All language subtitles for Death.Valley.Days.S12E16.The.Westside.of.Heaven.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,756 --> 00:00:19,323 I came as soon as I could, Evelyn. 2 00:00:19,367 --> 00:00:21,282 How is she?Going fast, Father. 3 00:00:26,374 --> 00:00:28,202 You can'’t go in there, Father. 4 00:00:28,245 --> 00:00:29,681 Pa-- He'’s been drinking 5 00:00:29,725 --> 00:00:31,553 ever since Mama took a turn for the worse. 6 00:00:31,596 --> 00:00:32,684 He has a gun. 7 00:00:34,295 --> 00:00:35,600 Evelyn... 8 00:00:35,644 --> 00:00:38,255 I'’ve never known your mother to fail God. 9 00:00:38,299 --> 00:00:40,475 And he'’s not gonna fail her now. 10 00:00:40,518 --> 00:00:43,521 She must receive the last sacrament before she goes. 11 00:00:43,565 --> 00:00:44,479 But Father-- 12 00:00:47,438 --> 00:00:50,180 It'’s too late for your mumbo-jumbo now. 13 00:00:50,224 --> 00:00:53,183 Is she--It'’s a matter of minutes. 14 00:00:53,227 --> 00:00:54,358 No, stay away. 15 00:00:54,402 --> 00:00:56,186 Anna don'’t need you now. 16 00:00:56,230 --> 00:00:57,622 Did she say that, Mr. Jackson? 17 00:00:59,189 --> 00:01:01,365 I know how you feel about me, but... 18 00:01:01,409 --> 00:01:04,586 don'’t deprive your wife of making peace with her god. 19 00:01:04,629 --> 00:01:06,457 She sent for me. 20 00:01:06,501 --> 00:01:08,459 I'’ve got to go to her, Mr. Jackson. 21 00:01:08,503 --> 00:01:10,113 I said stay out of there. 22 00:01:26,347 --> 00:01:29,393 ♪ [ trumpet ] 23 00:01:40,404 --> 00:01:43,190 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger. 24 00:01:43,233 --> 00:01:46,323 In 1862 in Virginia City, Nevada 25 00:01:46,367 --> 00:01:49,674 a priest, a former gold miner himself, 26 00:01:49,718 --> 00:01:53,200 attempted to supply a badly needed necessity 27 00:01:53,243 --> 00:01:55,332 to the West-- the word of God. 28 00:01:55,376 --> 00:01:57,769 His name was Father Patrick Manogue. 29 00:01:57,813 --> 00:01:59,771 He was a rugged, dedicated, 30 00:01:59,815 --> 00:02:01,556 two-fisted disciple of... 31 00:02:13,045 --> 00:02:14,525 MAN: Father Manogue. 32 00:02:14,569 --> 00:02:16,179 MANOGUE: Oh, hello, Mr. Mackay. 33 00:02:20,749 --> 00:02:22,490 Little something for your kitty, Father. 34 00:02:22,533 --> 00:02:24,318 Well, thank you. 35 00:02:24,361 --> 00:02:27,190 Uh, Father, I understand 36 00:02:27,234 --> 00:02:29,410 you and one of my foreman had a little disagreement last night. 37 00:02:29,453 --> 00:02:31,151 Yes, that we did. 38 00:02:31,194 --> 00:02:34,458 Well you know, Father, boys will be boys. 39 00:02:34,502 --> 00:02:38,419 Mr. Mackay, your foreman was bent in the night to sin. 40 00:02:38,462 --> 00:02:40,203 And he was taking young Davey Bronson, 41 00:02:40,247 --> 00:02:41,770 a 17-year-old boy with him. 42 00:02:41,813 --> 00:02:44,338 Well now, Davey'’s gonna have to learn sooner or later. 43 00:02:44,381 --> 00:02:45,469 Now look, Father. 44 00:02:45,513 --> 00:02:47,036 My men work hard in the mines 45 00:02:47,079 --> 00:02:48,472 and they need relaxation. 46 00:02:48,516 --> 00:02:50,735 Oh, you think sin is relaxing, huh? 47 00:02:50,779 --> 00:02:53,260 Well, what I mean... 48 00:02:53,303 --> 00:02:55,087 A man of the cloth shouldn'’t-- 49 00:02:55,131 --> 00:02:57,525 Mr. Mackay, I think you'’d better take this back. 50 00:02:57,568 --> 00:02:59,353 The church don'’t accept bribes. 51 00:02:59,396 --> 00:03:00,702 All right, Father. 52 00:03:00,745 --> 00:03:04,096 Maybe my man was leading some kid astray. 