Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,100 --> 00:00:14,188
Whipsaw.
2
00:00:21,108 --> 00:00:22,196
Cover me.
3
00:00:27,636 --> 00:00:29,159
Hold it right there.
4
00:00:29,203 --> 00:00:31,466
No trouble.
Me friend.
5
00:00:42,825 --> 00:00:45,001
Me want trade.
6
00:00:45,045 --> 00:00:46,176
What kind of trade?
7
00:00:46,220 --> 00:00:50,746
Need knife.
No need boy.
8
00:00:50,789 --> 00:00:54,054
You take boy.
9
00:00:54,097 --> 00:00:57,579
Give me knife.
That one.
10
00:00:57,622 --> 00:01:00,147
You mean you want
to trade this kid for a knife?
11
00:01:00,190 --> 00:01:04,151
Trade him.
Work hard, good.
12
00:01:04,194 --> 00:01:05,804
Who is he?
13
00:01:05,848 --> 00:01:07,458
Him, Pawnee.
14
00:01:07,502 --> 00:01:10,200
Take in fight.
Work for sioux.
15
00:01:12,942 --> 00:01:15,162
You no want?
We trade to apache.
16
00:01:15,205 --> 00:01:16,772
Apaches?
17
00:01:16,815 --> 00:01:20,036
Why, they'd torture him
to death.
18
00:01:21,168 --> 00:01:22,778
You want to stay
with me, boy?
19
00:01:29,350 --> 00:01:31,613
All right.
20
00:01:31,656 --> 00:01:34,181
Here's your knife.
21
00:01:34,224 --> 00:01:35,269
Now, get.
22
00:01:41,362 --> 00:01:43,929
Good horse.
23
00:01:43,973 --> 00:01:46,106
White like snow.
24
00:01:46,149 --> 00:01:47,803
I said get!
25
00:02:22,229 --> 00:02:25,319
Howdy, folks.
I'm the old ranger.
26
00:02:25,362 --> 00:02:28,496
In the year 1862,
in upper Utah,
27
00:02:28,539 --> 00:02:30,193
around the Sweetwater,
28
00:02:30,237 --> 00:02:32,369
the Indians had been
attacking the station
29
00:02:32,413 --> 00:02:34,197
of the overland company.
30
00:02:34,241 --> 00:02:37,200
Killing, looting,
burning, and stealing
31
00:02:37,244 --> 00:02:38,941
the overland's fine horses.
32
00:02:38,984 --> 00:02:41,770
The station keeper
at rocky Springs
33
00:02:41,813 --> 00:02:43,815
named Whipsaw McGee,
34
00:02:43,859 --> 00:02:46,601
had an additional problem
with the Indians
35
00:02:46,644 --> 00:02:48,907
when he took one of them in.
36
00:02:48,951 --> 00:02:51,432
One who became known as...
37
00:03:02,530 --> 00:03:04,532
You're figuring
on keeping him?
38
00:03:04,575 --> 00:03:06,055
What do you want me to do?
39
00:03:06,098 --> 00:03:07,230
Turn him out
into the wilderness
40
00:03:07,274 --> 00:03:09,754
to shift for himself
like some animal?
41
00:03:09,798 --> 00:03:11,365
How do you know
them injuns didn't
42
00:03:11,408 --> 00:03:13,845
leave him here
to act as a spy?
43
00:03:13,889 --> 00:03:16,370
You know how them red devils
have been acting up lately.
44
00:03:16,413 --> 00:03:18,198
Yeah, that reminds me.
45
00:03:18,241 --> 00:03:20,200
Express rider came through
this morning.
46
00:03:20,243 --> 00:03:22,506
Got a letter
from the company.
47
00:03:22,550 --> 00:03:24,639
Government's still holding up
those military escorts
48
00:03:24,682 --> 00:03:26,206
on account of the civil war.
49
00:03:26,249 --> 00:03:28,295
And that leaves us
wide open out here.
50
00:03:28,338 --> 00:03:32,342
Yeah, another massacre last week
at split rock station.
51
00:03:32,386 --> 00:03:33,996
Hodges and his wife
both killed.
