȘ It goes badoom,
badoom, badoom âȘ
533
00:28:27,455 --> 00:28:31,626
âȘ I'm tired, too,
I'm tired, too... âȘ
534
00:28:31,751 --> 00:28:34,796
[Saker och ting skulle vara
mycket enklare om jag inte brydde mig.
535
00:28:34,921 --> 00:28:37,673
âȘ Vilar pĂ„ mina axlar,
like badoom, badoom... âȘ
536
00:28:37,674 --> 00:28:39,968
[Ăr det hĂ€r priset
för att Àlska nÄgon?
537
00:28:40,093 --> 00:28:43,345
âȘ Jag Ă€r ocksĂ„ trött... âȘ
538
00:28:43,346 --> 00:28:46,014
Ta den jÀveln.
539
00:28:46,015 --> 00:28:48,226
âȘ Jag Ă€r trött âȘ
540
00:28:49,561 --> 00:28:52,522
âȘ Jag Ă€r ocksĂ„ trött... âȘ
541
00:28:58,278 --> 00:29:00,863
SĂ„ glad att du kunde komma till oss.
542
00:29:00,864 --> 00:29:02,365
âȘ spĂ€nd, spĂ€nnande musik âȘ
543
00:29:02,490 --> 00:29:04,868
Vi har bÄda komprometterande information
om varandra.
544
00:29:04,993 --> 00:29:08,829
SlÀpp min son,
du kommer aldrig att se mig igen.
545
00:29:08,830 --> 00:29:10,122
Du behöver inte göra det hÀr.
546
00:29:10,123 --> 00:29:13,877
Faktiskt, mm, det gör jag.
547
00:29:14,669 --> 00:29:17,045
Jag har alltid beundrat
mÀnniskor som du,
548
00:29:17,046 --> 00:29:19,340
men idag fick jag Àntligen en smakbit
549
00:29:19,507 --> 00:29:23,178
av hur det Àr att vara du,
och det kÀndes uppiggande.
550
00:29:25,138 --> 00:29:28,056
SĂ„ tack
för att du gav mig..,
551
00:29:28,057 --> 00:29:29,558
Vad kallade du det dÀr? Den...
552
00:29:29,559 --> 00:29:33,897
KlÄdan? Behovet?
Den... stora lÀngtan?
553
00:29:34,022 --> 00:29:39,486
LĂ€ngtan. Ja, lusten.
SÄ Àr det.
554
00:29:39,611 --> 00:29:43,530
SĂ„ dĂ€r, ja. Ăntligen har jag det.
555
00:29:43,531 --> 00:29:48,744
[Mitt hjÀrta slÄr snabbare
bara jag pratar om det.
556
00:29:48,745 --> 00:29:52,372
Kanske var det hÀr
mitt öde hela tiden.
557
00:29:52,373 --> 00:29:56,002
Men jag skulle aldrig ha vetat
om du inte hade pressat mig.
558
00:29:57,462 --> 00:29:59,755
Det Àr dÀrför jag Àr sÄ hedrad
559
00:29:59,756 --> 00:30:02,090
som du Àr hÀr för att bevittna
560
00:30:02,091 --> 00:30:05,386
min första riktiga,
561
00:30:05,512 --> 00:30:08,515
icke-impulsivt dödande. (grymtar)
562
00:30:09,808 --> 00:30:12,060
[Dexter]
KĂ€rleken har ett pris.
563
00:30:13,144 --> 00:30:15,479
Och detta Àr det ultimata priset.
564
00:30:15,480 --> 00:30:17,482
Om det hÀr Àr din stora
visa-och-berÀtta...
565
00:30:19,442 --> 00:30:21,402
...kan du göra bÀttre.
566
00:30:22,862 --> 00:30:24,863
[slÀpper kniven]
567
00:30:24,864 --> 00:30:26,533
Döda mig istÀllet.
