All language subtitles for Dekalog.002.[DvDRip].[by.athaka]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,478 --> 00:02:42,693 Buenos días Buenos días 2 00:02:42,694 --> 00:02:45,092 ¿Es esto suyo, doctor? Ha caído de alguna ventana. 3 00:02:46,310 --> 00:02:48,707 No! Mis ganas! 4 00:02:49,286 --> 00:02:51,683 Lo siento 5 00:06:15,593 --> 00:06:17,544 ¿Quiere hablar conmigo? 6 00:06:17,545 --> 00:06:18,951 Sí 7 00:06:18,952 --> 00:06:21,349 ¿Qué ocurre? 8 00:06:22,664 --> 00:06:25,598 Vivo en el piso de arriba. ¿Se acuerda de mí? 9 00:06:26,183 --> 00:06:28,932 Sí, usted fue la que atropelló a mi perro hace dos años 10 00:06:35,334 --> 00:06:39,131 Me llamo Dorota Geller, mi marido es paciente suyo 11 00:06:39,559 --> 00:06:41,955 No recuerdo todos los nombres, ¿Quiere saber cómo se encuentra? 12 00:06:43,845 --> 00:06:46,243 Sí 13 00:06:46,661 --> 00:06:51,264 Se informa a las familias los miércoles, de 3 a 5 de la tarde 14 00:06:52,196 --> 00:06:54,593 Por favor, venga al hospital 15 00:06:55,780 --> 00:06:58,177 Pero no antes del miércoles 16 00:06:58,787 --> 00:07:01,185 Hoy es lunes 17 00:07:03,842 --> 00:07:06,240 Qué lástima no haberle atropellado a usted y no a su perro 18 00:07:36,606 --> 00:07:39,002 ¡Puedes pasar, Barbara! 19 00:07:44,253 --> 00:07:46,650 Buenos días, doctor 20 00:08:12,793 --> 00:08:15,191 Algo no va bien, Barbara... 21 00:08:22,807 --> 00:08:25,205 No florece 22 00:08:33,750 --> 00:08:37,491 Dorota... Dorota, ¿Estás ahí? 23 00:08:39,733 --> 00:08:42,131 Coge el teléfono si estás 24 00:08:43,829 --> 00:08:46,698 Soy Anka. 25 00:08:46,804 --> 00:08:49,202 Me voy a Lodz una semana con los de mi clase 26 00:08:50,484 --> 00:08:53,298 Ya te llamaré cuando regrese 27 00:09:02,482 --> 00:09:04,880 Soy Janek Wierzbicki... Tengo que hablar contigo 28 00:09:05,074 --> 00:09:08,553 ¿Puedo pasar por tu casa esta noche? 29 00:09:57,419 --> 00:09:59,815 ¿Qué fue lo que ocurrió? 30 00:10:00,681 --> 00:10:03,079 No era un resfriado, ¿sabes? 31 00:10:03,626 --> 00:10:08,960 Le estaban saliendo los dientes... Estuvo llorando toda la noche 32 00:10:09,225 --> 00:10:13,086 Pasé la noche junto a su cama, no me fui a dormir hasta que amaneció 33 00:10:14,632 --> 00:10:17,029 Ella tampoco durmió aquella noche, ambos estuvimos despiertos 34 00:10:18,919 --> 00:10:21,316 Le preocupaba que ninguno de los dos durmiera 35 00:10:22,791 --> 00:10:25,189 Papá entró en la habitación por la mañana 36 00:10:26,439 --> 00:10:29,373 Estaba ya vestido y se reía 37 00:10:30,182 --> 00:10:33,979 Abrió la boca y nos enseñó que le faltaba un diente 38 00:10:36,196 --> 00:10:38,180 Se lo había arrancado él mismo 39 00:10:38,181 --> 00:10:41,476 Le dije que al niño también le estaba saliendo su primer diente 40 00:10:41,604 --> 00:10:44,001 Y los dos nos reímos 41 00:10:46,148 --> 00:10:48,546 Al mismo tiempo, Barbara 42 00:10:56,994 --> 00:10:59,392 Me puse la bufanda El niño dormía 43 00:11:00,193 --> 00:11:04,633 Le