All language subtitles for Death.Valley.Days.S12E25.See.the.Elephant.and.Hear.the.Owl.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,614 --> 00:00:08,225 [ men shouting ] 2 00:00:08,269 --> 00:00:10,010 [ man whistling ] 3 00:00:15,319 --> 00:00:17,887 [ shouting, whistling continue ] 4 00:00:31,466 --> 00:00:34,425 [ shouting, whistling continue ] 5 00:00:51,834 --> 00:00:54,184 Hey, Costello. 6 00:00:54,228 --> 00:00:57,318 We'’ll be finished with the drive in about an hour. 7 00:00:57,361 --> 00:00:59,276 You wanna help us tear up the town tonight? 8 00:00:59,320 --> 00:01:02,366 I told ya, I cut that stuff out. 9 00:01:02,410 --> 00:01:06,196 Does the old man know his daughter'’s making such a good boy outta you? 10 00:01:06,240 --> 00:01:08,416 Aw, shut up. 11 00:01:08,459 --> 00:01:11,897 Oh, the princess really has the wring in your knickers. 12 00:01:11,941 --> 00:01:14,335 Why don'’t you cut it out? You'’re getting nowhere. 13 00:01:14,378 --> 00:01:15,771 Why don'’t you be one of the boys again? 14 00:01:15,814 --> 00:01:17,990 I told ya, shut up. 15 00:01:18,034 --> 00:01:21,255 If you think the old man'’s ever gonna buy your kind, 16 00:01:21,298 --> 00:01:23,953 you'’re crazy. [ chuckling ] 17 00:01:23,996 --> 00:01:26,608 [ whistles ] Ho! Ho! 18 00:01:26,651 --> 00:01:28,871 ♪ [ trumpet ] 19 00:01:40,535 --> 00:01:43,277 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger. 20 00:01:43,320 --> 00:01:45,540 Just short of a hundred years ago, 21 00:01:45,583 --> 00:01:47,716 Colonel Charles Goodnight, the first settler 22 00:01:47,759 --> 00:01:51,502 and first cattleman in the Texas Panhandle, 23 00:01:51,546 --> 00:01:54,331 blazed the famous Goodnight-Loving Trail, 24 00:01:54,375 --> 00:01:57,987 from a million-acre ranch in Comanche country 25 00:01:58,030 --> 00:02:02,818 to the longhorn loading pens at Dodge City, Kansas, 26 00:02:02,861 --> 00:02:06,909 and started a chapter in the dramatic history of the wild Old West, 27 00:02:06,952 --> 00:02:08,867 which is proved by this story. 28 00:02:08,911 --> 00:02:10,347 We call it... 29 00:02:39,724 --> 00:02:42,945 [ chattering ] 30 00:02:42,988 --> 00:02:46,209 One, two, three, 23,000. 31 00:02:46,253 --> 00:02:48,255 [ chattering continues ] 32 00:02:54,870 --> 00:02:57,655 Aw, Julie, this is crazy.Crazy? 33 00:02:57,699 --> 00:02:59,744 Us, like this, in plain sight of your father. 34 00:02:59,788 --> 00:03:02,399 Oh, all he can see is hundred-dollar bills. 35 00:03:02,443 --> 00:03:03,966 I'’d like to see a few of those myself. 36 00:03:04,009 --> 00:03:05,533 You will. 37 00:03:05,576 --> 00:03:07,448 And it'’s a pleasure to do business with you. 38 00:03:07,491 --> 00:03:09,580 You made a good deal.I think so. 39 00:03:09,624 --> 00:03:12,366 [ chuckles ] Good-bye.Good-bye. 40 00:03:12,409 --> 00:03:14,890 All right, boys. Line up. Get your pay. 41 00:03:14,933 --> 00:03:17,371 [ upbeat chattering ] 42 00:03:17,414 --> 00:03:19,634 Oh, Julie, I'’ve been thinking and thinking. 43 00:03:19,677 --> 00:03:21,288 About what? 44 00:03:21,331 --> 00:03:23,377 About us.What about us? 45 00:03:23,420 --> 00:03:26,206 It'’ll never work, Julie. There'’s too much against us. Altogether too much. 46 00:03:26,249 --> 00:03:28,295 Oh, Jack, Dad'’ll change. 47 00:03:28,338 --> 00:03:31,428 He may. But you won'’t. 48 00:03:31,472 --> 00:03:33,604 I don'’t understand. 49 00:03:33,648 --> 00:03:36,259 We live in different worlds. 50 00:03:36,303 --> 00:03:41,264 You'’ve had money all your life, education, breeding, servants. 51 00:03:41,308 --> 00:03:43,353 You'’ve lived in big houses.Oh, but none of that matters. 