568
00:30:28,576 --> 00:30:30,744
Du kommer att vara apex predator,
569
00:30:30,745 --> 00:30:33,455
det bÀsta av det bÀsta,
570
00:30:33,456 --> 00:30:36,167
mannen som slog ut
Bay Harbor-slaktaren.
571
00:30:37,502 --> 00:30:39,462
Döda mig
572
00:30:39,587 --> 00:30:41,923
och lÀmna Harrison att leva
med konsekvenserna,
573
00:30:42,048 --> 00:30:45,009
precis som mannen som dödade
dina förÀldrar gjorde med dig.
574
00:30:54,561 --> 00:30:58,189
Ja, men till skillnad frÄn Cooper Morris,
kan jag inte lÀmna ett vittne. Mm.
575
00:31:02,986 --> 00:31:05,905
Jag Àr ledsen att jag inte kunde ge dig
det skydd som du behövde.
576
00:31:06,030 --> 00:31:08,448
Om du ska övernatta
dÀr, kanske du vill ha lite...
577
00:31:08,449 --> 00:31:10,785
skydd.
578
00:31:16,249 --> 00:31:17,416
(Skottlossning)
579
00:31:17,417 --> 00:31:18,751
[kroppsdunkar]
580
00:31:22,922 --> 00:31:24,299
Det Àr bÀst att det Àr sista gÄngen
du sÀger till nÄgon
581
00:31:24,465 --> 00:31:25,466
för att skjuta dig i bröstet.
582
00:31:25,633 --> 00:31:27,259
(flÀmtar)
583
00:31:27,260 --> 00:31:28,469
Vad ska vi göra med honom?
584
00:31:28,636 --> 00:31:32,848
Det finns inget "vi".
Du ska gÄ nu.
585
00:31:32,849 --> 00:31:35,309
Claudette Àr fortfarande
i balsalen.
586
00:31:35,310 --> 00:31:40,565
Om hon ser nÄn av oss,
hittar Batista, inte en bra look.
587
00:31:41,274 --> 00:31:43,234
HĂ€r.
588
00:31:44,444 --> 00:31:45,986
AnvÀnd den hÀr.
589
00:31:45,987 --> 00:31:48,238
Ta hissen ner
och gÄ genom garaget.
590
00:31:48,239 --> 00:31:49,407
Hur ska du ta dig ut?
591
00:31:49,532 --> 00:31:51,159
Jag kan skjutsa dig.
592
00:31:51,284 --> 00:31:52,827
Ja...
593
00:31:55,788 --> 00:31:57,707
âȘ spĂ€nd, dramatisk musik âȘ
594
00:31:57,832 --> 00:32:00,001
(stönar)
595
00:32:06,841 --> 00:32:09,010
(grymtning)
596
00:32:15,350 --> 00:32:19,728
HjÀlp, hjÀlp! (flÀmtande)
597
00:32:19,729 --> 00:32:23,190
Vad Àr det för fel?
Jag trodde att du trivdes hÀr inne.
598
00:32:23,191 --> 00:32:26,361
SnÀlla, gör mig inte illa.
SnÀlla, snÀlla, snÀlla...
599
00:32:26,486 --> 00:32:27,946
Ă
h, Gud! Ă
h, Gud...
600
00:32:28,071 --> 00:32:30,698
[Var inte rÀdd.
601
00:32:32,700 --> 00:32:35,869
Det Àr som du sa till mig,
"Döden Àr nÄgot naturligt,
602
00:32:35,870 --> 00:32:37,663
en nödvÀndig del av livet."
603
00:32:37,664 --> 00:32:41,042
Jag ger dig allt du vill ha.
604
00:32:41,209 --> 00:32:43,086
Ett liv i lyx.
605
00:32:43,211 --> 00:32:44,419
Jag mÄr bra.
606
00:32:44,420 --> 00:32:48,799
(svÀljer, grymtar)
Din son, dÄ? Mm.
607
00:32:48,800 --> 00:32:51,386
Vill du inte att Harrison
ska gÄ pÄ ett bra college?