52
00:03:34,039 --> 00:03:35,258
You see?
53
00:03:35,302 --> 00:03:37,913
This kid's a spy,
that's what.
54
00:03:37,956 --> 00:03:39,219
We'll be the next.
55
00:03:39,262 --> 00:03:42,178
Aw, look at him, gillis.
56
00:03:42,222 --> 00:03:44,659
He ain't no spy.
No how.
57
00:03:44,702 --> 00:03:47,183
You just keep that kid here
and see what happens.
58
00:03:47,227 --> 00:03:48,576
He'll bring them
down on us.
59
00:03:48,619 --> 00:03:51,187
You just wait
and see what happens.
60
00:03:51,231 --> 00:03:53,537
Well, if they attack us,
61
00:03:53,581 --> 00:03:56,845
they may find that we've made
some plans of our own.
62
00:04:06,898 --> 00:04:08,683
I'm gonna get me
a drink of water.
63
00:04:08,726 --> 00:04:11,207
This shoveling sure
gives me hot coppers.
64
00:04:11,251 --> 00:04:13,818
I still don't figure what good
this here hole is gonna do us,
65
00:04:13,862 --> 00:04:16,299
if them injuns come
whoppin' down on us.
66
00:04:16,343 --> 00:04:19,215
It's what the army calls
a "secondary defense line."
67
00:04:19,259 --> 00:04:20,260
If you're caught
away from the house,
68
00:04:20,303 --> 00:04:22,174
you got a place to fight.
69
00:04:22,218 --> 00:04:23,480
Where's that kid?
70
00:04:23,524 --> 00:04:25,177
I ain't seen him
most of the afternoon.
71
00:04:25,221 --> 00:04:28,006
He's minding the horses
out in the back.
72
00:04:28,050 --> 00:04:30,052
He's taken quite a shine
to big snow.
73
00:04:32,359 --> 00:04:35,362
Never in my born days
I ever seen a grown man
74
00:04:35,405 --> 00:04:38,582
so fret-up about
a pint-sized young'UN.
75
00:04:38,626 --> 00:04:41,542
He ain't just a young'UN.
He's an injun.
76
00:04:41,585 --> 00:04:43,239
[Scoffs]
77
00:04:48,157 --> 00:04:51,465
You nice cayuse.
Good cayuse.
78
00:04:51,508 --> 00:04:54,381
You sure got
a way with horses.
79
00:04:54,424 --> 00:04:57,427
He don't usually
cotton up to strangers.
80
00:04:57,471 --> 00:04:59,211
Big snow good cayuse.
81
00:04:59,255 --> 00:05:02,214
Yeah. I got him
when he was just a Colt.
82
00:05:02,258 --> 00:05:03,477
A lot of fellas
want to buy him,
83
00:05:03,520 --> 00:05:05,740
but it'd be just like
selling my best pal.
84
00:05:05,783 --> 00:05:06,784
Me ride?
85
00:05:06,828 --> 00:05:09,874
Sure, if he lets you.
86
00:05:09,918 --> 00:05:12,224
But I have an idea
it's almost suppertime.
87
00:05:12,268 --> 00:05:14,488
We gotta go down
and help gillis with the trench.
88
00:05:14,531 --> 00:05:17,317
Yup, almost 6:00.
89
00:05:19,667 --> 00:05:22,191
That's, uh--
that's a watch.
90
00:05:22,234 --> 00:05:23,540
Watch?
91
00:05:23,584 --> 00:05:27,892
Yeah. You can tell time
with it. Listen.
92
00:05:28,893 --> 00:05:30,721
Hey, Whipsaw!
93
00:05:30,765 --> 00:05:33,115
I thought you was gonna
help me finish this trench.
94
00:05:33,158 --> 00:05:35,247
In a minute.
95
00:05:37,380 --> 00:05:39,426
When the sun
is straight up,
96
00:05:39,469 --> 00:05:41,689
these two hands
are straight up, too.
97
00:05:41,732 --> 00:05:43,038
What are you doin'?
98
00:05:43,081 --> 00:05:45,214
I was just teaching the kid
how to tell time.