52 00:03:43,397 --> 00:03:44,920 It does matter, Ju--I love you! 53 00:03:44,963 --> 00:03:47,227 It does matter, Julie. 54 00:03:47,270 --> 00:03:49,229 You'’ve never lived my kind of life, 55 00:03:49,272 --> 00:03:51,709 and heaven help me, that'’s the only kind of life I can offer. 56 00:03:51,753 --> 00:03:54,190 But I'’m sure I could live any-- Look. 57 00:03:54,234 --> 00:03:58,238 I'’m sure of who you are, and what I am and all I am. 58 00:03:59,326 --> 00:04:01,284 There you are, my boy. 59 00:04:01,328 --> 00:04:03,808 Now, I better get in line before he calls my name 60 00:04:03,852 --> 00:04:06,202 and wonders where I'’m at.Jack, 61 00:04:06,246 --> 00:04:09,292 we made each other a promise. 62 00:04:09,336 --> 00:04:12,426 Yes, and we both know we'’re fooling ourselves. 63 00:04:12,469 --> 00:04:15,777 Julie, as far as your father'’s concerned, 64 00:04:15,820 --> 00:04:18,910 I'’ll just be a saddle tramp the rest of my life. 65 00:04:18,954 --> 00:04:22,436 The colonel had enough money to buy the rest of Texas before we even started the drive, 66 00:04:22,479 --> 00:04:25,308 and now he'’s probably 20,000 richer 67 00:04:25,352 --> 00:04:26,918 now that he'’s sold this year'’s cattle crop. 68 00:04:29,356 --> 00:04:31,706 What I'’ve got coming, altogether, 69 00:04:31,749 --> 00:04:34,709 I could probably buy me a couple of flea-bit doggies 70 00:04:34,752 --> 00:04:36,711 with nothing left to feed '’em on. 71 00:04:36,754 --> 00:04:39,191 Or you could spend it in Dodge City, 72 00:04:39,235 --> 00:04:41,716 seeing the elephant, hearing the owl, and end up in the gutter, 73 00:04:41,759 --> 00:04:43,718 or in jail. 74 00:04:43,761 --> 00:04:45,850 I made you a promise. 75 00:04:45,894 --> 00:04:48,723 I'’ll never do that again. Never, as long as I live! 76 00:04:48,766 --> 00:04:51,334 Then what are we arguing about? 77 00:04:52,814 --> 00:04:55,338 Oh, I love you so much, Julie. 78 00:04:55,382 --> 00:04:56,818 [ hoofbeats approaching ] 79 00:04:56,861 --> 00:04:58,254 [ men whooping ] [ gunshots ] 80 00:05:04,304 --> 00:05:07,263 [ men continue whooping ] 81 00:05:07,307 --> 00:05:08,786 COLONEL: Julie. 82 00:05:08,830 --> 00:05:10,962 Since when have you been sneaking off, 83 00:05:11,006 --> 00:05:13,356 sparkin'’ with a saddle tramp? 84 00:05:13,400 --> 00:05:16,272 Colonel, you'’ve got no call to talk like that. 85 00:05:16,316 --> 00:05:17,795 You might like to know we'’re engaged. 86 00:05:17,839 --> 00:05:21,321 Marry the boss'’s daughter and his money, huh? 87 00:05:21,364 --> 00:05:22,757 Colonel, I love your daughter. 88 00:05:22,800 --> 00:05:24,498 You believe that, Julie? 89 00:05:24,541 --> 00:05:26,674 Yes, I do, and you'’re not gonna stop us. 90 00:05:31,853 --> 00:05:34,682 That'’s every dime you'’ll ever get out of me, cowboy. 91 00:05:34,725 --> 00:05:38,773 Now, you pick it up, get back on your horse and go back where you belong. 92 00:05:38,816 --> 00:05:41,776 You heard me. Move! 93 00:05:43,255 --> 00:05:45,649 It'’s no use. 94 00:05:45,693 --> 00:05:48,826 He'’s holding all the cards. I can'’t fight him. 95 00:05:48,870 --> 00:05:51,220 You bet you can'’t. 96 00:05:51,263 --> 00:05:53,831 I'’d just as soon kill you as look at you. 97 00:05:53,875 --> 00:05:56,791 And so help me, if I ever catch you anywhere near her again, 98 00:05:56,834 --> 00:05:58,401 I'’ll do it! 99 00:05:58,445 --> 00:06:00,360 Now you git. 100 00:06:07,584 --> 00:06:08,498 [ gun cocks ] 101 00:06:11,371 --> 00:06:13,416 The next time, I won'’t miss. 102 00:06:15,462 --> 00:06:17,333 I told ya it'’d never work out. 103 00:06:18,856 --> 00:06:20,771 Good-bye, Julie. 104 00:06:28,692 --> 00:06:30,302 Julie... 