608
00:32:51,511 --> 00:32:52,761
Jag ska ge dig tillrÀckligt med pengar
609
00:32:52,762 --> 00:32:53,930
för att skicka sina barnbarn
till college.
610
00:32:54,055 --> 00:32:56,432
Uttala aldrig min sons namn igen!
611
00:32:56,557 --> 00:33:00,144
Okej, okej, okej. Okej, okej, okej. Ă
h, Gud...
612
00:33:01,187 --> 00:33:02,688
[stönar]
613
00:33:02,689 --> 00:33:04,439
Inget av detta skulle ha hÀnt
614
00:33:04,440 --> 00:33:06,442
om du bara hade dödat den dÀr polisen
nÀr du skulle ha gjort det.
615
00:33:06,567 --> 00:33:09,779
Ja, ledsen att göra dig besviken.
Jag försöker att inte döda bra mÀnniskor.
616
00:33:09,904 --> 00:33:11,948
En seriemördare
med ett samvete?
617
00:33:12,073 --> 00:33:13,157
En kod.
618
00:33:14,033 --> 00:33:17,662
Jag fick den av min far.
619
00:33:19,831 --> 00:33:23,918
Han förstod min barndom
ödet att jag skulle bli sÄ hÀr.
620
00:33:24,043 --> 00:33:27,212
Precis som din barndom
ödet dig
621
00:33:27,213 --> 00:33:29,173
att vara som du Àr.
622
00:33:31,384 --> 00:33:34,303
Men min far
hade en sak för rÀttvisa.
623
00:33:35,388 --> 00:33:37,765
Han lÀrde mig
att bara döda dÄliga mÀnniskor.
624
00:33:38,725 --> 00:33:41,894
SĂ„ jag blev nyfiken
nÀr jag hittade Reds inbjudan.
625
00:33:42,020 --> 00:33:44,439
Din middag
626
00:33:44,564 --> 00:33:48,943
erbjöds en buffé av mördare
för att tillfredsstÀlla mina behov.
627
00:33:50,611 --> 00:33:53,156
Men sen kom jag hit. [skrattar]
628
00:33:54,407 --> 00:33:57,910
Att vara tillsammans med likasinnade mÀnniskor.
629
00:33:58,036 --> 00:33:59,579
Ă
h, det var berusande.
630
00:33:59,704 --> 00:34:01,622
Det Àr vad jag alltid velat.
jag alltid velat.
631
00:34:01,748 --> 00:34:03,540
- Jag vet...
- En plats
632
00:34:03,541 --> 00:34:06,793
för mÀnniskor som du,
dÀr de kan höra hemma.
633
00:34:06,794 --> 00:34:08,837
Vi vill alla höra till.
634
00:34:08,838 --> 00:34:11,715
Ja, jag fick höra
Al och Lowell
635
00:34:11,716 --> 00:34:13,258
och Mia
636
00:34:13,259 --> 00:34:17,095
och Gareth talar
sÄ fritt, öppet...
637
00:34:17,096 --> 00:34:19,724
[fnissar] glatt
638
00:34:19,849 --> 00:34:21,934
om deras dödande.
639
00:34:23,936 --> 00:34:25,480
Och det var en jÀvla uppenbarelse.
640
00:34:25,605 --> 00:34:28,440
Jag visste att du skulle gilla det.
Jag visste det.
641
00:34:28,441 --> 00:34:29,901
Men...
642
00:34:31,194 --> 00:34:35,656
...sen insÄg jag att alla deras
offer var oskyldiga mÀnniskor.
643
00:34:35,782 --> 00:34:38,533
Inte sÄ likasinnade trots allt.
644
00:34:38,534 --> 00:34:40,495
âȘ ominös musik âȘ
645
00:34:55,676 --> 00:34:58,679
Du kom med ett övertygande erbjudande.