53 00:03:04,140 --> 00:03:05,402 But you didn'’t have to bust his nose 54 00:03:05,446 --> 00:03:07,143 to change his mind. 55 00:03:07,187 --> 00:03:09,406 Well, I'’m sorry about that. I truly am. 56 00:03:09,450 --> 00:03:11,713 But you see, he um... 57 00:03:11,756 --> 00:03:13,758 Became a bit unruly and... 58 00:03:13,802 --> 00:03:15,543 I had to persuade him to behave himself. 59 00:03:15,586 --> 00:03:17,414 Persuade him? 60 00:03:17,458 --> 00:03:19,155 He was out for two hours. 61 00:03:22,680 --> 00:03:25,640 All right, maybe my man had it coming to him. 62 00:03:25,683 --> 00:03:26,771 Davey is a nice lad. 63 00:03:26,815 --> 00:03:28,599 That he is, 64 00:03:28,643 --> 00:03:30,297 and he'’ll learn about life soon enough 65 00:03:30,340 --> 00:03:32,603 without being pushed into it before his time. 66 00:03:32,647 --> 00:03:36,259 Uh, I understand your ore'’s running about $400 a ton now. 67 00:03:36,303 --> 00:03:38,609 Just about. Fine. 68 00:03:38,653 --> 00:03:42,265 Yeah, the Good Lord hasn'’t forgot Virginia City. 69 00:03:42,309 --> 00:03:44,615 Hope it don'’t forget him. 70 00:03:44,659 --> 00:03:45,747 Good day, Mr. Mackay. 71 00:03:45,790 --> 00:03:47,052 Good day, Father. 72 00:04:06,333 --> 00:04:08,160 Oh, Father Pat. 73 00:04:08,204 --> 00:04:09,597 Been waiting for you an hour now. 74 00:04:09,640 --> 00:04:11,163 W-w-what'’s the trouble, Ursula? 75 00:04:11,207 --> 00:04:12,600 Well, that man of mine. What else? 76 00:04:12,643 --> 00:04:14,297 Oh, the Lord only knows 77 00:04:14,341 --> 00:04:15,994 the terrible torment he puts me through. 78 00:04:16,038 --> 00:04:18,301 And me skull dragging for him and that food of ours. 79 00:04:18,345 --> 00:04:20,303 Well, Chris is a good man, Ursula. 80 00:04:20,347 --> 00:04:22,479 A little weak at times, but he'’s a fine man. 81 00:04:22,523 --> 00:04:24,046 Mm-hmm. 82 00:04:24,089 --> 00:04:25,700 Only this morning he gets his paycheck, 83 00:04:25,743 --> 00:04:28,050 and off to the Silver Eagle Saloon he goes 84 00:04:28,093 --> 00:04:29,486 to throw away every last penny 85 00:04:29,530 --> 00:04:32,054 on that 21 table. 86 00:04:32,097 --> 00:04:34,186 Well now look, you run on home and I'’ll go see Chris. 87 00:04:34,230 --> 00:04:36,058 Maybe he'’s not lost all the money yet. 88 00:04:36,101 --> 00:04:37,494 We need that money, Father. 89 00:04:37,538 --> 00:04:39,627 All right, all right. Now you run on home. Go on. 90 00:04:42,717 --> 00:04:44,371 Hit it again, Pete. 91 00:04:44,414 --> 00:04:46,677 I start to work tomorrow, that means no hooch for a week. 92 00:04:46,721 --> 00:04:48,549 That'’s right. Gotta keep your wits about you 93 00:04:48,592 --> 00:04:50,420 in your line of work. 94 00:04:50,464 --> 00:04:51,726 You in town for a spell? 95 00:04:51,769 --> 00:04:54,294 For a week, unless I blow outta here sooner. 96 00:04:54,337 --> 00:04:55,382 [ both chuckling ] 97 00:05:06,480 --> 00:05:08,308 Hello, Padre.Hello, Pete. 98 00:05:08,351 --> 00:05:09,309 Hot day, isn'’t it? 99 00:05:09,352 --> 00:05:10,614 That it is, yes. 100 00:05:10,658 --> 00:05:12,616 How '’bout a nice, cool beer? 101 00:05:12,660 --> 00:05:14,226 Well, uh, thank you, Pete, 102 00:05:14,270 --> 00:05:16,098 but not when I'’m on duty. 103 00:05:16,141 --> 00:05:17,273 I'’ll tell you, though. I would like 104 00:05:17,317 --> 00:05:18,535 a nice, tall glass of Sassafras. 105 00:05:18,579 --> 00:05:20,189 Coming right up. 106 00:05:54,528 --> 00:05:55,485 Thank you, Pete. 107 00:05:58,445 --> 00:06:01,099 What'’ll that there mean on the back bar there? 108 00:06:01,143 --> 00:06:03,406 "Manogue'’s Kitty?"Oh, that. 109 00:06:03,450 --> 00:06:06,409 Manogue'’s Kitty. It'’s for the church. 110 00:06:06,453 --> 00:06:08,106 Our lady of the pines. 111 00:06:08,150 --> 00:06:10,413 You see, Fath--"Our lady of the pines?" 