99
00:05:45,257 --> 00:05:47,303
He's sure taken a shine
to my watch.
100
00:05:47,347 --> 00:05:50,306
Make sure he don't take
a shine to your scalp.
101
00:05:51,699 --> 00:05:54,179
Come on, boy.
We better put big snow away
102
00:05:54,223 --> 00:05:57,835
and help this grouch
before he gets all lathered up.
103
00:06:01,273 --> 00:06:02,231
What's a matter, kid?
104
00:06:02,274 --> 00:06:05,234
Cayuse.
Many cayuse.
105
00:06:06,235 --> 00:06:07,367
I don't hear nothin'.
106
00:06:07,410 --> 00:06:10,195
Can't say that I do either,
107
00:06:10,239 --> 00:06:12,415
but look at the kid.
108
00:06:12,459 --> 00:06:15,157
Seems like he's sure
hearing something.
109
00:06:15,200 --> 00:06:17,246
Guns. Big fight.
110
00:06:17,289 --> 00:06:20,205
I don't hear a thing.
111
00:06:20,249 --> 00:06:22,773
I don't hear nothing
but the wind.
112
00:06:22,817 --> 00:06:25,341
I think it's the wind.
113
00:06:25,385 --> 00:06:27,256
Big fight by river.
114
00:06:27,299 --> 00:06:28,562
By a river?
115
00:06:28,605 --> 00:06:30,477
Nearest river
is the Sweetwater.
116
00:06:30,520 --> 00:06:33,131
Ain't nobody
can hear that far.
117
00:06:33,175 --> 00:06:34,132
[Whistles]
Yah!
118
00:06:34,176 --> 00:06:35,133
[Gun fires]
119
00:06:35,177 --> 00:06:36,396
Come on! Hyah!
[Gun fires]
120
00:06:36,439 --> 00:06:37,875
Yah!
[Gunfire]
121
00:06:37,919 --> 00:06:39,224
Yah!
122
00:06:47,755 --> 00:06:52,977
You know,
I've been trying to think
of a name for him, gillis.
123
00:06:53,021 --> 00:06:54,326
No, no.
124
00:06:54,370 --> 00:06:57,199
In my people way,
everyone eats with a spoon.
125
00:06:57,242 --> 00:06:59,462
Here. Let me show you.
126
00:06:59,506 --> 00:07:01,246
Watch me.
127
00:07:16,653 --> 00:07:18,176
He's got it.
128
00:07:18,220 --> 00:07:20,701
Don't he learn quick?
129
00:07:20,744 --> 00:07:23,181
Oh, injuns are smart.
130
00:07:23,225 --> 00:07:25,227
Too smart.
131
00:07:29,840 --> 00:07:32,669
What's a matter, kid?
Don't you like my stew?
132
00:07:34,149 --> 00:07:35,890
Seems like he hears
something again.
133
00:07:35,933 --> 00:07:37,892
Oh, for the love of Pete.
134
00:07:37,935 --> 00:07:40,372
Horses come.
Pull big wagon.
135
00:07:40,416 --> 00:07:42,853
The stage!
136
00:07:44,507 --> 00:07:47,379
Oh, Bob ain't due
for another three hours yet--
137
00:07:47,423 --> 00:07:50,861
oh, no, you don't.
138
00:07:50,905 --> 00:07:52,167
[Whipsaw]
Hey, gillis!
139
00:07:52,210 --> 00:07:53,168
The kid's right.
140
00:07:53,211 --> 00:07:56,171
It's the stage.
141
00:07:56,214 --> 00:07:59,043
Yeah. I hear it now.
142
00:08:01,829 --> 00:08:03,221
Giddyup!
143
00:08:06,224 --> 00:08:07,835
Giddyup!
144
00:08:34,426 --> 00:08:35,819
Bob, what happened?
145
00:08:35,863 --> 00:08:36,907
Injuns.
146
00:08:36,951 --> 00:08:39,344
I had to bypass
three fork station.
147
00:08:39,388 --> 00:08:41,172
I was about a mile off,
and I saw the smoke.
