All language subtitles for Death.Valley.Days.S12E11.Graydons.Charge.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,154 --> 00:00:25,808 [Clanging] 2 00:00:28,419 --> 00:00:30,769 You keep out of my clean house, you hear me, ortho. 3 00:00:30,813 --> 00:00:33,033 That sign there says "clean and honorable," 4 00:00:33,076 --> 00:00:35,209 and you ain't the one or the other. 5 00:00:43,956 --> 00:00:48,396 Don't come out of your class with Mamie Scully, ortho. 6 00:00:48,439 --> 00:00:49,745 Don't you know that? 7 00:00:49,788 --> 00:00:51,921 Well, I ain't noticed her putting on 8 00:00:51,964 --> 00:00:54,402 no vanilla extract for you. 9 00:00:54,445 --> 00:00:58,058 You just stand back and give me room. 10 00:00:58,101 --> 00:01:00,408 Courtin' is my strength. 11 00:01:19,862 --> 00:01:22,430 [Shouting] 12 00:01:22,473 --> 00:01:23,996 I've told you a thousand times 13 00:01:24,040 --> 00:01:25,650 to stay clear of my roof, Skinner Graydon. 14 00:01:25,694 --> 00:01:27,348 And take your posies with you. 15 00:01:27,391 --> 00:01:29,437 It'd take a whole wagonload of roses 16 00:01:29,480 --> 00:01:32,266 to cover the smell of mules about you. 17 00:01:32,309 --> 00:01:35,007 But mamie, darlin'... 18 00:01:35,051 --> 00:01:38,359 Well, 'tisn't like you ain't exactly 19 00:01:38,402 --> 00:01:40,143 in her class neither. 20 00:01:40,187 --> 00:01:42,363 Looks like you're gonna have to trade them mules of yours 21 00:01:42,406 --> 00:01:44,800 for a wagon load of roses. 22 00:01:44,843 --> 00:01:48,064 [Chuckles] "Mamie, darlin'." 23 00:01:50,414 --> 00:01:53,417 You went and done it again, didn't ya? 24 00:02:01,382 --> 00:02:02,426 Dancin'? 25 00:02:07,083 --> 00:02:09,390 Major. 26 00:02:09,433 --> 00:02:12,262 Do you men realize there's a war on? 27 00:02:12,306 --> 00:02:15,091 You should be loading supplies for General Taylor. 28 00:02:23,230 --> 00:02:25,319 I thought I told you to-- 29 00:02:25,362 --> 00:02:27,364 good evening, Mrs. Scully. 30 00:02:27,408 --> 00:02:28,626 Major Roberts. 31 00:02:28,670 --> 00:02:31,629 How very nice of you to ask me for dinner. 32 00:02:31,673 --> 00:02:33,457 Come in. Come in. 33 00:02:33,501 --> 00:02:35,067 Thank you. 34 00:02:36,417 --> 00:02:38,723 Brass button uniform. 35 00:02:38,767 --> 00:02:41,422 It'll spark a widow every time. 36 00:02:41,465 --> 00:02:46,209 "Don't you men realize there's a war on?" 37 00:02:46,253 --> 00:02:47,732 [Scoffs] 38 00:02:47,776 --> 00:02:51,214 Brass button don't never won no war that I know about, 39 00:02:51,258 --> 00:02:53,390 but it sure come to a whistling stop 40 00:02:53,434 --> 00:02:56,698 if they're wasn't no mules, I'll tell you that. 41 00:02:56,741 --> 00:02:58,090 [Sighs] 42 00:03:16,065 --> 00:03:18,328 Howdy, folks. I'm the Old Ranger. 43 00:03:18,372 --> 00:03:19,808 During the Civil War, 44 00:03:19,851 --> 00:03:23,420 the great battles of Bull Run, Antietam, and Gettysburg 45 00:03:23,464 --> 00:03:25,422 overshadowed anything that happened 46 00:03:25,466 --> 00:03:27,250 west of the Mississippi. 