105 00:06:32,957 --> 00:06:35,395 ♪ [ upbeat piano ][ chattering ] 106 00:06:42,706 --> 00:06:45,230 [ laughter ] 107 00:06:51,498 --> 00:06:53,413 [ hoofbeats approaching ] [ men whooping ] 108 00:06:53,456 --> 00:06:54,805 [ gunshot ] 109 00:06:54,849 --> 00:06:56,503 [ whooping continues ] 110 00:07:01,333 --> 00:07:03,248 Come on!Come on! 111 00:07:03,292 --> 00:07:05,903 [ upbeat chatter ] 112 00:07:05,947 --> 00:07:10,212 Hold on, boys. Hold on. 113 00:07:10,255 --> 00:07:12,562 Now, we ain'’t done nothin' to send in your put-in, Marshal. 114 00:07:12,606 --> 00:07:14,521 Not yet anyhow. 115 00:07:14,564 --> 00:07:17,393 First time up from Texas? 116 00:07:17,437 --> 00:07:19,526 First and last, and what about it? 117 00:07:19,569 --> 00:07:23,181 Just wanted to make sure you knew the local rules, that'’s all. 118 00:07:23,225 --> 00:07:25,488 Well, we ain'’t got time right now to listen to any of '’em. 119 00:07:25,532 --> 00:07:28,709 You'’ll listen. You'’ll listen real good, 120 00:07:28,752 --> 00:07:32,364 or you'’ll ride outta here faster than you rode in. 121 00:07:34,366 --> 00:07:38,545 Now, how drunk ya get while your money holds out is your hard luck, 122 00:07:38,588 --> 00:07:41,939 but how you behave while you'’re doing it is my department. 123 00:07:41,983 --> 00:07:44,681 We got a nice, big jail. 124 00:07:44,725 --> 00:07:48,729 What kind of a trail town you tryin'’ to run? 125 00:07:48,772 --> 00:07:53,429 Well, I'’d say it'’d be kind of tough on troublesome trail hands, 126 00:07:53,473 --> 00:07:56,693 so just leave your artillery on your saddles. 127 00:07:56,737 --> 00:08:00,349 It'’ll be there, in my office, when you ride out. 128 00:08:00,392 --> 00:08:05,267 I suggest a good time would be between now and tomorrow, at sundown. 129 00:08:06,573 --> 00:08:09,358 Oh, you'’re real, real tough, Marshal. 130 00:08:10,620 --> 00:08:13,928 No. Just tired. 131 00:08:13,971 --> 00:08:16,496 And I'’m getting tireder listenin'’ to you. 132 00:08:18,323 --> 00:08:19,673 ♪ [ upbeat piano ] 133 00:08:36,951 --> 00:08:39,344 [ chattering ] 134 00:08:39,388 --> 00:08:41,956 [ hoofbeats approaching ] 135 00:08:51,748 --> 00:08:54,664 Who'’d you make the drive with, cowboy? 136 00:08:54,708 --> 00:08:56,623 I forget. 137 00:08:56,666 --> 00:09:00,757 Well, I kind of worry when I see a loner on the prowl. 138 00:09:00,801 --> 00:09:03,804 Is there a law against a man who'’s got a thirst? 139 00:09:03,847 --> 00:09:05,588 No, there isn'’t. 140 00:09:05,632 --> 00:09:08,417 But there is against his bellying up to the bar 141 00:09:08,460 --> 00:09:10,201 with that hardware hanging on him. 142 00:09:10,245 --> 00:09:12,769 So I'’ll keep it for ya, just in case. 143 00:09:18,470 --> 00:09:21,386 ♪ [ piano continues ] 144 00:09:22,779 --> 00:09:25,390 [ chattering, laughing ] 145 00:09:28,655 --> 00:09:29,569 Whiskey. 146 00:09:34,922 --> 00:09:37,489 Hey. Put this back in your pocket, 147 00:09:37,533 --> 00:09:39,579 or it won'’t last long enough to get you drunk. 148 00:09:48,457 --> 00:09:49,763 Out. 149 00:09:53,549 --> 00:09:56,726 Well, look what the cat drug in. 150 00:09:56,770 --> 00:09:58,728 I thought he swore off on whiskey. 151 00:09:58,772 --> 00:10:01,862 Yeah, and cards, and women, and cussing, 152 00:10:01,905 --> 00:10:06,867 and all the other bad habits us common cowpokes don'’t know no better than. 153 00:10:06,910 --> 00:10:10,740 You think maybe the colonel caught on to what he was up to, and run him off of the property? 154 00:10:10,784 --> 00:10:12,481 [ men chuckle ] 155 00:10:12,524 --> 00:10:15,223 Way to find out is to go ask.Yeah. 156 00:10:21,359 --> 00:10:23,579 Jack, how ya doin'’? 