148
00:08:41,216 --> 00:08:42,652
Station was raided
by a band of sioux.
149
00:08:42,696 --> 00:08:43,697
Burned.
150
00:08:43,740 --> 00:08:45,002
What about the passengers?
151
00:08:45,046 --> 00:08:46,177
They're all right.
Just a little shook up
152
00:08:46,221 --> 00:08:47,657
from that wild ride
I give 'em.
153
00:08:47,701 --> 00:08:49,180
We'd better get 'em in there
and give 'em some food.
154
00:08:49,224 --> 00:08:50,921
Yeah.
All right, folks.
155
00:08:50,965 --> 00:08:53,271
Right in the house there,
and the food's on the table.
156
00:08:53,315 --> 00:08:55,056
Headquarter said the sioux
were on the warpath.
157
00:08:55,099 --> 00:08:57,188
Yeah. Bunch of them
took after us for a spell,
158
00:08:57,232 --> 00:08:59,190
but I took the ol' wash.
159
00:08:59,234 --> 00:09:00,714
Raced all the way,
outrun 'em.
160
00:09:00,757 --> 00:09:02,193
Where'd you lose 'em?
161
00:09:02,237 --> 00:09:04,239
About three
or four miles back.
162
00:09:06,633 --> 00:09:09,592
By gum, the kid was right.
163
00:09:09,636 --> 00:09:11,986
Poor, tired cayuse.
164
00:09:12,029 --> 00:09:14,118
I fix. I help.
165
00:09:14,162 --> 00:09:16,077
You my friend.
166
00:09:16,120 --> 00:09:19,646
Son, you sure were right
about there being a fight.
167
00:09:19,689 --> 00:09:21,865
The sioux attacked the stage
at three forks.
168
00:09:21,909 --> 00:09:24,172
I hear far away.
169
00:09:24,215 --> 00:09:25,434
All that distance.
170
00:09:25,477 --> 00:09:27,828
Ears like cayuse.
171
00:09:27,871 --> 00:09:29,177
You sure have, son.
172
00:09:29,220 --> 00:09:31,788
And by gum, that's what
I'm gonna call you.
173
00:09:31,832 --> 00:09:33,703
"Little cayuse."
174
00:09:33,747 --> 00:09:35,183
Hear that, gillis? Bob?
175
00:09:35,226 --> 00:09:36,967
Little cayuse.
176
00:09:37,011 --> 00:09:39,535
Do you realize what
this can mean to us, gillis?
177
00:09:39,579 --> 00:09:41,929
He can hear the stage coming
a mile away.
178
00:09:41,972 --> 00:09:44,018
We can save time,
have the relay horses
179
00:09:44,061 --> 00:09:45,976
ready and waiting
when they get here.
180
00:09:46,020 --> 00:09:47,761
Come on there,
little cayuse.
181
00:09:47,804 --> 00:09:49,893
You've got to finish
your supper.
182
00:09:49,937 --> 00:09:53,244
Let's, uh, let gillis
take care of the horse.
183
00:09:55,203 --> 00:09:57,118
Hey, gillis.
184
00:09:57,161 --> 00:09:59,163
What's that injun kid
doing here?
185
00:09:59,207 --> 00:10:03,167
Whipsaw traded him
for a knife.
186
00:10:03,211 --> 00:10:05,735
You're joshin' me.
Oh, no, I ain't.
187
00:10:05,779 --> 00:10:09,957
Yesterday, a sioux injun
rode in here with that boy,
188
00:10:10,000 --> 00:10:12,176
and he talked Whipsaw
into trading him
189
00:10:12,220 --> 00:10:13,656
for his whittlin' knife.
190
00:10:13,700 --> 00:10:16,616
He went soft all over
the minute he'd seen that kid.
191
00:10:16,659 --> 00:10:19,183
He lost his own son,
you know.
192
00:10:19,227 --> 00:10:22,273
What was that about him
hearing the attack on the stage?
193
00:10:22,317 --> 00:10:24,536
That kid claims
he heard that attack
194
00:10:24,580 --> 00:10:25,799
all the way from here,
195
00:10:25,842 --> 00:10:27,104
but I don't believe him.