47 00:03:27,294 --> 00:03:30,862 Yet history tells us that when the confederates of Texas 48 00:03:30,906 --> 00:03:33,387 invaded the territory of New Mexico, 49 00:03:33,430 --> 00:03:35,389 an incident occurred-- 50 00:03:35,432 --> 00:03:39,871 one of the most bizarre of the Civil War, called... 51 00:03:48,097 --> 00:03:49,359 Here. 52 00:03:49,403 --> 00:03:52,580 Take that. It'll make it all better. 53 00:03:52,623 --> 00:03:55,365 Ah, attagirl. 54 00:03:55,409 --> 00:03:57,062 Girl? 55 00:03:57,106 --> 00:03:59,674 Since when they got girl mules? 56 00:03:59,717 --> 00:04:02,285 Well, you know she ain't and I know it, 57 00:04:02,329 --> 00:04:04,069 but she don't know it. 58 00:04:04,113 --> 00:04:08,378 Somethin' kinda sad about bein' a mule. 59 00:04:08,422 --> 00:04:12,730 Not bein' neither a male or a female, 60 00:04:12,774 --> 00:04:15,951 gives them the melancholies. 61 00:04:15,994 --> 00:04:18,519 Think of all the problems they ain't got. 62 00:04:18,562 --> 00:04:22,000 The way you fuss over 'em gives me the melancholies. 63 00:04:22,044 --> 00:04:25,134 Well, maybe you'd better fuss with that wagon a little more. 64 00:04:25,177 --> 00:04:28,268 Give it a handful of grease and a couple of stovebolts. 65 00:04:28,311 --> 00:04:30,661 It's about to rickety away. 66 00:04:30,705 --> 00:04:32,750 Squeakin' wheels ain't what draws 67 00:04:32,794 --> 00:04:36,363 these blasted flies around here. 68 00:04:36,406 --> 00:04:39,279 Smart aleck. 69 00:04:39,322 --> 00:04:44,109 I ain't never had me no kinfolk... 70 00:04:44,153 --> 00:04:46,373 Till I got me some mules. 71 00:04:46,416 --> 00:04:49,593 I wonder who's winnin' the war back east. 72 00:04:49,637 --> 00:04:52,335 I don't know, and I don't care. 73 00:04:52,379 --> 00:04:54,381 Well, you're a soldier, ain't ya? 74 00:04:54,424 --> 00:04:58,646 I mean, we're both against the rebs, ain't we? 75 00:04:58,689 --> 00:05:02,214 Haulin' supplies every now and again for the army, 76 00:05:02,258 --> 00:05:03,912 ain't what I call "soldierin'." 77 00:05:03,955 --> 00:05:06,741 I ain't mad at nobody. 78 00:05:06,784 --> 00:05:09,483 There's a fella that come through the port the other day, 79 00:05:09,526 --> 00:05:12,964 said they is fightin' up a storm, back east. 80 00:05:13,008 --> 00:05:16,620 You'll never catch mules doin' anything that stupid. 81 00:05:18,579 --> 00:05:21,059 Fred, now you stay where you are. 82 00:05:21,103 --> 00:05:22,191 [Mule brays] 83 00:05:22,234 --> 00:05:24,367 That mule sticks closer to you 84 00:05:24,411 --> 00:05:27,239 than a foxtail in a sock. 85 00:05:28,415 --> 00:05:31,374 Been that way since he's three-days-old. 86 00:05:31,418 --> 00:05:33,594 I'm the only kin he ever had. 87 00:05:33,637 --> 00:05:36,510 I always figured there's a mite of jackass in you. 88 00:05:36,553 --> 00:05:39,382 I told you, down in front of Mamie's house, 89 00:05:39,426 --> 00:05:41,253 not to say "jackass"-- 90 00:05:41,297 --> 00:05:43,343 --that word in front of my mules, 91 00:05:43,386 --> 00:05:45,867 and I mean it. 92 00:05:45,910 --> 00:05:49,174 I saw Mamie this mornin' over at the blacksmith's. 93 00:05:49,218 --> 00:05:51,394 Say anything about me? 94 00:05:51,438 --> 00:05:54,397 Said that we was to quit fussin' 95 00:05:54,441 --> 00:05:56,704 in front of her house every night. 