112 00:06:10,457 --> 00:06:12,110 With all the drunks in this town, 113 00:06:12,154 --> 00:06:13,503 they ought to call it "our lady of the wines." 114 00:06:13,547 --> 00:06:14,635 [ cackling ] 115 00:06:17,768 --> 00:06:20,728 If you ever blaspheme the name of the Mother of God again, 116 00:06:20,771 --> 00:06:22,425 I'’ll knock you down and I'’ll hammer on you 117 00:06:22,469 --> 00:06:24,296 till you have to beg the Lord'’s forgiveness. 118 00:06:24,340 --> 00:06:27,212 This is Father Pat Manogue. 119 00:06:27,256 --> 00:06:29,389 Father, this is Jim Shuster. 120 00:06:29,432 --> 00:06:31,260 The new dynamiter at the mines. 121 00:06:31,303 --> 00:06:33,523 Father, I... Well, I mean like... 122 00:06:33,567 --> 00:06:35,482 Well, I didn'’t know you were here. 123 00:06:35,525 --> 00:06:38,093 I'’m sorry. 124 00:06:38,136 --> 00:06:41,226 Well, you'’re-- You shouldn'’t be-- 125 00:06:41,270 --> 00:06:43,533 Saying those terrible things. 126 00:06:43,577 --> 00:06:46,667 Fine man like you.You'’re right, Father. 127 00:06:46,710 --> 00:06:50,105 I don'’t know why, but sometimes I just act like a bum. 128 00:06:56,067 --> 00:06:57,634 Well thank you very much. 129 00:06:57,678 --> 00:06:59,157 God Bless you. 130 00:07:03,423 --> 00:07:04,293 Hello, boys. 131 00:07:07,078 --> 00:07:08,993 Chris, come on. Let'’s go on home. 132 00:07:09,037 --> 00:07:12,170 But Father, me luck'’s just beginning to turn. 133 00:07:12,214 --> 00:07:14,434 DEALER: Padre, I'’ve spoken to you about this before. 134 00:07:14,477 --> 00:07:18,089 You got no right to come in here and bust up the games. 135 00:07:18,133 --> 00:07:20,222 Saloon'’s no place for a Holy Joe. 136 00:07:21,571 --> 00:07:23,704 Mr. Manning... 137 00:07:23,747 --> 00:07:25,706 I'’m neither holy 138 00:07:25,749 --> 00:07:28,491 nor is me name Joe. 139 00:07:28,535 --> 00:07:31,276 And this game'’s no place for honest card players 140 00:07:31,320 --> 00:07:34,366 who are not familiar with dealing seconds. 141 00:07:36,630 --> 00:07:38,501 You wouldn'’t say anything like that 142 00:07:38,545 --> 00:07:40,285 if you weren'’t wearing that starched collar. 143 00:07:52,428 --> 00:07:53,385 And now what were you saying? 144 00:07:58,608 --> 00:08:01,045 Come on, Chris. I'’ll walk on home with you. 145 00:08:09,358 --> 00:08:10,185 [ knocking on door ] 146 00:08:16,321 --> 00:08:17,366 [ knocking on door ] 147 00:08:22,458 --> 00:08:24,416 Oh, Mr. Mackay. Come in.I hope I'’m not 148 00:08:24,460 --> 00:08:26,462 disturbing you, Father.No, no. Not at all. 149 00:08:26,506 --> 00:08:29,291 Please come in. I was just finishing me supper. 150 00:08:29,334 --> 00:08:31,423 Having a cup of coffee. Would you join me? 151 00:08:31,467 --> 00:08:32,729 Yes, I would. Thank you. 152 00:08:32,773 --> 00:08:34,078 Sit down, won'’t you?Thank you, thank you. 153 00:08:35,776 --> 00:08:38,300 It'’s uh, not very good coffee, 154 00:08:38,343 --> 00:08:40,041 but-but it'’s strong. 155 00:08:42,173 --> 00:08:44,132 I got used to drinking this strong miners coffee 156 00:08:44,175 --> 00:08:45,394 when I was working in the ore pits. 157 00:08:51,487 --> 00:08:53,489 Tell me, Mr. Mackay. 158 00:08:53,533 --> 00:08:55,578 What brings an important man like yourself 159 00:08:55,622 --> 00:08:58,450 to me humble house at such a late hour? 160 00:08:58,494 --> 00:09:00,757 It'’s about your church. 161 00:09:00,801 --> 00:09:03,586 I'’m here to offer you a handsome price for it. 162 00:09:03,630 --> 00:09:06,023 Sell my church? 163 00:09:06,067 --> 00:09:08,373 Let me show you something, Father. 164 00:09:08,417 --> 00:09:11,638 As you know, the mine tunnels 165 00:09:11,681 --> 00:09:14,641 all run underground 166 00:09:14,684 --> 00:09:18,383 right below most of the town. 167 00:09:18,427 --> 00:09:22,387 Now we'’ve been boring deeper and deeper in the tunnels. 