ví a través de una puerta a medio abrir 44 00:11:06,401 --> 00:11:10,111 Papá estaba allí sentado, con su nieta en las rodillas 45 00:11:10,209 --> 00:11:12,605 Estaba intentando ponerse en la boca el diente de papá 46 00:11:14,560 --> 00:11:16,957 En el pasillo vi a mi mujer 47 00:11:17,856 --> 00:11:22,590 Con evidentes ojeras por falta de sueño 48 00:11:24,671 --> 00:11:28,980 Diciendo, no me gusta... Demasiados dientes en casa... 49 00:11:31,806 --> 00:11:34,391 Le dije "intenta dormir algo esta noche", 50 00:11:38,588 --> 00:11:40,985 papá no va a salir hoy Ella asiente y dice "De acuerdo" 51 00:11:44,700 --> 00:11:47,098 Y bien, te contaré lo que sigue la próxima semana 52 00:11:55,706 --> 00:11:58,104 Discúlpeme, señora 53 00:11:58,330 --> 00:12:00,728 ¿Sí? 54 00:12:01,018 --> 00:12:04,465 Una liebre ha caído de algún balcón... El portero anda preguntando por ahí... 55 00:12:05,273 --> 00:12:07,064 ¿Era suya? 56 00:12:07,065 --> 00:12:09,463 No 57 00:12:13,560 --> 00:12:16,756 Si está tan ansiosa, venga a verme esta tarde... 58 00:14:51,139 --> 00:14:52,929 ¿Señora Geller? 59 00:14:52,930 --> 00:14:55,328 El subsidio de enfermedad de su marido 60 00:14:56,033 --> 00:14:57,633 ¿Su carnet de identidad, por favor? 61 00:14:57,634 --> 00:14:58,881 Sólo tengo el pasaporte 62 00:14:58,882 --> 00:15:01,278 Servirá 63 00:15:12,639 --> 00:15:13,471 ¿Qué hora es? 64 00:15:13,472 --> 00:15:15,868 Las diez pasadas... 65 00:15:17,919 --> 00:15:20,316 Gracias 66 00:16:10,872 --> 00:16:12,854 ¿En qué habitación está Geller? 67 00:16:12,855 --> 00:16:16,368 Geller... el que hemos operado? Habitación 12 68 00:16:16,598 --> 00:16:19,794 ¿Puede traerme su historial? 69 00:16:20,245 --> 00:16:22,643 Claro, señor 70 00:16:52,946 --> 00:16:55,343 Déjelo aquí... 71 00:16:56,305 --> 00:16:58,702 Puede que se lo coma luego 72 00:17:04,464 --> 00:17:06,861 ¿Ha comido algo hoy? 73 00:17:07,791 --> 00:17:10,189 No mucho 74 00:17:53,801 --> 00:17:56,198 Adiós 75 00:18:25,188 --> 00:18:26,564 ¿Puedo ayudarla en algo? 76 00:18:26,565 --> 00:18:28,804 Me dijeron que viniera 77 00:18:28,805 --> 00:18:30,148 Hoy no se recibe a familiares 78 00:18:30,149 --> 00:18:32,668 Tengo una cita, mi nombre es Geller 79 00:18:38,948 --> 00:18:41,467 Una mujer le espera fuera, Geller 80 00:18:41,602 --> 00:18:43,490 ¿Ya son las doce? 81 00:18:43,491 --> 00:18:45,888 Pasan diez minutos 82 00:18:46,530 --> 00:18:48,927 Puede pasar 83 00:18:53,794 --> 00:18:56,190 Tome asiento, por favor 84 00:19:11,550 --> 00:19:13,948 ¿Puedo fumar? 85 00:19:14,494 --> 00:19:16,891 Yo no fumo, pero si usted lo necesita... 86 00:19:24,573 --> 00:19:28,501 El diagnóstico, el tratamiento, la operación... todo un poco tarde 87 00:19:30,364 --> 00:19:32,761 ¿A qué se refiere? 88 00:19:33,691 --> 00:19:36,089 Tiene mala pinta 89 00:19:39,419 --> 00:19:41,754 ¿Sobrevivirá? 90 00:19:41,755 --> 00:19:44,152 No lo sé 91 00:19:46,169 --> 00:19:48,184 Debo saberlo, y usted también debe saberlo. 