157 00:10:23,623 --> 00:10:26,713 I'’m doing fine. 158 00:10:26,756 --> 00:10:30,760 You know, they say it'’s not healthy for a man to drink alone. 159 00:10:30,804 --> 00:10:32,806 Buy your own poison. 160 00:10:34,242 --> 00:10:37,724 Well, hear now. 161 00:10:37,767 --> 00:10:42,467 Just because you didn'’t fool the colonel like you thought you would... 162 00:10:42,511 --> 00:10:44,556 Skaggs--Ah-ah-ah-ah. 163 00:10:44,600 --> 00:10:48,386 Now, you ain'’t allowed to get into fights. 164 00:10:48,430 --> 00:10:50,562 I heard Miss Princess Julie tell you so. 165 00:10:51,868 --> 00:10:54,349 And she'’s the boss. 166 00:10:55,611 --> 00:10:58,353 Except when the old man takes charge. 167 00:10:59,441 --> 00:11:01,791 But you had your fun while it lasted. 168 00:11:01,835 --> 00:11:03,532 Didn'’t ya, Jack? 169 00:11:08,493 --> 00:11:11,409 [ men exclaiming ] 170 00:11:14,499 --> 00:11:16,284 [ shouting in encouragement ] 171 00:11:23,857 --> 00:11:25,380 That'’s it!Attaboy! 172 00:11:25,423 --> 00:11:27,251 Go on! Get him! 173 00:11:27,295 --> 00:11:29,253 Come on! 174 00:11:29,297 --> 00:11:31,429 Get in there and hit him! 175 00:11:31,473 --> 00:11:33,823 Get in there! 176 00:11:33,867 --> 00:11:36,478 [ shouting in encouragement ] 177 00:11:37,740 --> 00:11:39,437 Get at him! 178 00:11:39,481 --> 00:11:41,178 [ woman screams ] 179 00:11:41,222 --> 00:11:42,832 [ chattering ] 180 00:11:42,876 --> 00:11:45,443 I'’m gonna mark you. 181 00:11:45,487 --> 00:11:47,358 I'’m gonna put my brand on you. 182 00:11:57,717 --> 00:11:58,848 [ grunts ] 183 00:11:58,892 --> 00:12:00,763 Get outta here, cowboy. 184 00:12:00,807 --> 00:12:02,417 Nothing good'’s gonna come outta this. 185 00:12:02,460 --> 00:12:04,332 Through the arch. 186 00:12:10,425 --> 00:12:12,819 All right, boy. 187 00:12:12,862 --> 00:12:14,603 Where'’s the other one? 188 00:12:17,911 --> 00:12:21,218 Well, just saves the taxpayers another trail transport and room. 189 00:12:21,262 --> 00:12:23,438 Come on. Let'’s go. 190 00:12:23,481 --> 00:12:25,527 MAN: I'’ll tell you what, friend. 191 00:12:25,570 --> 00:12:28,660 I don'’t think you got anything, so I'’m gonna raise you. [ coins clink ] 192 00:12:28,704 --> 00:12:31,446 MAN #2: Well, I'’ll see that and raise you another five. 193 00:12:31,489 --> 00:12:33,840 [ chuckles ] You trying to bluff me, or something? 194 00:12:33,883 --> 00:12:36,712 Here. I'’m gonna call your five. 195 00:12:36,756 --> 00:12:38,670 I tell ya, I'’ll be merciful to ya. 196 00:12:38,714 --> 00:12:40,498 I'’ll just call you. What you got? 197 00:12:40,542 --> 00:12:42,762 MAN #3: Throw your money up there, boy. It'’s there. 198 00:12:42,805 --> 00:12:44,546 There you go. 199 00:12:44,589 --> 00:12:46,330 [ laughs ] That ain'’t nothing. 200 00:12:46,374 --> 00:12:48,332 Here. 201 00:12:48,376 --> 00:12:51,553 All right, gentlemen. Read '’em and weep. 202 00:12:51,596 --> 00:12:53,816 [ laughing ] 203 00:12:58,865 --> 00:13:01,693 What do you want, cowboy? 204 00:13:01,737 --> 00:13:03,695 That depends on what you got for sale. 205 00:13:03,739 --> 00:13:05,654 [ laughing ] 206 00:13:05,697 --> 00:13:09,310 I don'’t sell anything, cowboy. I'’m Santa Claus. 207 00:13:09,353 --> 00:13:11,616 I just go around giving people money. 208 00:13:11,660 --> 00:13:14,794 I know. I saw you doing it. 209 00:13:14,837 --> 00:13:16,839 Out at Colonel Stedman'’s trail camp. 210 00:13:16,883 --> 00:13:20,277 [ chuckles ] You'’re one of his hired hands, huh? 211 00:13:20,321 --> 00:13:21,844 No. Not anymore, I'’m not. 212 00:13:21,888 --> 00:13:24,891 Mm. 213 00:13:24,934 --> 00:13:27,937 You gonna deal those cards, or are you gonna shuffle '’em to death? 