168 00:09:22,431 --> 00:09:25,652 And now the entrance shafts are becoming too spread out. 169 00:09:25,695 --> 00:09:28,176 We'’re having to haul our equipment too far, 170 00:09:28,219 --> 00:09:30,395 and it'’s not safe either. 171 00:09:30,439 --> 00:09:34,138 If any of these entrances caved in or caught fire, 172 00:09:34,182 --> 00:09:35,139 it would endanger the whole town. 173 00:09:36,706 --> 00:09:38,360 I say-- I can understand that, 174 00:09:38,403 --> 00:09:40,971 but what'’s that to do with me church? 175 00:09:41,015 --> 00:09:44,453 Well, we want to sink another entrance shaft 176 00:09:44,496 --> 00:09:47,151 closer in to the main network of tunnels. 177 00:09:47,195 --> 00:09:49,545 And the land that your church sits on 178 00:09:49,589 --> 00:09:51,634 is the most logical place to sink another entrance shaft. 179 00:09:51,678 --> 00:09:53,201 Well, uh... 180 00:09:53,244 --> 00:09:55,595 What-what about this dry goods store 181 00:09:55,638 --> 00:09:57,161 next to me church? 182 00:09:57,205 --> 00:09:59,990 Oh well, we could sink another shaft there. 183 00:10:00,034 --> 00:10:02,645 But you see, the tunnel under the church 184 00:10:02,689 --> 00:10:04,429 is only 40 feet down. 185 00:10:04,473 --> 00:10:07,737 The tunnel under the store is 65 feet down. 186 00:10:07,781 --> 00:10:11,306 Now you know old man Adleman, he isn'’t about to part 187 00:10:11,349 --> 00:10:13,525 with that broken down old store of his. 188 00:10:17,355 --> 00:10:19,183 What do you say, Father? 189 00:10:19,227 --> 00:10:21,533 We'’ll give you $5,000 for it. 190 00:10:21,577 --> 00:10:24,536 That'’s three times more than it'’s worth. 191 00:10:24,580 --> 00:10:27,670 You don'’t judge the worth of a church by money, Mr. Mackay. 192 00:10:27,714 --> 00:10:30,325 I didn'’t mean it that way, Father. 193 00:10:30,368 --> 00:10:32,501 Mr. Mackay... 194 00:10:32,544 --> 00:10:35,243 do you have any idea what that church represents? 195 00:10:35,286 --> 00:10:36,592 Hmm? 196 00:10:38,420 --> 00:10:40,988 I was only 14 years old when me parents died 197 00:10:41,031 --> 00:10:42,642 and I came to this country 198 00:10:42,685 --> 00:10:45,035 from Ireland to work in the mills. 199 00:10:47,385 --> 00:10:49,736 I'’d-I'd always wanted to be a priest. 200 00:10:49,779 --> 00:10:52,652 But I don'’t know, I... 201 00:10:52,695 --> 00:10:56,307 I didn'’t know if I... I had the stuff for that lot. 202 00:10:56,351 --> 00:10:58,309 You see, I used to have a terrible temper. 203 00:10:58,353 --> 00:10:59,528 God forgive me. 204 00:10:59,571 --> 00:11:02,183 Then I came out here to California, 205 00:11:02,226 --> 00:11:03,358 Moores Flat, 206 00:11:03,401 --> 00:11:05,360 went to work as a miner 207 00:11:05,403 --> 00:11:07,536 working the claim. 208 00:11:07,579 --> 00:11:09,407 And I saw men die, 209 00:11:09,451 --> 00:11:12,672 trying to make peace with their god alone. 210 00:11:12,715 --> 00:11:14,369 And I thought if I... 211 00:11:14,412 --> 00:11:17,720 If I could just become a good priest of the church, 212 00:11:17,764 --> 00:11:19,504 I'’d be the happiest man alive. 213 00:11:21,289 --> 00:11:23,378 And fortune smiled at me. 214 00:11:23,421 --> 00:11:26,598 Me labor was rewarded a competence. 215 00:11:26,642 --> 00:11:29,514 Then I went to Paris to Saint Zeppola'’s Seminary. 216 00:11:31,560 --> 00:11:33,040 Eight years later, I come back to me miners. 