92 00:19:48,185 --> 00:19:52,342 Mi único "deber" es hacer lo que pueda por su marido 93 00:19:53,752 --> 00:19:56,150 Simplemente no lo sé 94 00:19:59,321 --> 00:20:01,717 202, por favor 95 00:20:10,198 --> 00:20:12,595 ¡202! 96 00:21:37,098 --> 00:21:38,313 ¿Quiere que le lleve? 97 00:21:38,314 --> 00:21:40,712 No gracias, suelo ir andando 98 00:23:47,544 --> 00:23:50,326 La sopa está en la nevera, he transplantado el cactus, por favor, no lo toques 99 00:23:50,936 --> 00:23:53,653 He llamado para lo del anuncio. 100 00:23:53,784 --> 00:23:56,304 Ya te lo contaré el miércoles. Bárbara 101 00:23:58,263 --> 00:24:00,661 Un momento 102 00:24:06,262 --> 00:24:08,660 Voy 103 00:24:19,348 --> 00:24:21,746 Subí por la otra escalera 104 00:24:38,993 --> 00:24:41,391 Puede fumar si quiere 105 00:25:14,957 --> 00:25:17,354 ¿Cómo lo hace para calentar agua? 106 00:25:17,420 --> 00:25:19,817 La caliento en el fogón 107 00:25:23,563 --> 00:25:25,961 De verdad que no lo sé 108 00:25:31,338 --> 00:25:33,736 Verá... Yo... 109 00:25:36,490 --> 00:25:38,887 Somos un matrimonio muy feliz... 110 00:25:42,921 --> 00:25:44,072 Le quiero muchísimo 111 00:25:44,073 --> 00:25:46,691 Les he visto a ambos a veces 112 00:25:47,080 --> 00:25:49,477 Y parecían bastante felices 113 00:25:54,663 --> 00:25:57,061 Señora... 114 00:25:58,567 --> 00:26:00,964 Por favor, intente entender... 115 00:26:02,150 --> 00:26:06,012 No conocemos las causas... y sabemos muy poco sobre los efectos... 116 00:26:06,949 --> 00:26:09,347 y prácticamente nada sobre la curación 117 00:26:10,949 --> 00:26:12,804 Los americanos informan a sus pacientes 118 00:26:12,805 --> 00:26:14,307 Cierto 119 00:26:14,308 --> 00:26:17,657 Pero normalmente lo hacen cuando el pronóstico es favorable 120 00:26:18,692 --> 00:26:21,089 No me importa, puedo soportar malas noticias 121 00:26:23,075 --> 00:26:27,385 Solo dígame si va a morir He de saberlo 122 00:26:28,866 --> 00:26:30,817 Quiero hacer todo lo que esté en mi mano por él 123 00:26:30,818 --> 00:26:34,047 No hay nada que pueda hacer salvo esperar 124 00:26:42,657 --> 00:26:45,054 Si permite que le quite un poco más de tiempo... 125 00:26:45,248 --> 00:26:47,327 ... me gustaría explicarle mi problema 126 00:26:47,328 --> 00:26:49,726 Adelante 127 00:26:54,687 --> 00:26:57,085 Verá, no podía tener hijos hasta ahora 128 00:27:00,702 --> 00:27:04,597 Estoy de tres meses, pero mi marido no es el padre. 129 00:27:07,357 --> 00:27:11,285 Sé que ésta es mi única oportunidad 130 00:27:14,044 --> 00:27:19,030 Pero si mi marido vive, no puedo tener el niño 131 00:27:22,587 --> 00:27:25,555 El hombre del que le hablo es alguien muy especial para mí 132 00:27:26,523 --> 00:27:28,920 No sé si puede usted legar a entender... 133 00:27:29,817 --> 00:27:32,215 ... que existe la posibilidad... 134 00:27:32,634 --> 00:27:35,153 ... de poder amar a dos personas... 135 00:27:36,473 --> 00:27:38,871 ... al mismo tiempo... 