214 00:13:27,981 --> 00:13:31,375 [ laughs ] You'’re in a hurry to bleed some more, aren'’t ya? 215 00:13:31,419 --> 00:13:33,508 [ chuckles ] 216 00:13:33,551 --> 00:13:36,728 You know how much I give your ex-boss for his longhorns? 217 00:13:36,772 --> 00:13:38,165 No. 218 00:13:38,208 --> 00:13:43,779 $23,465, cash. 219 00:13:43,823 --> 00:13:45,868 That'’s a lot of money, cowboy. 220 00:13:45,912 --> 00:13:47,870 It sure is. 221 00:13:47,914 --> 00:13:50,830 [ laughs ] But I'’m getting it back a little at a time. 222 00:13:50,873 --> 00:13:52,832 Go on and deal. 223 00:13:52,875 --> 00:13:55,922 I think our young friend here wants me to deal him in. 224 00:13:55,965 --> 00:13:58,446 Is that right, cowboy? 225 00:13:58,489 --> 00:14:00,883 Here. Give me them cards.[ mutters ] 226 00:14:00,927 --> 00:14:03,886 There you are. Put something in the middle there. 227 00:14:03,930 --> 00:14:07,324 All contributions gratefully accepted. 228 00:14:09,239 --> 00:14:10,806 [ chuckling ] Here. 229 00:14:10,850 --> 00:14:13,461 You might as well get your money'’s worth while you're 230 00:14:13,504 --> 00:14:16,377 mixin'’ in, uh, high society. 231 00:14:16,420 --> 00:14:18,335 That'’s very generous of you. 232 00:14:31,305 --> 00:14:33,002 You gonna take a look at them cards? 233 00:14:44,622 --> 00:14:46,276 [ chuckling ] 234 00:14:46,320 --> 00:14:48,931 Well, what ya got, cowboy? 235 00:14:48,975 --> 00:14:52,456 [ laughing ] 236 00:14:52,500 --> 00:14:54,894 You'’re not afraid, are ya, cowboy? [ laughs ] 237 00:14:54,937 --> 00:14:57,287 Well, go ahead and bet. [ laughing ] 238 00:14:59,855 --> 00:15:01,509 [ snoring ] 239 00:15:01,552 --> 00:15:04,251 Come on, boy. Wake up. Wake up, son. 240 00:15:04,294 --> 00:15:06,644 Come on! You'’re still alive! [ snorts ] 241 00:15:06,688 --> 00:15:08,951 Wake up.[ gasps ] 242 00:15:08,995 --> 00:15:10,648 Oh... 243 00:15:12,781 --> 00:15:16,959 Well, you hold on to that head real tight. Maybe it won'’t fall off. 244 00:15:17,003 --> 00:15:20,267 If you feel like taking some nourishment, it'’s free. 245 00:15:20,310 --> 00:15:22,834 The coffee'’s terrible, but the eggs are worse. 246 00:15:26,751 --> 00:15:28,797 [ sighs ] What all did I do? 247 00:15:30,451 --> 00:15:33,628 Well, I'’d guess just about the same as usual. 248 00:15:34,934 --> 00:15:36,936 Marshal, how long am I in for? 249 00:15:36,979 --> 00:15:41,462 Well, that depends on when and how you can pay for the damage. 250 00:15:41,505 --> 00:15:42,811 For what? 251 00:15:42,854 --> 00:15:44,813 Oh, think hard. You'’ll remember. 252 00:15:44,856 --> 00:15:47,903 A few little things like busting up the trail herder'’s rest. 253 00:15:49,470 --> 00:15:51,776 You know, the last thing I remember, 254 00:15:51,820 --> 00:15:55,215 I was sitting in a poker game with Sam Flint, the cattle buyer. 255 00:15:55,258 --> 00:15:57,739 Well, boy, I could think of easier ways of going broke than that. 256 00:15:57,782 --> 00:16:00,960 Yeah. So could I. 257 00:16:02,222 --> 00:16:03,875 So could I. 258 00:16:03,919 --> 00:16:06,487 Well, look, cowboy, 259 00:16:06,530 --> 00:16:09,620 you know, I know a lot of bosses that come in and pay the damages. 260 00:16:09,664 --> 00:16:12,580 So, if you want me, I'’ll try and get-- No! 261 00:16:12,623 --> 00:16:15,278 One thing I don'’t need right now-- it'’s Colonel Stedman. 262 00:16:17,541 --> 00:16:20,240 Ooh. Stedman, huh? 263 00:16:21,937 --> 00:16:24,896 Well, son, you'’d just better settle down and relax, 264 00:16:24,940 --> 00:16:27,508 '’cause you're gonna be here for quite a spell. 