217 00:11:34,650 --> 00:11:36,260 You know, in those first days 218 00:11:36,304 --> 00:11:38,610 I used to say mass in a tent. 219 00:11:38,654 --> 00:11:41,439 And back there in the beginning, 220 00:11:41,483 --> 00:11:43,093 nobody seemed to want to help me. 221 00:11:43,137 --> 00:11:46,618 They uh...They just didn'’t seem to want me around. 222 00:11:46,662 --> 00:11:48,708 It was an unholy place then, Father. 223 00:11:48,751 --> 00:11:50,274 You gave them a conscience. 224 00:11:52,276 --> 00:11:53,669 It'’s taken a lot of work, 225 00:11:53,713 --> 00:11:57,194 sweat, and prayer 226 00:11:57,238 --> 00:12:00,197 to bring that church to Virginia City. 227 00:12:00,241 --> 00:12:02,199 I couldn'’t sell it now. 228 00:12:02,243 --> 00:12:03,723 Not for any amount of money. 229 00:12:03,766 --> 00:12:05,681 But with that money, you could build another one. 230 00:12:05,725 --> 00:12:07,552 A bigger one. 231 00:12:07,596 --> 00:12:09,250 I don'’t know. 232 00:12:09,293 --> 00:12:11,078 I'’ve tread on a... 233 00:12:11,121 --> 00:12:14,472 in the interest of God and morality, I hope... 234 00:12:14,516 --> 00:12:16,518 I'’ve tread on a lot of very important toes 235 00:12:16,561 --> 00:12:18,389 in this town. 236 00:12:18,433 --> 00:12:21,218 They could make it difficult for me to buy land 237 00:12:21,262 --> 00:12:24,178 or material to build a new church. 238 00:12:24,221 --> 00:12:26,484 I just couldn'’t chance it. 239 00:12:26,528 --> 00:12:29,357 Well, I tried. 240 00:12:29,400 --> 00:12:32,403 I'’ll go to work on old man Adleman again. 241 00:12:32,447 --> 00:12:35,015 But we'’ve got to sink another escape shaft, 242 00:12:35,058 --> 00:12:36,364 it'’s getting dangerous. 243 00:12:36,407 --> 00:12:37,495 I'’ll say a prayer for you. 244 00:12:37,539 --> 00:12:38,453 Thank you, Father. 245 00:12:40,368 --> 00:12:41,412 [ all chattering ] 246 00:12:50,552 --> 00:12:51,683 Are you out of your minds 247 00:12:51,727 --> 00:12:53,685 insulting a house of God? 248 00:12:53,729 --> 00:12:55,209 Get away from the church! 249 00:12:58,342 --> 00:13:01,258 Oh, so this is your doing, Mr. Manning? 250 00:13:01,302 --> 00:13:03,086 What'’s wrong, Padre? 251 00:13:03,130 --> 00:13:05,393 Seems to me if you can preach where they gamble, 252 00:13:05,436 --> 00:13:08,439 they can gamble where you preach. 253 00:13:08,483 --> 00:13:10,398 Get out of here, the three miserable souls of you. 254 00:13:10,441 --> 00:13:12,400 Now! 255 00:13:12,443 --> 00:13:14,576 Or so help me... 256 00:13:14,619 --> 00:13:17,318 I'’ll make you wish you had never seen 257 00:13:17,361 --> 00:13:19,102 the sight of this church. 258 00:13:34,030 --> 00:13:37,164 I mean it, Chris--Oh, hello, Chris. Ursula. 259 00:13:37,207 --> 00:13:39,296 Father Pat, tell this man, will you? 260 00:13:39,340 --> 00:13:42,299 He wants to go back to the 21 game again. 261 00:13:42,343 --> 00:13:44,345 Just a little while, Father. 262 00:13:44,388 --> 00:13:45,346 I feel lucky. 263 00:13:45,389 --> 00:13:48,044 Oh, "lucky," he says. 264 00:13:48,088 --> 00:13:50,525 He'’s going to throw away the whole thing, every cent. 265 00:13:50,568 --> 00:13:53,049 You know, Ursula, I think it might be a good idea 266 00:13:53,093 --> 00:13:54,616 for Chris to go to that game today. 267 00:13:54,659 --> 00:13:57,140 Father Pat! 268 00:13:58,402 --> 00:13:59,751 As a matter of fact, I'’ll go with you. 269 00:13:59,795 --> 00:14:01,057 Come on. 270 00:14:10,458 --> 00:14:11,981 Pete. 271 00:14:12,025 --> 00:14:13,461 The kitty'’s getting fat, Father. 272 00:14:13,504 --> 00:14:14,723 Oh, fine, fine. 273 00:14:14,766 --> 00:14:16,246 Uh, Pete, could I have a deck of cards please? 274 00:14:16,290 --> 00:14:17,204 Oh. 275 00:14:19,336 --> 00:14:20,642 Thank you. 276 00:14:20,685 --> 00:14:22,078 Come on, Chris. I want to show you something. 