646
00:34:58,805 --> 00:35:01,515
Möjlighet att ge min son
generationens rikedom
647
00:35:01,516 --> 00:35:04,059
över generationstrauma.
648
00:35:04,060 --> 00:35:05,852
Men...
649
00:35:05,853 --> 00:35:10,191
Jag lÀrde mig nÄgot
om mig sjÀlv hÀr.
650
00:35:10,316 --> 00:35:13,610
Den dÀr grejen för rÀttvisa?
651
00:35:13,611 --> 00:35:15,612
Det kanske ligger i slÀkten.
652
00:35:15,613 --> 00:35:20,076
Det handlar inte om...
spÀnningen av att döda?
653
00:35:20,201 --> 00:35:24,580
[skrattar]
BÄda sakerna kan vara sanna.
654
00:35:26,124 --> 00:35:30,794
Okej. Stora leenden frÄn alla.
655
00:35:30,795 --> 00:35:32,588
[Oliva]
Hon menar dig. Se glad ut.
656
00:35:32,713 --> 00:35:35,465
Jag föredrar att inte le
utan nÄgon uppenbar anledning.
657
00:35:35,466 --> 00:35:36,716
(skrattar)
658
00:35:36,717 --> 00:35:38,385
Hur mycket lÀngre
mÄste jag vara hÀr uppe?
659
00:35:38,386 --> 00:35:41,597
Vi mÄste fortfarande posera
med Prater. Vilken minut som helst nu.
660
00:35:41,722 --> 00:35:43,182
Var Àr han? Jag ser honom inte.
661
00:35:43,307 --> 00:35:45,601
BorgmÀstare Thompson. Kan du göra oss
662
00:35:45,726 --> 00:35:47,727
Àran att tillkÀnnage
kvÀllens insamlingsresultat?
663
00:35:47,728 --> 00:35:49,272
Ă
h, jag trodde Leon
skulle göra det.
664
00:35:49,397 --> 00:35:51,649
- Fortfarande inga spÄr av honom?
- Jag gÄr hem.
665
00:35:51,774 --> 00:35:53,943
[SnÀlla, alla
mÄste stanna kvar pÄ scenen.
666
00:35:54,068 --> 00:35:55,444
Vi Àr pÄ vÀg att göra
det stora tillkÀnnagivandet.
667
00:35:55,570 --> 00:35:57,155
Det vill du inte missa.
668
00:35:58,823 --> 00:36:01,783
Hej, allihop.
Uh, vÀnligen vÀnd er uppmÀrksamhet
669
00:36:01,784 --> 00:36:03,118
till klockan.
670
00:36:03,119 --> 00:36:06,580
Det Àr snart dags
för vÄr stora summa.
671
00:36:06,581 --> 00:36:08,081
Om fem.
672
00:36:08,082 --> 00:36:09,583
[alla]
Fyra.
673
00:36:09,584 --> 00:36:12,836
Tre. TvÄ. Ett.
674
00:36:12,837 --> 00:36:15,922
[jubel]
675
00:36:15,923 --> 00:36:18,843
Och det ger vÄr totala summa,
676
00:36:18,968 --> 00:36:21,261
med Leon Praters
generösa matchning,
677
00:36:21,262 --> 00:36:24,514
till 22,8 miljoner dollar.
678
00:36:24,515 --> 00:36:27,476
- (jubel)
- Leon, var Àr du?
679
00:36:27,602 --> 00:36:28,768
(publiken sjunger)
Prater!
680
00:36:28,769 --> 00:36:32,982
Prater! Prater! Prater! Prater!
681
00:36:33,107 --> 00:36:35,359
[sÄngen fortsÀtter svagt]
682
00:36:39,280 --> 00:36:42,033
[Prater grymtar]
683
00:36:43,993 --> 00:36:46,454
[hyschning]
684
00:36:46,579 --> 00:36:48,414
Hörde du det dÀr?