96 00:05:56,747 --> 00:05:59,402 That if a fella wanted to call on her proper, 97 00:05:59,446 --> 00:06:04,015 he had to dress, act, and smell like a gentleman, 98 00:06:04,059 --> 00:06:05,495 and not roll around in the street, 99 00:06:05,539 --> 00:06:06,975 afore he got there. 100 00:06:07,018 --> 00:06:09,934 [Scoffs] Brass buttons-- 101 00:06:09,978 --> 00:06:13,111 that's what she's shined up to. 102 00:06:15,462 --> 00:06:17,420 But ortho... 103 00:06:17,464 --> 00:06:18,813 Ain't she just about 104 00:06:18,856 --> 00:06:23,426 the prettiest thing you've ever saw? 105 00:06:23,470 --> 00:06:25,820 You're kinda high on her, ain't ya? 106 00:06:27,125 --> 00:06:30,390 I'm fixing to marry me that little Irish gal 107 00:06:30,433 --> 00:06:31,652 one of these days. 108 00:06:33,871 --> 00:06:35,438 Skinner! 109 00:06:35,482 --> 00:06:37,005 Major Roberts wants you and ortho 110 00:06:37,048 --> 00:06:38,789 ready to move out at a minute's notice. 111 00:06:38,833 --> 00:06:40,400 Where we goin' to? 112 00:06:40,443 --> 00:06:42,619 Well, the whole platoon's leaving now. 113 00:06:42,663 --> 00:06:44,969 You and ortho are to meet us at Wild Walnut Grove. 114 00:06:45,013 --> 00:06:46,493 What's in the wind? 115 00:06:46,536 --> 00:06:48,451 Well, there's a detachment of renegade rebs 116 00:06:48,495 --> 00:06:50,061 moved into Valverde Gap, 117 00:06:50,105 --> 00:06:51,933 blocking off our supply line to town. 118 00:06:51,976 --> 00:06:55,415 You told me there weren't no rebs in Mexico. 119 00:06:55,458 --> 00:06:57,939 You better get crackin'. Come on, baby. 120 00:06:57,982 --> 00:06:59,941 When I... 121 00:06:59,984 --> 00:07:01,508 Offered to help out the army, 122 00:07:01,551 --> 00:07:05,860 I didn't figure on no fightin'. 123 00:07:05,903 --> 00:07:08,819 I-I don't fight to kill. 124 00:07:08,863 --> 00:07:11,431 Me neither. 125 00:07:13,433 --> 00:07:15,435 Hey! 126 00:07:15,478 --> 00:07:18,176 Maybe this'll give me a chance to prove to Mamie 127 00:07:18,220 --> 00:07:20,440 I can be somebody. 128 00:07:22,790 --> 00:07:25,053 Whoa. 129 00:07:25,096 --> 00:07:27,838 Here, hold my mules. I'll be back in a minute. 130 00:07:27,882 --> 00:07:29,492 A man could get his head broken 131 00:07:29,536 --> 00:07:32,060 in less time. 132 00:07:41,852 --> 00:07:43,419 Mamie? 133 00:07:43,463 --> 00:07:45,465 Be right there. 134 00:07:47,467 --> 00:07:50,165 Skinner Graydon, how many times am I gonna have to tell you? 135 00:07:50,208 --> 00:07:52,384 Take your mule hide away from my buildin'. 136 00:07:52,428 --> 00:07:54,256 Now, wait a minute, Mamie darlin'-- 137 00:07:54,299 --> 00:07:55,562 get! 138 00:07:55,605 --> 00:07:57,346 But Mamie... 139 00:07:57,389 --> 00:07:59,391 I'm goin' off to war. 140 00:07:59,435 --> 00:08:02,177 War? You? 141 00:08:02,220 --> 00:08:03,308 Yes, ma'am. 142 00:08:03,352 --> 00:08:04,962 Major Roberts and me, 143 00:08:05,006 --> 00:08:08,488 we're movin' to stop the rebs at Valverde Gap. 144 00:08:08,531 --> 00:08:10,402 It's true then. 145 00:08:10,446 --> 00:08:12,666 The Confederates are in New Mexico? 