277 00:14:25,647 --> 00:14:27,431 I uh... 278 00:14:27,475 --> 00:14:29,433 Want to explain to you how you can 279 00:14:29,477 --> 00:14:31,218 deal 21 and never lose. 280 00:14:33,002 --> 00:14:34,743 That is, uh... Actually, it'’s very simple... 281 00:14:36,353 --> 00:14:38,051 If you know how to deal seconds. 282 00:14:47,016 --> 00:14:48,061 A nine and a three, right? 283 00:14:50,106 --> 00:14:51,629 Right. 284 00:14:51,673 --> 00:14:54,415 Naturally now, you'’d want to draw another card. 285 00:14:54,458 --> 00:14:56,025 Well, I'’m going to break you. 286 00:14:57,592 --> 00:14:59,376 22. You lose. 287 00:14:59,420 --> 00:15:00,725 I sure do. 288 00:15:02,336 --> 00:15:03,163 I'’ll show you something else. 289 00:15:08,777 --> 00:15:10,170 You'’ve got 19, right? 290 00:15:11,823 --> 00:15:12,999 Naturally, you'’d stay on that. 291 00:15:15,305 --> 00:15:16,350 I'’m going to give myself an eight. 292 00:15:19,266 --> 00:15:21,268 21. 293 00:15:21,311 --> 00:15:22,182 It'’s the name of the game. 294 00:15:22,225 --> 00:15:23,748 Well how do you do that? 295 00:15:23,792 --> 00:15:25,185 Well actually, Chris, 296 00:15:25,228 --> 00:15:27,709 you see I wasn'’t dealing off the top of the deck. 297 00:15:27,752 --> 00:15:29,276 I was dealing seconds. 298 00:15:29,319 --> 00:15:31,234 That'’s the card under the top one. 299 00:15:33,019 --> 00:15:35,369 That way I can control your hand and mine. 300 00:15:37,675 --> 00:15:39,329 How much money, Chris, 301 00:15:39,373 --> 00:15:41,027 do you feel you'’ve lost to Mr. Manning here? 302 00:15:43,507 --> 00:15:45,031 About $80. 303 00:15:45,074 --> 00:15:48,121 $80. Oh, that'’s about a months pay, isn'’t it? 304 00:15:49,731 --> 00:15:50,601 Tell you what, you'’ve got your money 305 00:15:50,645 --> 00:15:52,386 with you now. 306 00:15:52,429 --> 00:15:56,520 Why don'’t you play Mr. Manning one hand for $80, huh? 307 00:15:56,564 --> 00:15:58,653 Come on, we'’ll all watch. Won'’t we, boys? 308 00:15:58,696 --> 00:16:00,176 [ all agreeing ] 309 00:16:49,225 --> 00:16:50,531 He'’s busted. 310 00:16:50,574 --> 00:16:53,360 I win! Let'’s do it again. 311 00:16:53,403 --> 00:16:55,057 Another 80--Th-th-th-th-- 312 00:16:55,101 --> 00:16:56,711 That'’s enough, Chris. Let'’s go. 313 00:16:56,754 --> 00:16:58,147 But Father, it'’s me streak. 314 00:16:58,191 --> 00:16:59,627 Now, Chris. 315 00:17:14,250 --> 00:17:16,383 Padre. 316 00:17:16,426 --> 00:17:17,514 I'’d like to have a little talk with you. 317 00:17:17,558 --> 00:17:19,212 About a business deal. 318 00:17:19,255 --> 00:17:20,126 Now wait a minute. 319 00:17:22,258 --> 00:17:24,391 Look, we'’re both businessmen. 320 00:17:24,434 --> 00:17:26,567 You get people to kick in to your kitty, 321 00:17:26,610 --> 00:17:27,742 and I get '’em to kick into mine. 322 00:17:27,785 --> 00:17:30,745 Now maybe we can make a deal. 323 00:17:30,788 --> 00:17:33,269 You keep off my neck, 324 00:17:33,313 --> 00:17:36,011 and I'’ll see that Manogue'’s Kitty 325 00:17:36,055 --> 00:17:39,014 gets a sizable donation every Sunday. 326 00:17:39,058 --> 00:17:41,016 Now you listen to me, Mr. Manning. 327 00:17:41,060 --> 00:17:44,019 Gambling'’s one thing, but cheating'’s another. 328 00:17:44,063 --> 00:17:47,022 Now if you'’ve got to gamble, be honest. 329 00:17:47,066 --> 00:17:49,459 Because if you don'’t, I'’ll have you run out of Virginia City. 330 00:17:49,503 --> 00:17:51,374 Now wait a minute. 331 00:17:51,418 --> 00:17:54,029 I'’m making you a wonderful proposition, Padre. 332 00:17:54,073 --> 00:17:56,988 You wanna fix up that church of yours, don'’t you? 333 00:17:57,032 --> 00:17:59,556 That'’s why you've got these kitties all over town. 334 00:17:59,600 --> 00:18:02,559 Want a big cross right over the door, don'’t you? 335 00:18:02,603 --> 00:18:04,518 Well those things are awfully expensive. 