136 00:27:42,872 --> 00:27:45,269 Bien, se puede 137 00:27:47,992 --> 00:27:50,389 ¿Lo comprende? 138 00:27:51,287 --> 00:27:53,742 Sus esperanzas de recuperación son escasas 139 00:27:54,678 --> 00:27:56,662 La probabilidad de que salga con vida 140 00:27:56,663 --> 00:27:58,357 son como del 15% 141 00:27:58,358 --> 00:28:00,756 Al menos es lo que dicen los libros de medicina 142 00:28:01,558 --> 00:28:03,733 Por otro lado, he visto pacientes terminales 143 00:28:03,734 --> 00:28:06,286 que se han recuperado 144 00:28:06,933 --> 00:28:08,532 ...y otros muchos que han muerto sin razón aparente, 145 00:28:08,533 --> 00:28:10,930 No se puede saber con certeza 146 00:28:40,273 --> 00:28:42,670 Sabe, ... 147 00:28:44,496 --> 00:28:49,830 Mi marido me dió tranquilidad y apoyo 148 00:28:52,014 --> 00:28:54,412 El otro... 149 00:28:55,726 --> 00:28:58,123 Bueno... 150 00:29:09,261 --> 00:29:12,326 Nadie debería desear tenerlo todo... 151 00:29:13,131 --> 00:29:15,529 ... es demasiado presuntuoso. 152 00:29:21,707 --> 00:29:24,105 ¿Usted cree en Dios? 153 00:29:27,370 --> 00:29:31,080 Tengo un Dios, supongo que con eso tengo suficiente... 154 00:29:32,584 --> 00:29:34,982 ¿Un Dios privado? 155 00:29:35,913 --> 00:29:38,311 Sí... 156 00:29:40,808 --> 00:29:43,808 Entonces pídale la absolución 157 00:30:45,983 --> 00:30:47,902 Janek! 158 00:30:47,903 --> 00:30:51,165 Te he estado llamando, no has oído mis mensajes? 159 00:30:51,327 --> 00:30:54,228 Sí, ¿Ha pasado algo? 160 00:30:55,582 --> 00:30:57,980 Nos vamos fuera 161 00:30:59,454 --> 00:31:01,564 ¿Cuándo? 162 00:31:01,565 --> 00:31:03,356 En una semana, a Delhi 163 00:31:03,357 --> 00:31:05,755 Y de ahí al campamento base 164 00:31:19,611 --> 00:31:22,008 ¿Qué es eso que traes? 165 00:31:23,770 --> 00:31:27,382 Es la mochila de Andrzej Nadie quiere hacerse cargo de ella... 166 00:31:27,610 --> 00:31:30,007 ¿Qué es esto, un funeral prematuro? 167 00:31:32,984 --> 00:31:35,382 Lo vamos a pasar mal sin él 168 00:31:35,544 --> 00:31:37,941 Llévatela de vuelta 169 00:31:38,776 --> 00:31:41,174 Que te la lleves 170 00:31:43,800 --> 00:31:47,727 ¿Acaso no sigue siendo miembro del club? ¡Pues guardad sus cosas! 171 00:31:47,895 --> 00:31:50,350 ¡Dejadlas allí, joder! 172 00:31:52,469 --> 00:31:54,867 Al menos hasta que muera... 173 00:31:59,188 --> 00:32:01,586 Lo siento, no pretendía... 174 00:32:03,092 --> 00:32:05,490 Lo sé 175 00:32:08,052 --> 00:32:10,449 Pobrecilla... 176 00:32:10,644 --> 00:32:13,041 No, no ya no 177 00:32:54,638 --> 00:32:57,485 Está usted llamando al 31-23-67... 178 00:32:57,773 --> 00:33:01,766 Por favor, deje su mensaje tras oír la señal 179 00:33:08,492 --> 00:33:12,964 Hola, Dorota - soy yo Aquí es mediodía. 