196
00:10:27,148 --> 00:10:29,367
How do you account
for him saying that, then?
197
00:10:29,411 --> 00:10:31,979
He could've known
it was gonna happen
198
00:10:32,022 --> 00:10:33,197
from scarface.
199
00:10:33,241 --> 00:10:34,459
Scarface?
200
00:10:34,503 --> 00:10:37,680
That injun that brought
the kid in yesterday
201
00:10:37,724 --> 00:10:41,162
had a scar-- a long one--
right across his cheek.
202
00:10:41,205 --> 00:10:42,685
Hey, there was
a scarface sioux
203
00:10:42,729 --> 00:10:44,687
leading the injuns
that attacked the stage.
204
00:10:44,731 --> 00:10:47,168
You see?
It all adds up.
205
00:10:47,211 --> 00:10:48,473
And do you know
somethin' else?
206
00:10:48,517 --> 00:10:50,432
I believe that scarface
left that kid here
207
00:10:50,475 --> 00:10:54,175
to spy on us and to help him
attack the depot.
208
00:10:54,218 --> 00:10:57,657
You might be right.
209
00:10:57,700 --> 00:10:59,615
I gotta get that boy
out of here.
210
00:10:59,659 --> 00:11:02,836
Looks like I just gotta
protect Whipsaw against himself.
211
00:11:10,147 --> 00:11:11,845
Come on.
212
00:11:24,988 --> 00:11:27,164
I don't reckon
they're likely to hit us.
213
00:11:27,208 --> 00:11:30,167
They know we've got
plenty of defenses
and guns.
214
00:11:30,211 --> 00:11:32,169
Unless someone were
to let 'em in
215
00:11:32,213 --> 00:11:34,215
when we're asleep.
216
00:11:37,218 --> 00:11:38,436
I'm getting sick
and tired of you
217
00:11:38,480 --> 00:11:40,482
taking digs
at little cayuse.
218
00:11:40,525 --> 00:11:42,571
You ought to be ashamed
of yourself, picking on the lad.
219
00:11:42,614 --> 00:11:45,226
I'm only saying these things
for your own good
220
00:11:45,269 --> 00:11:48,664
and for the sake
of the depot.
221
00:11:48,708 --> 00:11:51,623
It's getting late.
222
00:11:51,667 --> 00:11:54,148
I better stash
some extra ammunition
in the trench,
223
00:11:54,191 --> 00:11:55,845
just in case.
224
00:12:05,768 --> 00:12:07,204
Oh--
225
00:12:36,146 --> 00:12:37,669
Listen, boy...
226
00:12:37,713 --> 00:12:39,541
I lost it yesterday,
227
00:12:39,584 --> 00:12:42,152
and we just found it
under your pillow.
228
00:12:42,196 --> 00:12:44,024
No take.
229
00:12:44,067 --> 00:12:47,331
But it just didn't up
and walk there by itself.
230
00:12:47,375 --> 00:12:49,377
No take watch.
231
00:12:49,420 --> 00:12:51,248
Well, then how did it
get under the pillow?
232
00:12:51,292 --> 00:12:53,773
Don't know.
233
00:12:53,816 --> 00:12:55,862
Look, little cayuse,
234
00:12:55,905 --> 00:12:58,168
I ain't gonna
do nothin' to you.
235
00:12:58,212 --> 00:13:01,519
All I'm askin' you
is to admit you done wrong.
236
00:13:01,563 --> 00:13:02,999
No take.
237
00:13:03,043 --> 00:13:05,349
Didn't I tell you
you couldn't trust no Indian?
238
00:13:05,393 --> 00:13:07,830
Oh, keep out of this,
will ya?
239
00:13:10,224 --> 00:13:12,182
You know...
240
00:13:12,226 --> 00:13:14,228
I had a little boy
of my own once.
241
00:13:14,271 --> 00:13:17,884
The good lord
took him away.
242
00:13:17,927 --> 00:13:20,103
When you came along, I...
243
00:13:20,147 --> 00:13:23,933
I sort of figured he was
trying to make it up to me.