336 00:18:04,561 --> 00:18:08,261 But I'’ll see that you get a real fancy one. 337 00:18:08,304 --> 00:18:09,262 [ grunts ] 338 00:18:12,265 --> 00:18:13,701 Cross is expensive, 339 00:18:13,744 --> 00:18:15,181 but they'’re all paid for... 340 00:18:16,573 --> 00:18:19,533 By the man that hung on the first one 341 00:18:19,576 --> 00:18:22,449 in cavalry. 342 00:18:22,492 --> 00:18:24,146 He paid for '’em all with his own, precious blood. 343 00:18:25,756 --> 00:18:28,455 Now if you ever open your heathen mouth 344 00:18:28,498 --> 00:18:31,284 to blaspheme the Holy Cross again I'’ll-- 345 00:18:31,327 --> 00:18:33,155 MAN: Fire! Fire! 346 00:18:33,199 --> 00:18:34,069 ALL: Fire! [ screaming ] 347 00:18:40,641 --> 00:18:42,295 Chris, where is it? 348 00:18:42,338 --> 00:18:43,992 The main tunnel, number three. 349 00:18:44,035 --> 00:18:45,602 It runs right down to the center of town. 350 00:18:45,646 --> 00:18:46,734 It'’s an inferno. 351 00:18:49,302 --> 00:18:50,738 Keep that water moving! 352 00:18:50,781 --> 00:18:51,739 [ all chattering ] 353 00:18:53,219 --> 00:18:54,568 Start a line on the other side! 354 00:18:57,353 --> 00:18:58,833 How bad is it? 355 00:18:58,876 --> 00:19:00,182 Oh, the fire'’s spreading right through the main shaft 356 00:19:00,226 --> 00:19:01,531 but we can'’t get at it. 357 00:19:01,575 --> 00:19:03,707 The hot spot'’s moving closer into our town. 358 00:19:03,751 --> 00:19:05,405 We can'’t break through to it. 359 00:19:05,448 --> 00:19:08,190 If we only had an entrance shaft a little closer in... 360 00:19:08,234 --> 00:19:09,322 Oh, Mr. Mackay. 361 00:19:14,718 --> 00:19:16,111 It'’s Shuster. 362 00:19:16,155 --> 00:19:17,199 I think the smoke'’s done him in. 363 00:19:17,243 --> 00:19:18,505 Well let'’s get him out of there! 364 00:19:18,548 --> 00:19:19,680 [ coughing ] 365 00:19:22,639 --> 00:19:24,424 It'’s no use. 366 00:19:24,467 --> 00:19:27,514 No use fighting the fire from this end, it'’s too hot. 367 00:19:27,557 --> 00:19:29,298 Maybe if you'’d let me dynamite the hot spot, 368 00:19:29,342 --> 00:19:30,299 that might do it. 369 00:19:30,343 --> 00:19:31,431 It'’ll do it, Mr. Mackay. 370 00:19:31,474 --> 00:19:32,997 Let Shuster dynamite. 371 00:19:33,041 --> 00:19:34,738 before the mine caves in the whole town. 372 00:19:34,782 --> 00:19:36,218 The hot spot, where is it? 373 00:19:36,262 --> 00:19:38,089 Right underneath the church. 374 00:19:38,133 --> 00:19:41,223 Father Manogue would never let you dynamite the church. 375 00:19:41,267 --> 00:19:42,311 He'’d be out of a job. 376 00:19:46,707 --> 00:19:48,578 [ coughing ] 377 00:19:50,145 --> 00:19:52,234 Father. Father, I'’ve gotta talk to you. 378 00:19:52,278 --> 00:19:54,367 Close up the line here, fellas. 379 00:19:54,410 --> 00:19:56,369 The fire'’s out of control, Father. 380 00:19:56,412 --> 00:20:00,111 The only chance we'’ve got is to dynamite the hotspot 381 00:20:00,155 --> 00:20:02,244 and hope that the debris will smother out the flames. 382 00:20:02,288 --> 00:20:03,550 If we don'’t, 383 00:20:03,593 --> 00:20:05,726 Virginia City could be destroyed. 384 00:20:05,769 --> 00:20:08,119 If all those wooden beams and wooden shafts underground 385 00:20:08,163 --> 00:20:11,079 burn up, there'’ll be a tremendous cave in. 386 00:20:11,122 --> 00:20:12,646 That'’s what you're gonna do then. Dynamite. 387 00:20:14,300 --> 00:20:15,214 That'’s up to you, Father. 388 00:20:17,433 --> 00:20:19,522 The hotspot is directly under your church. 