265 00:16:27,551 --> 00:16:29,466 Oh? 266 00:16:29,510 --> 00:16:31,381 You know him, do you? 267 00:16:31,425 --> 00:16:33,818 Yeah, I know him. Known him for a long time. 268 00:16:33,862 --> 00:16:36,343 I know him, and what he is. 269 00:16:39,999 --> 00:16:41,826 [ lock clicks ] 270 00:16:47,223 --> 00:16:48,790 [ door closes ] 271 00:17:00,584 --> 00:17:02,760 Come, cowboy. You'’ve got a visit. 272 00:17:02,804 --> 00:17:04,545 Marshal, do I have-- 273 00:17:04,588 --> 00:17:07,548 Yes, you have to, but just for a moment. 274 00:17:07,591 --> 00:17:09,419 Don'’t bother, Marshal. 275 00:17:09,463 --> 00:17:11,856 I can see him plain enough from here. 276 00:17:11,900 --> 00:17:14,468 Well, I guess it'’s safe enough to leave you two together. 277 00:17:20,430 --> 00:17:22,824 Well, what did you come here for? 278 00:17:22,867 --> 00:17:26,610 I followed you. I ran away. 279 00:17:26,654 --> 00:17:27,785 Oh? 280 00:17:27,829 --> 00:17:29,874 Why did you do that? 281 00:17:29,918 --> 00:17:31,267 Because I loved you. 282 00:17:35,750 --> 00:17:37,882 Oh, Julie! 283 00:17:37,926 --> 00:17:42,452 Why, you conceited... 284 00:17:44,541 --> 00:17:46,891 Ooh, you made such a fool of me! 285 00:17:46,935 --> 00:17:49,329 Father was right about you! I'’m such a fool! 286 00:17:49,372 --> 00:17:52,201 Julie, I did the best I could! 287 00:17:52,245 --> 00:17:54,377 Oh, yes. The best you know how. 288 00:17:54,421 --> 00:17:56,597 Just so long as all it took was conversation! 289 00:17:56,640 --> 00:17:58,903 I meant every word I ever said to you! 290 00:17:58,947 --> 00:18:01,645 You couldn'’t change! You can'’t! You wouldn'’t if you could! 291 00:18:01,689 --> 00:18:03,212 All right! 292 00:18:04,692 --> 00:18:06,781 All right, Julie. 293 00:18:06,824 --> 00:18:09,436 But like I said before, 294 00:18:09,479 --> 00:18:11,786 it was never meant to be for us. 295 00:18:11,829 --> 00:18:15,355 Just be glad you found it out in time. 296 00:18:15,398 --> 00:18:17,008 In time? 297 00:18:17,052 --> 00:18:19,750 In time to be reminded I fell in love with a trail tramp? 298 00:18:19,794 --> 00:18:21,578 No, thank you, sir. 299 00:18:21,622 --> 00:18:23,841 I'’m going back East where I have friends, 300 00:18:23,885 --> 00:18:25,321 and I'’m going to stay there. 301 00:18:25,365 --> 00:18:27,671 Julie, you can'’t do that. 302 00:18:27,715 --> 00:18:29,673 Oh, I can'’t? 303 00:18:29,717 --> 00:18:31,675 Who'’s going to stop me? 304 00:18:31,719 --> 00:18:34,417 Julie? Julie! 305 00:18:35,723 --> 00:18:37,377 Marshal! 306 00:18:37,420 --> 00:18:39,422 Hey, Marshal, let me outta here! 307 00:18:39,466 --> 00:18:42,947 Hey, hey, hey, cowboy. You tear down this jail, it'’s gonna be on your bill. 308 00:18:42,991 --> 00:18:44,471 That him? 309 00:18:44,514 --> 00:18:46,690 Your name'’s Costello? Jack Costello? 310 00:18:46,734 --> 00:18:49,215 It was, the last I knew. 311 00:18:49,258 --> 00:18:52,174 Hey, Marshal, let me outta here.He'’s the one. Give it to him. 312 00:18:52,218 --> 00:18:54,350 Well, let'’s see. The way I figure, he owes me, uh... 313 00:18:54,394 --> 00:18:55,699 Damages... 314 00:18:55,743 --> 00:18:57,571 Oh, I'’ll settle for $100. 315 00:18:57,614 --> 00:18:59,877 Whiskey and champagne for the girls, uh... 316 00:18:59,921 --> 00:19:01,705 Make it another 75. 317 00:19:01,749 --> 00:19:04,621 Yeah, and then disturbing the peace and costs, 318 00:19:04,665 --> 00:19:07,581 I'’d say around 250, all told, 319 00:19:07,624 --> 00:19:10,627 which is pretty cheap for all the fun you had. 320 00:19:10,671 --> 00:19:12,673 What fun? Who had? 321 00:19:12,716 --> 00:19:15,458 What are you two talking about?You, Costello. 322 00:19:15,502 --> 00:19:18,461 Well, don'’t you remember, cowboy? 