244
00:13:23,977 --> 00:13:28,677
Why, you're just like
my own son.
245
00:13:28,720 --> 00:13:30,984
That's why I want you
to be honest...
246
00:13:31,027 --> 00:13:32,289
And good...
247
00:13:32,333 --> 00:13:34,901
And truthful.
248
00:13:34,944 --> 00:13:36,859
All I'm asking you
is that you admit
249
00:13:36,903 --> 00:13:38,861
you done wrong...
250
00:13:38,905 --> 00:13:41,690
And promise never
to steal again.
251
00:13:43,039 --> 00:13:46,782
Now, what do you say?
252
00:13:46,826 --> 00:13:49,698
No take.
No take watch.
253
00:13:52,048 --> 00:13:55,312
You sure gotta learn
the hard way.
254
00:13:55,356 --> 00:13:58,054
Go to bed
without your supper.
255
00:13:58,098 --> 00:14:00,143
When you decide
to tell the truth,
256
00:14:00,187 --> 00:14:02,189
come back
and you can eat.
257
00:14:02,232 --> 00:14:04,321
Get goin'.
258
00:14:07,194 --> 00:14:10,937
[Voice breaking]
Bye, big snow.
259
00:14:10,980 --> 00:14:12,852
You be good cayuse.
260
00:14:28,650 --> 00:14:30,260
Gillis!
261
00:14:30,304 --> 00:14:31,522
He's gone!
262
00:14:31,566 --> 00:14:33,350
He ain't nowhere around.
He's run off!
263
00:14:33,394 --> 00:14:34,525
Good riddance.
264
00:14:34,569 --> 00:14:35,918
I-I gotta find him.
265
00:14:35,962 --> 00:14:37,267
Now, you leave him be.
266
00:14:37,311 --> 00:14:39,182
He don't belong here.
267
00:14:39,226 --> 00:14:42,185
Who's got a right
to say who belongs? You?
268
00:14:42,229 --> 00:14:45,406
You've been leanin' on the kid
ever since he got here.
269
00:14:45,449 --> 00:14:47,190
What makes you
better than him?
270
00:14:48,583 --> 00:14:49,671
He's an injun.
271
00:14:49,714 --> 00:14:51,542
And you're a fool.
272
00:14:51,586 --> 00:14:52,935
I'm goin' after him.
273
00:14:52,979 --> 00:14:55,198
Oh, Whipsaw,
don't be cra--
274
00:15:40,374 --> 00:15:42,202
[Speaks foreign language]
275
00:15:59,219 --> 00:16:02,135
We rest.
Later we attack depot.
276
00:16:02,178 --> 00:16:04,964
Steal horses.
277
00:16:05,007 --> 00:16:07,488
White horse mine.
278
00:16:10,317 --> 00:16:13,189
[Suspenseful music]
279
00:16:23,156 --> 00:16:25,854
[Horses approaching]
280
00:16:35,472 --> 00:16:37,039
[Horse snorts]
281
00:16:37,083 --> 00:16:39,215
Whoa. Whoa.
282
00:16:44,264 --> 00:16:46,309
[Horse snorts]
283
00:16:46,353 --> 00:16:47,310
Any trouble?
284
00:16:47,354 --> 00:16:49,182
I didn't see none.
285
00:16:49,225 --> 00:16:51,140
All right, gentlemen,
everybody out.
286
00:16:51,184 --> 00:16:55,405
Everybody inside.
Food's on the table.
287
00:16:55,449 --> 00:16:56,972
Where's Whipsaw?
288
00:16:57,016 --> 00:16:59,627
Lookin' for the boy.
He's run off.
289
00:16:59,670 --> 00:17:02,325
That ain't too healthy,
with scarface out
roamin' them hills.
290
00:17:06,199 --> 00:17:08,157
If we could only
snag scarface,
291
00:17:08,201 --> 00:17:10,159
these raids might let up.
292
00:17:10,203 --> 00:17:12,118
He's sure raisin' Cain
with business,
293
00:17:12,161 --> 00:17:14,207
and passengers don't
take kindly to scalping.