685
00:36:48,539 --> 00:36:51,709
Njut av det nu
686
00:36:51,834 --> 00:36:53,960
för nÀr du har försvunnit,
687
00:36:53,961 --> 00:36:55,670
kommer du bara att bli ihÄgkommen
som en polismördare
688
00:36:55,671 --> 00:36:57,298
med en seriemördarfetisch.
689
00:36:57,465 --> 00:36:59,175
âȘ spĂ€nd, dramatisk musik âȘ
690
00:36:59,300 --> 00:37:01,093
Ah! Nej.
691
00:37:02,053 --> 00:37:04,555
[anstrÀngande]
692
00:37:05,806 --> 00:37:07,724
[suckar]
693
00:37:07,725 --> 00:37:09,227
[scalpel klapprar]
694
00:37:11,062 --> 00:37:12,854
Jag tÀnker inte gÄ
i blodbildslÄdan?
695
00:37:12,855 --> 00:37:14,147
Nej.
696
00:37:14,148 --> 00:37:15,441
Det gör du inte.
697
00:37:15,566 --> 00:37:20,195
Ă
h, Gud! Ă
h, Gud. [Ja.
698
00:37:20,196 --> 00:37:23,824
Jag visste att du skulle se det pÄ mitt sÀtt.
699
00:37:23,950 --> 00:37:27,745
Ingen kan tacka nej till
den typen av pengar. Nej. [skrattar]
700
00:37:27,870 --> 00:37:29,871
Ă
h, nej. Nej, nej, nej.
701
00:37:29,872 --> 00:37:31,665
[kvidande]
702
00:37:31,666 --> 00:37:33,668
Jag kommer att döda dig.
703
00:37:33,793 --> 00:37:35,378
Men... men du...
704
00:37:35,503 --> 00:37:38,756
Jag sparar troféer för att minnas,
705
00:37:38,881 --> 00:37:41,175
och jag vill inte
komma ihÄg dig.
706
00:37:41,300 --> 00:37:43,802
(flÀmtningar, skrik)
707
00:37:43,803 --> 00:37:47,181
(grymtning)
708
00:37:55,898 --> 00:37:58,234
[andas in]
709
00:37:58,359 --> 00:37:59,777
(grymtar)
710
00:38:05,074 --> 00:38:07,618
âȘ dramatisk musik âȘ
711
00:38:17,003 --> 00:38:19,297
âȘ
712
00:38:38,691 --> 00:38:41,944
(dansmusik spelas)
713
00:38:47,283 --> 00:38:49,617
Nu gÄr jag.
Min tid Àr vÀrdefull,
714
00:38:49,618 --> 00:38:51,286
och jag skulle vilja
anvÀnda den för att sova.
715
00:38:51,287 --> 00:38:53,456
- LÄt mig följa dig ut.
- Det behövs inte.
716
00:38:53,581 --> 00:38:55,165
Jag kan praja en taxi sjÀlv.
717
00:38:55,166 --> 00:38:56,458
Tack sÄ mycket.
718
00:38:56,459 --> 00:38:58,336
["Stayin' Alive"
av Bee Gees spelar]
719
00:39:00,588 --> 00:39:02,631
Vad Àr det som hÀnder?
720
00:39:08,012 --> 00:39:10,848
âȘ Well, you can tell
by the way I use my walk âȘ
721
00:39:10,973 --> 00:39:13,600
âȘ Jag Ă€r en kvinnas man,
ingen tid att prata âȘ
722
00:39:13,601 --> 00:39:16,228
âȘ Musiken hög
och kvinnorna varma âȘ
723
00:39:16,354 --> 00:39:18,271
âȘ Jag har blivit sparkad runt
sedan jag föddes
724
00:39:18,272 --> 00:39:19,814
Och nu Àr det okej...
725
00:39:19,815 --> 00:39:21,359
Kommer du att göra mig sÀllskap?
726
00:39:21,484 --> 00:39:22,776
eller föredrar du att bara
stÄ dÀr och titta pÄ?