323 00:19:18,505 --> 00:19:21,682 You give me that to hold for ya in case you over-drank your capacity, 324 00:19:21,725 --> 00:19:23,423 which you did. 325 00:19:23,466 --> 00:19:25,338 Go on. Read it. 326 00:19:29,733 --> 00:19:30,995 Oh, no. 327 00:19:33,476 --> 00:19:35,217 No. 328 00:19:35,261 --> 00:19:37,654 It can'’t be. 329 00:19:37,698 --> 00:19:40,222 [ laughing ] 330 00:19:40,266 --> 00:19:43,269 Hit me with something, Marshal. I must be dreaming! 331 00:19:43,312 --> 00:19:46,576 Oh, no, cowboy. You'’re awake. 332 00:19:46,620 --> 00:19:48,361 [ lock unlocking ] 333 00:19:48,404 --> 00:19:50,885 Say, don'’t you wanna get outta here? 334 00:19:50,928 --> 00:19:52,321 I do. 335 00:19:56,282 --> 00:19:57,370 [ chuckles ] 336 00:19:58,980 --> 00:20:01,374 Hey, Julie! Julie, wait! 337 00:20:02,940 --> 00:20:04,377 Let go of me! Let go! 338 00:20:04,420 --> 00:20:06,640 I will in a minute, if you still want me to. 339 00:20:06,683 --> 00:20:08,511 But answer me one question first. 340 00:20:08,555 --> 00:20:10,774 How did you get out of jail?Never mind about that. 341 00:20:10,818 --> 00:20:13,516 Do you love me?No, I don'’t! 342 00:20:13,560 --> 00:20:15,779 I never called a lady a liar before. 343 00:20:15,823 --> 00:20:17,694 How dare you call me a liar! 344 00:20:17,738 --> 00:20:19,522 Then don'’t you dare lie to me. 345 00:20:19,566 --> 00:20:22,221 Why, you-- you good-for-nothing-- 346 00:20:22,264 --> 00:20:24,832 Hey, cowboy, you'’re holding up the United States mail. 347 00:20:24,875 --> 00:20:26,616 You know that, don'’t ya? 348 00:20:29,271 --> 00:20:31,273 First time I lost a passenger that way. 349 00:20:34,798 --> 00:20:36,278 [ whistles ] 350 00:20:39,629 --> 00:20:42,371 Never mind. We'’ll have our honeymoon on the railroad track. 351 00:20:42,415 --> 00:20:45,505 I wouldn'’t marry you if-- 352 00:20:45,548 --> 00:20:47,333 You'’ll marry me. 353 00:20:50,684 --> 00:20:52,294 Jack. 354 00:20:55,993 --> 00:20:58,735 I warned you. I warned both of you. 355 00:20:58,779 --> 00:21:01,390 Now, wait a minute, Colonel. There'’s something you ought to know. 356 00:21:01,434 --> 00:21:03,610 I know all about you, trail tramp. 357 00:21:03,653 --> 00:21:05,829 I quit being one of them. 358 00:21:05,873 --> 00:21:07,962 Move away from him, Julie. 359 00:21:08,005 --> 00:21:10,225 Colonel, you'’ve got no call to shoot me. 360 00:21:10,269 --> 00:21:13,272 He'’s not gonna shoot anybody. 361 00:21:14,403 --> 00:21:16,666 At least not today. 362 00:21:16,710 --> 00:21:19,626 Colonel, you'’re off the reservation. I suggest you get back on it. 363 00:21:19,669 --> 00:21:21,845 This is a family matter, Bannerman. 364 00:21:21,889 --> 00:21:23,847 None of your affair. 365 00:21:23,891 --> 00:21:26,285 When there'’s killing, it is. 366 00:21:26,328 --> 00:21:29,288 '’Cause I have to hang the killer, and I don'’t like hanging. 367 00:21:29,331 --> 00:21:32,639 This trail tramp ran away with my daughter. 368 00:21:32,682 --> 00:21:35,511 Now, now. The way it looked to me, she was running after him. 369 00:21:35,555 --> 00:21:38,209 Now, lookit here, Marshal.You look here. 370 00:21:38,253 --> 00:21:39,863 You dropped this in the rush. 371 00:21:39,907 --> 00:21:42,605 And so I did. Thank you, Marshal. 372 00:21:42,649 --> 00:21:44,520 Have a look at that, Colonel. 373 00:21:44,564 --> 00:21:48,829 Why, that'’s the bill of sale I gave Sam Flint when he bought my herd. 374 00:21:48,872 --> 00:21:52,354 That'’s right. And you'’ll notice the herd's been signed over to a new owner. 375 00:21:52,398 --> 00:21:54,661 A fellow named Jack Costello. That'’s me. 376 00:21:54,704 --> 00:21:55,966 What on earth... 