180 00:33:13,291 --> 00:33:15,688 Ya sé que es de noche allí. 181 00:33:15,690 --> 00:33:17,257 Acabo de volver de un ensayo 182 00:33:17,258 --> 00:33:19,625 Había muchos amigos, pero no me siento del todo bien aquí 183 00:33:19,626 --> 00:33:24,546 Estoy deseando volver a verte, cada día 184 00:33:24,810 --> 00:33:28,453 Te volveré a llamar mañana por la tarde Por la noche para tí 185 00:33:29,513 --> 00:33:31,655 Tengo algo más que decirte, 186 00:33:31,656 --> 00:33:34,054 pero quizás la cinta no dure tanto 187 00:34:10,116 --> 00:34:12,512 Una pequeña maravilla 188 00:34:13,603 --> 00:34:17,148 Ya puede ir a casa 189 00:34:20,449 --> 00:34:22,847 He de abortar 190 00:34:23,041 --> 00:34:25,439 ¿Abortar esa pequeña maravilla? 191 00:34:27,328 --> 00:34:29,816 Bien, de acuerdo, este es el último momento para hacerlo 192 00:34:31,553 --> 00:34:32,991 ¿Es usted paciente mía? 193 00:34:32,992 --> 00:34:35,389 No, la de hoy es mi primera visita 194 00:34:35,424 --> 00:34:37,821 Déjeme ver... 195 00:34:38,304 --> 00:34:40,700 Pasado mañana... A la una en punto 196 00:34:40,798 --> 00:34:43,133 ¿Su nombre, por favor? 197 00:34:43,134 --> 00:34:45,118 Dorota Geller 198 00:34:45,118 --> 00:34:48,117 Dorota... Bonito nombre... 199 00:35:05,755 --> 00:35:07,611 Eres tú, no? 200 00:35:07,612 --> 00:35:10,008 Sí 201 00:35:39,287 --> 00:35:40,981 ¿Cuándo llegaste? 202 00:35:40,982 --> 00:35:43,380 Anoche 203 00:35:43,862 --> 00:35:46,260 Se supone que debo hablarte de él 204 00:35:46,677 --> 00:35:47,669 Adelante, por favor 205 00:35:47,670 --> 00:35:50,067 Está ensayando, ha tenido ya un concierto 206 00:35:50,262 --> 00:35:52,659 Esperaba que estuvieses allí 207 00:35:56,117 --> 00:35:58,514 No ha podido localizarte por teléfono 208 00:35:59,476 --> 00:36:02,410 Te llamará esta noche 209 00:36:04,660 --> 00:36:07,057 Ya lo sé... 210 00:36:12,370 --> 00:36:14,768 Eso es todo 211 00:36:16,722 --> 00:36:19,119 ¿Tienes las llaves de su piso? 212 00:36:19,569 --> 00:36:21,200 Quiere que vayas y le lleves unas partituras 213 00:36:21,201 --> 00:36:22,192 cuando vayas a reunirte con él 214 00:36:22,193 --> 00:36:25,421 Están sobre el piano, en una carpeta verde 215 00:36:27,697 --> 00:36:30,094 Muy bien 216 00:36:37,488 --> 00:36:39,821 Tu café... 217 00:36:39,822 --> 00:36:41,645 Se ha enfriado 218 00:36:41,646 --> 00:36:44,044 Sí, se ha enfriado 219 00:37:04,172 --> 00:37:06,569 La serie previa... 220 00:37:14,346 --> 00:37:16,743 Y la anterior a ésta... 221 00:37:20,809 --> 00:37:23,206 Obsérvalas 222 00:37:26,249 --> 00:37:28,646 Son de hace un mes 223 00:37:31,144 --> 00:37:33,541 Y ésta de hace dos semanas 224 00:37:41,574 --> 00:37:43,971 Y ésta es la última de todas 225 00:37:59,139 --> 00:38:00,450 Usted siempre nos ha enseñado... 226 00:38:00,451 --> 00:38:03,866 Olvídelo, ¿Cuál es su opinión? 227 00:38:05,155 --> 00:38:07,551 Está progresando... 228 00:38:33,407 --> 00:38:35,804 Contesta, Dorota 229 00:38:37,246 --> 00:38:39,644 Estás ahí, ¿verdad? 230 00:38:49,246 --> 00:38:51,928 Sí que estás! ¿Puedes oírme? 231 00:38:53,244 --> 00:38:55,641 ¿Dorota? 232 00:38:59,804 --> 00:39:01,498 Sí 233 00:39:01,499 --> 00:39:04,369 ¡Por fin! Buenos días, o más bien, buenas noches? 