294
00:17:34,357 --> 00:17:37,143
[Horse whinnies]
295
00:17:37,186 --> 00:17:39,145
Big snow's gettin'
spoiled rotten.
296
00:17:39,188 --> 00:17:41,190
I better go feed him.
297
00:17:55,509 --> 00:17:56,771
[Whinnies]
298
00:17:56,814 --> 00:17:59,687
All right. All right.
I know you're hungry.
299
00:17:59,730 --> 00:18:01,428
Will you stop gabbin'
and get him fed?
300
00:18:01,471 --> 00:18:03,212
I'm hungry too.
301
00:18:13,222 --> 00:18:15,224
[Whinnies]
302
00:18:18,184 --> 00:18:21,143
What's a matter
with that critter?
303
00:18:21,187 --> 00:18:23,189
I ain't never seen him
act like that before.
304
00:18:24,929 --> 00:18:26,540
[Snorts]
305
00:18:26,583 --> 00:18:28,846
[Gillis]
Whipsaw!
306
00:18:32,198 --> 00:18:34,548
Am I glad to see you.
307
00:18:34,591 --> 00:18:37,507
I was beginnin' to be afraid
you were scalped.
308
00:18:37,551 --> 00:18:41,163
I couldn't find him.
I searched all over.
309
00:18:41,207 --> 00:18:42,860
That poor little boy.
310
00:18:42,904 --> 00:18:45,559
Whipsaw! Whipsaw!
311
00:18:46,690 --> 00:18:50,172
Little cayuse.
Where in tarnation you been?
312
00:18:50,216 --> 00:18:52,609
Me run.
You no want me.
313
00:18:52,653 --> 00:18:56,047
Oh, that ain't true,
little cayuse.
314
00:18:56,091 --> 00:18:58,441
Why did you ever do
a thing like that?
315
00:18:58,485 --> 00:18:59,921
No take watch.
316
00:18:59,964 --> 00:19:02,141
Oh, forget about the watch.
317
00:19:02,184 --> 00:19:04,665
Come on, let's go in
and have something to eat.
318
00:19:04,708 --> 00:19:06,188
No time! No time!
319
00:19:06,232 --> 00:19:08,582
Scarface come.
Steal big snow.
320
00:19:08,625 --> 00:19:10,453
Scalp everybody!
321
00:19:10,497 --> 00:19:12,368
Where'd you hear this?
322
00:19:12,412 --> 00:19:14,196
In hills.
323
00:19:14,240 --> 00:19:16,198
And you run all the way back
to warn us.
324
00:19:16,242 --> 00:19:17,591
You my friend.
325
00:19:17,634 --> 00:19:20,550
Hear that, gillis?
He come back to warn us.
326
00:19:21,682 --> 00:19:24,206
Well, we'll be ready
for them.
327
00:19:24,250 --> 00:19:25,555
You boys break out
the rifles,
328
00:19:25,599 --> 00:19:27,209
we'll stay and watch
at the windows,
329
00:19:27,253 --> 00:19:28,950
and we'll give him
a good reception.
330
00:19:28,993 --> 00:19:32,214
No stay in depot.
Better to wait in ditch.
331
00:19:32,258 --> 00:19:34,521
Oh, no, you don't.
332
00:19:34,564 --> 00:19:37,915
I think they sent him here
to get us out in the open
333
00:19:37,959 --> 00:19:39,178
so as they can
pick us off easy.
334
00:19:39,221 --> 00:19:41,005
It's a trick.
No trick.
335
00:19:41,049 --> 00:19:43,182
You stay in depot,
you trapped.
336
00:19:43,225 --> 00:19:46,141
They burn depot.
No see in ditch.
337
00:19:46,185 --> 00:19:47,708
I think he's got
a point, Gillis.
338
00:19:47,751 --> 00:19:49,231
They'll hit
that depot first.
339
00:19:49,275 --> 00:19:51,015
That ditch is there
340
00:19:51,059 --> 00:19:52,930
only if we were to get caught
out in the open.
341
00:19:52,974 --> 00:19:55,411
I'm still in charge
of this depot, Gillis.