377 00:21:56,010 --> 00:21:57,446 [ paper rustles ] 378 00:21:57,490 --> 00:21:59,230 Didn'’t you tell the lady? 379 00:21:59,274 --> 00:22:00,971 I didn'’t get around to it. 380 00:22:01,015 --> 00:22:04,845 Anyhow, I wouldn'’t want a wife that'’d married me for my money. 381 00:22:04,888 --> 00:22:07,238 Now, what in the world have you--Well, I'’ll tell ya. 382 00:22:08,979 --> 00:22:13,244 Mr. Flint was dealing the cards, and I drew four beautiful ladies. 383 00:22:13,288 --> 00:22:14,594 And they all looked like you. 384 00:22:14,637 --> 00:22:17,292 And we went on from there, and I beat Mr. Flint 385 00:22:17,336 --> 00:22:20,600 down to nickel number one, and then... 386 00:22:20,643 --> 00:22:23,907 Mr. Flint put up the bill of sale. 387 00:22:26,301 --> 00:22:29,348 And your future husband, being too full of firewater to have good sense, 388 00:22:29,391 --> 00:22:31,567 met the bet on a bobtail flush, jack high, 389 00:22:31,611 --> 00:22:34,657 and drew another beautiful lady. 390 00:22:34,701 --> 00:22:38,966 Well, that kind of changes the picture, doesn'’t it, Mr. Stedman? 391 00:22:39,009 --> 00:22:41,316 Well, I must say, I-- 392 00:22:41,360 --> 00:22:44,885 Don'’t say anything until you can say it all, and mean it. 393 00:22:44,928 --> 00:22:47,670 Now, listen, Julie, this doesn'’t change anything. 394 00:22:47,714 --> 00:22:49,716 I'’m still your father, and I still say-- 395 00:22:49,759 --> 00:22:52,545 Now, now, wait a minute. I think I should say something. 396 00:22:52,588 --> 00:22:54,329 What? 397 00:22:54,373 --> 00:22:57,506 Well, I'’ve been around this town for a long time. 398 00:22:57,550 --> 00:23:01,597 Long enough to remember when you were just a wild trail hand, 399 00:23:01,641 --> 00:23:04,339 and I remember the night when all that changed. 400 00:23:04,383 --> 00:23:06,733 Now, wait a minute--That was the night that you came in 401 00:23:06,776 --> 00:23:09,779 off a trail drive, got a load under your belt, 402 00:23:09,823 --> 00:23:13,392 and played your poke against winning the herd that you just brought in. 403 00:23:13,435 --> 00:23:14,871 Remember? 404 00:23:14,915 --> 00:23:17,831 Why, Dad, is that true? 405 00:23:17,874 --> 00:23:21,661 Well, that was a long time ago. 406 00:23:21,704 --> 00:23:24,446 A man forgets. 407 00:23:24,490 --> 00:23:28,189 I guess what I should'’ve said is that I would like to help you and-- 408 00:23:28,232 --> 00:23:30,670 you and Jack here find a new cattle buyer, 409 00:23:30,713 --> 00:23:33,760 maybe get you a better price for your herd. 410 00:23:33,803 --> 00:23:37,677 Thank you, Dad, but we won'’t need any help. 411 00:23:37,720 --> 00:23:40,201 Will we? 412 00:23:40,244 --> 00:23:42,333 That, we won'’t. 413 00:23:42,377 --> 00:23:46,337 That is, if you'’ve seen enough elephants 414 00:23:46,381 --> 00:23:48,644 and heard enough owls. 415 00:23:53,519 --> 00:23:54,737 Oh! 416 00:23:58,349 --> 00:24:02,441 The famed Western authority Paul Wellman once put it this way: 417 00:24:02,484 --> 00:24:04,878 "The truest tales about the Old West 418 00:24:04,921 --> 00:24:07,228 "are the ones you can'’t quite nail down 419 00:24:07,271 --> 00:24:09,360 to name, and date, and place." 420 00:24:09,404 --> 00:24:12,668 The people they were about became too important 421 00:24:12,712 --> 00:24:16,280 to care to be reminded of how they got their start, 422 00:24:16,324 --> 00:24:18,544 so they covered up the embarrassing facts 423 00:24:18,587 --> 00:24:21,590 as rapidly and completely as possible. 424 00:24:21,634 --> 00:24:24,767 But certain legends refuse to die, 425 00:24:24,811 --> 00:24:29,250 and the reason is, that once upon a time, they were true. 426 00:24:29,293 --> 00:24:33,384 And so it was with Julie and Jack Costello. 32117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.