234 00:39:07,387 --> 00:39:09,050 Buenos días, supongo 235 00:39:09,051 --> 00:39:13,173 Entonces, buenos días, llevo intentando dar contigo hace varios días 236 00:39:15,129 --> 00:39:17,272 Lo sé, lo siento Estaba fuera 237 00:39:17,273 --> 00:39:19,670 ¿Tienes el pasaporte? 238 00:39:20,952 --> 00:39:23,350 Sí, pero ya no importa 239 00:39:23,384 --> 00:39:25,782 ¿Por? 240 00:39:26,839 --> 00:39:28,342 ¿Cómo está Andrzej? 241 00:39:28,343 --> 00:39:30,710 Bastante mal... 242 00:39:30,711 --> 00:39:34,288 ¿Y porqué ya no importa que tengas el pasaporte listo? 243 00:39:38,390 --> 00:39:41,651 Mañana voy a abortar 244 00:39:42,646 --> 00:39:45,043 No lo entiendo 245 00:39:46,997 --> 00:39:49,393 Voy a abortar mañana 246 00:39:54,548 --> 00:39:56,306 ¿Lo entiendes? 247 00:39:56,307 --> 00:39:58,482 Sí, lo entiendo 248 00:39:58,483 --> 00:40:00,402 Si lo haces y Andrzej muere... 249 00:40:00,403 --> 00:40:02,801 no volveré a tu lado 250 00:40:03,634 --> 00:40:06,032 Lo sé 251 00:40:10,610 --> 00:40:13,007 Esta llamada te va a costar una fortuna... 252 00:40:14,481 --> 00:40:17,579 El aborto hará imposible el que estemos juntos ¿Lo comprendes? 253 00:40:19,152 --> 00:40:21,550 Sí 254 00:40:22,160 --> 00:40:25,956 Pero yo quiero estar contigo, es lo que más deseo 255 00:40:29,071 --> 00:40:32,747 Tendrás que pedirle a otra persona que te lleve las partituras 256 00:40:49,964 --> 00:40:52,362 Dorota... 257 00:40:54,156 --> 00:40:56,553 Te quiero 258 00:41:57,347 --> 00:41:59,744 Ya no queda mucho que contar 259 00:42:02,914 --> 00:42:05,312 Me fui a trabajar al hospital 260 00:42:05,794 --> 00:42:07,841 Alguien me dijo que... 261 00:42:07,842 --> 00:42:10,973 íbamos a hacer un transfer a un avión británico esa noche 262 00:42:11,873 --> 00:42:14,271 Llamé a casa 263 00:42:14,497 --> 00:42:19,166 Papá me dijo que estaba dormida, por eso hablaba bajito 264 00:42:20,032 --> 00:42:23,097 Le pregunté por los niños 265 00:42:23,839 --> 00:42:28,094 Me dijo que estaban bien, mi hija se había reído al hacerse pis 266 00:42:28,735 --> 00:42:31,132 Y el nene se había despertado con mucha hambre 267 00:42:32,094 --> 00:42:34,491 Mi padre le acercó el auricular 268 00:42:36,830 --> 00:42:40,724 Y escuché gu-gu-gu 269 00:42:43,325 --> 00:42:45,721 Eso fue a las once 270 00:42:46,940 --> 00:42:49,755 A medianoche, salí del trabajo y me fui a casa 271 00:42:51,228 --> 00:42:53,625 Pero allí no había casa alguna 272 00:42:53,947 --> 00:42:55,162 Fue entonces cuando ocurrió... 273 00:42:55,163 --> 00:42:57,561 Fue entonces... 274 00:42:58,523 --> 00:43:00,919 Tan sólo había un agujero donde debería estar nuestra casa 275 00:43:03,290 --> 00:43:06,007 Ocurrió unos minutos pasada la media noche 276 00:43:11,065 --> 00:43:13,814 El doctor dijo que ha hecho una excepción con usted 277 00:43:13,945 --> 00:43:16,341 Sí 278 00:44:22,255 --> 00:44:24,653 ¿Andrzej? 279 00:44:27,247 --> 00:44:29,643 ¿Puedes oírme, Andrzej? 280 00:44:36,621 --> 00:44:39,019 Te quiero... 