727
00:39:22,777 --> 00:39:25,153
âȘ Men vi kan försöka förstĂ„ âȘ
728
00:39:25,154 --> 00:39:27,114
âȘ The New York Times'
effekt pĂ„ mĂ€nniskan âȘ
729
00:39:27,239 --> 00:39:29,658
Oavsett om du Àr en bror
eller om du Àr en mamma
730
00:39:29,825 --> 00:39:31,659
âȘ You're stayin' alive,
stayin' alive âȘ
731
00:39:31,660 --> 00:39:34,288
KÀnn hur staden gÄr sönder
and everybody shakin' âȘ
732
00:39:34,413 --> 00:39:36,040
âȘ Och vi hĂ„ller oss vid liv... âȘ
733
00:39:44,215 --> 00:39:46,967
âȘ lĂ„g, olycksbĂ„dande musik âȘ
734
00:39:47,093 --> 00:39:48,886
(grymtar)
735
00:39:57,937 --> 00:39:59,688
Adjö.
736
00:40:01,649 --> 00:40:03,859
PÄ riktigt den hÀr gÄngen.
737
00:40:11,992 --> 00:40:15,121
[Ser ut som att den privata
charter kan vara upp för grepp.
738
00:40:22,128 --> 00:40:26,549
Dags för vÀrlden att se
den riktiga Leon Prater.
739
00:40:28,717 --> 00:40:30,344
âȘ Stayin' alive âȘ
740
00:40:30,469 --> 00:40:32,137
KÀnn hur staden gÄr sönder
and everybody shakin' âȘ
741
00:40:32,138 --> 00:40:34,180
âȘ Och vi hĂ„ller oss vid liv,
stayin' alive âȘ
742
00:40:34,181 --> 00:40:37,393
- âȘ Ah, ah âȘ
- [larm tjuter]
743
00:40:39,520 --> 00:40:42,398
Det kommer
frÄn takvÄningen.
744
00:40:42,523 --> 00:40:44,775
âȘ spĂ€nd, dramatisk musik âȘ
745
00:40:56,579 --> 00:40:58,456
[piper]
746
00:41:07,131 --> 00:41:09,300
[larmet fortsÀtter att tjuta]
747
00:41:11,760 --> 00:41:14,430
Kan nÄn stÀnga av
det dÀr jÀvla larmet.
748
00:41:17,683 --> 00:41:18,976
[larmet stannar]
749
00:41:20,769 --> 00:41:23,147
Vad fan Àr det hÀr för stÀlle?
750
00:41:26,192 --> 00:41:27,485
Vi mÄste anmÀla det hÀr.
751
00:41:27,610 --> 00:41:31,530
Du behöver inte ringa nÄn, grabben.
Vi Àr hÀr allihop.
752
00:41:31,655 --> 00:41:33,740
Vi har en kropp hÀr borta.
753
00:41:33,741 --> 00:41:35,408
Och en pistol.
754
00:41:35,409 --> 00:41:37,828
âȘ "Cristo Redentor"
av Donald Byrd âȘ
755
00:41:44,251 --> 00:41:45,503
Jesus...
756
00:41:48,839 --> 00:41:50,215
[Dexter]
Att vara tillbaka pÄ en bÄt
757
00:41:50,216 --> 00:41:52,176
Àr en sorts ÄteruppstÄndelse,
758
00:41:52,301 --> 00:41:54,053
men det Àr annorlunda den hÀr gÄngen.
759
00:41:55,304 --> 00:41:58,182
Harry lÀrde mig koden
sÄ att jag inte skulle Äka fast,
760
00:41:58,307 --> 00:42:00,351
att kontrollera mina drifter.
761
00:42:06,607 --> 00:42:07,775
Fortfarande inget spÄr av Prater?
762
00:42:07,900 --> 00:42:10,986
Nej, men gissa vems fingeravtryck
var pÄ den dÀr pistolen.