389 00:20:25,311 --> 00:20:26,747 You'’re asking me to... 390 00:20:26,790 --> 00:20:29,228 to destroy 20 years of me life. 391 00:20:33,580 --> 00:20:36,104 That Holy Joe'’s no fool. 392 00:20:36,147 --> 00:20:38,324 He won'’t blow up that church, town or no town. 393 00:20:40,587 --> 00:20:43,459 God moves in strange ways sometimes. 394 00:20:46,723 --> 00:20:48,159 Dynamite the church. 395 00:20:49,770 --> 00:20:51,554 I'’ll get a couple of men to help you salvage 396 00:20:51,598 --> 00:20:52,729 some things from it, Father. 397 00:21:00,215 --> 00:21:02,391 Bet the good Father told you to forget it, didn'’t he? 398 00:21:04,480 --> 00:21:07,440 Suppose it was your ranch we had to destroy, Jackson. 399 00:21:07,483 --> 00:21:10,573 Would you be man enough to permit us to dynamite it? 400 00:21:10,617 --> 00:21:13,489 Well, Father Pat is. 401 00:21:13,533 --> 00:21:15,274 You actually mean he'’s willing to let you destroy his church? 402 00:21:15,317 --> 00:21:16,971 Yes. 403 00:21:17,014 --> 00:21:18,451 Shuster, get your dynamite rig. 404 00:21:18,494 --> 00:21:20,322 Right.Chris, Pete. 405 00:21:20,366 --> 00:21:22,106 Give the father a hand. 406 00:21:33,640 --> 00:21:35,076 [ people chattering ] 407 00:21:41,430 --> 00:21:42,344 Thank you. 408 00:21:45,782 --> 00:21:48,132 [ people chattering] 409 00:22:02,756 --> 00:22:04,497 All set. 410 00:22:04,540 --> 00:22:06,412 Let her go. 411 00:22:06,455 --> 00:22:07,195 [ explosion ] 412 00:22:15,682 --> 00:22:17,510 Mr. Mackay! 413 00:22:17,553 --> 00:22:18,728 Mr. Mackay! 414 00:22:18,772 --> 00:22:20,382 It did it! It did it! 415 00:22:20,426 --> 00:22:21,557 It smothered the fire! It'’s out! 416 00:22:21,601 --> 00:22:23,080 [ all cheering ] 417 00:23:02,598 --> 00:23:04,383 Your church, Father. 418 00:23:04,426 --> 00:23:06,559 It saved the whole town. 419 00:23:06,602 --> 00:23:07,690 We'’re grateful. 420 00:23:09,300 --> 00:23:11,302 We'’ll build you another church, Father. 421 00:23:11,346 --> 00:23:12,739 A bigger one. 422 00:23:12,782 --> 00:23:15,263 More beautiful and glorious than the other. 423 00:23:15,306 --> 00:23:17,613 Even if I have to build it myself, so help me. 424 00:23:17,657 --> 00:23:19,485 That'’s right, Father. 425 00:23:19,528 --> 00:23:23,053 We'’ll pass Manogue's Kitty around and start it right now. 426 00:23:24,490 --> 00:23:27,318 Here it is. What'’re we waiting for? 427 00:23:27,362 --> 00:23:28,711 Everybody pony up. 428 00:23:43,378 --> 00:23:45,467 What do you want me to do with this, Father? 429 00:23:45,511 --> 00:23:48,557 Just keep it for me a little while, would you? 430 00:23:48,601 --> 00:23:50,559 Me? Please. 431 00:23:50,603 --> 00:23:52,169 Sure. 432 00:23:53,388 --> 00:23:55,346 Father loved this church. 433 00:23:55,390 --> 00:23:57,348 Now it'’s gone. 434 00:23:57,392 --> 00:23:59,176 No it'’s not, Evelyn. 435 00:23:59,220 --> 00:24:02,353 It'’s bigger and stronger tonight 436 00:24:02,397 --> 00:24:04,268 than it'’s ever been. 437 00:24:04,312 --> 00:24:06,357 I used to be a carpenter, Father. 438 00:24:06,401 --> 00:24:08,490 I'’d like to help if I could. 439 00:24:08,534 --> 00:24:10,623 I'’d be most grateful, Mr. Jackson. 440 00:24:10,666 --> 00:24:14,017 I have great respect for carpenters. 441 00:24:14,061 --> 00:24:15,279 My own Lord was a carpenter. 442 00:24:20,241 --> 00:24:23,070 Father Manogue'’s church was rebuilt 443 00:24:23,113 --> 00:24:26,247 and till this very day it still stands in Virginia City. 444 00:24:26,290 --> 00:24:28,205 Father Pat went on to build 445 00:24:28,249 --> 00:24:30,381 more churches throughout the West. 446 00:24:30,425 --> 00:24:34,473 And he was appointed the first Bishop of Sacramento. 32221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.