281 00:44:41,741 --> 00:44:44,137 Te quiero tanto 282 00:46:15,680 --> 00:46:18,077 Andrzej... 283 00:47:02,521 --> 00:47:04,919 ¿Me disculpan, caballeros? 284 00:47:10,904 --> 00:47:12,311 Por favor, déjenos solos 285 00:47:12,312 --> 00:47:15,279 Quédese, será sólo un minuto 286 00:47:16,951 --> 00:47:19,820 No ha querido dar un pronóstico de muerte al caso de mi marido 287 00:47:20,759 --> 00:47:22,102 Y no quiero que se quede con la conciencia limpia 288 00:47:22,103 --> 00:47:24,499 Voy a abortar 289 00:47:26,773 --> 00:47:29,171 ¡¿No le he dicho que nos deje?! 290 00:47:36,309 --> 00:47:38,706 No lo haga 291 00:47:40,211 --> 00:47:42,163 No lo entiendo 292 00:47:42,164 --> 00:47:44,561 No siga adelante 293 00:47:45,075 --> 00:47:46,546 ¿Porqué no? 294 00:47:46,547 --> 00:47:48,944 Se está muriendo 295 00:48:29,518 --> 00:48:31,915 ¿Cómo lo sabe? 296 00:48:32,845 --> 00:48:35,878 La metástasis actúa con rapidez. 297 00:48:37,484 --> 00:48:39,881 No tiene oportunidad alguna. 298 00:48:45,515 --> 00:48:47,912 ¿Puede jurármelo? 299 00:48:50,890 --> 00:48:53,287 Se lo juro 300 00:48:57,386 --> 00:48:59,782 Señora... 301 00:49:04,744 --> 00:49:07,141 Usted toca en la filarmónica, ¿no es eso? 302 00:49:08,296 --> 00:49:10,693 Sí 303 00:49:13,127 --> 00:49:15,524 Me gustaría ir y escuchar cómo tocan 304 00:53:16,133 --> 00:53:18,531 Sí, entre, por favor 305 00:53:19,590 --> 00:53:21,540 Lo siento... Estaba dormido 306 00:53:21,541 --> 00:53:23,938 No, sólo dormitaba 307 00:53:26,276 --> 00:53:28,674 Por favor, siéntese 308 00:53:29,060 --> 00:53:31,363 He venido a darle las gracias 309 00:53:31,364 --> 00:53:33,761 No hay necesidad 310 00:53:33,859 --> 00:53:36,257 En este caso... 311 00:53:37,603 --> 00:53:39,650 hemos aprendido una vez más 312 00:53:39,651 --> 00:53:42,048 que no sólo llevamos el tratamiento con rayos X 313 00:53:45,921 --> 00:53:48,318 He vuelto... 314 00:53:50,529 --> 00:53:52,225 de ahí 315 00:53:52,226 --> 00:53:54,622 Así es 316 00:54:00,831 --> 00:54:03,229 Sabe, tenía la impresión de que el mundo... 317 00:54:03,519 --> 00:54:04,766 se desintegraba a mi alrededor, 318 00:54:04,767 --> 00:54:09,617 Todo se volvió feo, distorsionado 319 00:54:10,430 --> 00:54:13,212 Como si alguien lo hiciese a propósito 320 00:54:14,717 --> 00:54:17,114 Para hacerme sufrir aún más 321 00:54:18,525 --> 00:54:20,476 Pero ahora... 322 00:54:20,477 --> 00:54:22,873 Sí 323 00:54:26,140 --> 00:54:28,538 ... puedo tocar la mesa 324 00:54:36,826 --> 00:54:39,990 Y qué más... ¿sabe?... 325 00:54:42,074 --> 00:54:44,471 Vamos a tener un bebé 326 00:54:47,769 --> 00:54:50,167 Me alegra oír eso 327 00:54:52,536 --> 00:54:54,934 ¿Sabe lo que eso significa? 328 00:54:56,312 --> 00:54:58,709 Tener un bebé 329 00:55:02,263 --> 00:55:04,660 Sí, sí que lo sé. 330 00:55:07,057 --> 00:55:16,646 Traducción amateur de jemenfous para www.divxclasico.com 21268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.