763
00:42:12,071 --> 00:42:13,322
VĂ€nta lite.
764
00:42:14,865 --> 00:42:17,993
Den tillhörde kapten Batista.
765
00:42:30,548 --> 00:42:32,174
[Oliva]
Claudette.
766
00:42:32,299 --> 00:42:33,717
Kolla in det hÀr.
767
00:42:40,808 --> 00:42:42,518
Titta pÄ det hÀr.
768
00:42:53,487 --> 00:42:54,696
(flÀmtningar)
769
00:42:54,697 --> 00:42:56,365
[Dexter]
Men mina drifter utvecklas.
770
00:42:56,615 --> 00:43:00,578
âȘ
771
00:43:02,496 --> 00:43:03,997
NÀr jag kom tillbaka frÄn de döda,
772
00:43:03,998 --> 00:43:07,709
Jag trodde att jag var dömd
till en ensam existens.
773
00:43:07,710 --> 00:43:09,587
Vad Àr det som hÀnder?
774
00:43:09,712 --> 00:43:12,046
Vi lÀmnar
denna kloak av en stad.
775
00:43:12,047 --> 00:43:14,883
- Vart ska vi? Vart Àr vi pÄ vÀg?
- Hem.
776
00:43:15,009 --> 00:43:16,259
Hem?
777
00:43:16,260 --> 00:43:18,721
Vi Äker tillbaka till Amherst.
778
00:43:19,763 --> 00:43:21,889
Jag köpte huset
som du uppfostrade mig i.
779
00:43:21,890 --> 00:43:26,228
Hur Àr det med ditt jobb?
Dina studenter?
780
00:43:26,353 --> 00:43:28,397
Vi har mycket att prata om.
781
00:43:35,988 --> 00:43:39,575
[Men kanske...
Jag Àr inte byggd för ensamhet.
782
00:43:41,702 --> 00:43:45,371
Jag behöver mÀnniskor som Blessing
och hans familj.
783
00:43:45,372 --> 00:43:49,251
Som Al sa, Àven mÀnniskor
som jag behöver höra till.
784
00:43:50,127 --> 00:43:53,088
Harry pressade mig alltid
att luta mig mot Deb,
785
00:43:53,213 --> 00:43:56,049
men hon Àr borta.
786
00:43:56,050 --> 00:43:58,093
Jag saknar henne.
787
00:43:58,260 --> 00:44:01,137
Men nu har jag Harrison.
788
00:44:01,138 --> 00:44:03,807
Han kan luta sig mot mig.
789
00:44:03,932 --> 00:44:06,225
Och nÀr mina mörkare begÀr
...börjar svÀlla...
790
00:44:06,226 --> 00:44:09,771
Jag kan luta mig mot honom,
791
00:44:09,772 --> 00:44:13,608
för att bli mer mÀnsklig,
792
00:44:13,609 --> 00:44:15,902
mer anslutna.
793
00:44:15,903 --> 00:44:17,988
[stÀnk]
794
00:44:18,989 --> 00:44:23,534
För att pÄminna mig om varför jag gör det jag gör.
795
00:44:23,535 --> 00:44:26,121
[stÀnk]
796
00:44:45,933 --> 00:44:51,605
Jag brukade önska att
att jag kunde vara annorlunda, normal.
797
00:44:52,815 --> 00:44:55,484
Ett liv utan
min mörka passagerare.
798
00:44:58,570 --> 00:45:00,864
Men vem försöker jag lura?
799
00:45:02,658 --> 00:45:07,162
Det hÀr Àr den jag Àr, vad jag Àr.
800
00:45:07,287 --> 00:45:08,914
Jag Àr Dexter Morgan.
801
00:45:09,039 --> 00:45:12,291
Jag Àr precis den jag behöver vara,
802
00:45:12,292 --> 00:45:16,672
precis den du vill att jag ska vara.
803
00:45:18,298 --> 00:45:20,551
âȘ kuslig musik âȘ
55104