342
00:19:55,455 --> 00:19:58,153
We'll do as I say.
How about you, Bob?
343
00:19:58,197 --> 00:20:00,199
Out in the open,
we'd be like sittin' ducks.
344
00:20:00,242 --> 00:20:02,418
We'll be in the trench.
They won't see us.
345
00:20:02,462 --> 00:20:04,203
And we can pick them off.
346
00:20:07,075 --> 00:20:08,076
What's a matter, boy?
347
00:20:08,119 --> 00:20:10,165
Many Cayuse.
348
00:20:10,209 --> 00:20:12,211
Come this way fast.
349
00:20:12,254 --> 00:20:13,821
I think Scarface.
350
00:20:13,864 --> 00:20:15,475
Grab the rifles
and we'll head to the ditch.
351
00:20:15,518 --> 00:20:16,954
But Whipsaw--
352
00:20:16,998 --> 00:20:19,261
Now you get those passengers out
here too, come on move.
353
00:21:18,494 --> 00:21:20,496
Here they come.
354
00:21:27,503 --> 00:21:29,810
Now, hold your fire
till I tell ya.
355
00:21:48,219 --> 00:21:49,220
Now!
356
00:22:50,934 --> 00:23:00,683
Lil, Little Cayuse? I...thanks.
Thanks.
357
00:23:00,727 --> 00:23:06,210
So, I'm the one who took the
watch.
All I can say is
I'm mighty ashamed of myself.
358
00:23:06,254 --> 00:23:09,910
You think you can forgive a dumb
mule like me,
Lil' Cayuse?
359
00:23:09,953 --> 00:23:11,781
What mean forgive?
360
00:23:12,129 --> 00:23:14,175
It means you forget
he ever done it.
361
00:23:14,218 --> 00:23:16,307
So to make friends.
362
00:23:16,351 --> 00:23:18,353
You know, shake hands?
363
00:23:19,354 --> 00:23:21,356
That makes me feel better, boy.
364
00:23:22,488 --> 00:23:24,881
And seeing you was so taken up
with my watch,
365
00:23:24,925 --> 00:23:26,927
I'm gonna make you
a present of it.
366
00:23:26,970 --> 00:23:30,974
Sort of a reward
for savin' the people and our
scalps.
367
00:23:31,018 --> 00:23:32,976
You put that away, Whipsaw.
368
00:23:33,020 --> 00:23:35,457
from me to you,
little cayuse,
369
00:23:35,501 --> 00:23:37,459
for savin'
my good-for-nothin' life.
370
00:23:37,720 --> 00:23:39,940
I'd be much obliged if you'd
take it.
371
00:23:42,116 --> 00:23:44,597
Don't you think
he ought to get somethin' for
savin' the depot?
372
00:23:45,728 --> 00:23:48,252
Maybe, uh, maybe a horse?
373
00:23:48,775 --> 00:23:50,472
named "big snow"?
374
00:23:50,516 --> 00:23:53,736
You give me Big Snow?
375
00:23:54,041 --> 00:23:54,737
Well, you saved him
from Scarface, too
376
00:23:54,781 --> 00:23:54,824
I reckon he's willin'.
377
00:23:59,829 --> 00:24:01,918
Yep, he's yours.
378
00:24:05,226 --> 00:24:07,228
[Horse whinnies]
[Both laugh]
379
00:24:12,494 --> 00:24:13,452
Mine
380
00:24:17,543 --> 00:24:22,112
Well, Little Cayuse stayed on
at the station with Whipsaw,
381
00:24:22,156 --> 00:24:23,810
helping with the horses
382
00:24:23,853 --> 00:24:27,727
until the Overland was finally
displaced
by the Iron Horse.
383
00:24:27,770 --> 00:24:31,034
Some years later,
Colonel Inman and Bill Cody
384
00:24:31,078 --> 00:24:33,994
recorded the story
of Little Cayuse
385
00:24:34,037 --> 00:24:36,213
in their classic
of the west,
386
00:24:36,257 --> 00:24:39,739
"The Great Salt Lake Trail"
26736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.