146 00:08:12,709 --> 00:08:15,973 Renegades are comin' up the Rio Grande. 147 00:08:16,017 --> 00:08:18,410 Heaven have mercy. 148 00:08:18,454 --> 00:08:19,890 Why are you joining the Major? 149 00:08:19,934 --> 00:08:21,544 You're not in the army. 150 00:08:21,588 --> 00:08:23,285 I'm tryin' to tell you, 151 00:08:23,328 --> 00:08:25,505 the "U.S. of A." Army are puttin' me in command 152 00:08:25,548 --> 00:08:27,855 of the supply party. 153 00:08:27,898 --> 00:08:32,033 Good luck to you and your supply party. 154 00:08:32,076 --> 00:08:33,817 That all you gonna say? 155 00:08:33,861 --> 00:08:35,689 With you and that pack of mules out ot town, 156 00:08:35,732 --> 00:08:37,560 maybe a decent body will get a breath of fresh air 157 00:08:37,604 --> 00:08:40,824 for a change. 158 00:08:40,868 --> 00:08:43,435 A man could get hurt, you know. 159 00:08:44,611 --> 00:08:45,960 Maybe even killed. 160 00:08:46,003 --> 00:08:48,179 Skinner Graydon... 161 00:08:48,223 --> 00:08:51,705 Hold your ground. 162 00:08:51,748 --> 00:08:53,228 Skinner... 163 00:08:53,271 --> 00:08:55,796 It's not that I don't like you. 164 00:08:55,839 --> 00:08:58,407 It's just that a decent woman wants 165 00:08:58,450 --> 00:09:00,104 a man she can be proud of, 166 00:09:00,148 --> 00:09:03,194 a man who can take her out among friends, 167 00:09:03,238 --> 00:09:05,414 not a grizzly old mule, Skinner, 168 00:09:05,457 --> 00:09:07,285 who'd just as soon sleep in the same stalls 169 00:09:07,329 --> 00:09:08,635 with the beasts as not. 170 00:09:08,678 --> 00:09:12,290 Golly Bill, they got feelings too. 171 00:09:12,334 --> 00:09:15,380 A woman has got to respect her man. 172 00:09:15,424 --> 00:09:19,384 He's got to try to be somebody. 173 00:09:19,428 --> 00:09:22,344 Oh, he does, does he? 174 00:09:22,387 --> 00:09:24,651 Well, I'll be somebody. 175 00:09:24,694 --> 00:09:26,304 I might just decide 176 00:09:26,348 --> 00:09:29,394 to become a dadgum hero at Valverde Gap! 177 00:09:29,438 --> 00:09:31,440 Now, what do you think of that? 178 00:09:31,483 --> 00:09:34,748 A man don't need no brass button uniform 179 00:09:34,791 --> 00:09:38,447 to be a dadgum hero. 180 00:09:56,160 --> 00:09:58,119 They got themselves nicely dug-in 181 00:09:58,162 --> 00:09:59,468 down there at Valverde Gap, 182 00:09:59,511 --> 00:10:02,123 cutting off the road to town. 183 00:10:02,166 --> 00:10:03,515 I don't understand, Major. 184 00:10:03,559 --> 00:10:05,648 Rebs-- what are they doin' way out here? 185 00:10:05,692 --> 00:10:07,868 This town is the most important supply dept 186 00:10:07,911 --> 00:10:09,478 west of the Mississippi. 187 00:10:09,521 --> 00:10:11,393 And those rebs are mercenaries, 188 00:10:11,436 --> 00:10:15,571 profiting off the war, ransacking towns. 189 00:10:15,615 --> 00:10:17,138 What do you figure on doing, sir? 190 00:10:17,181 --> 00:10:18,574 I don't know. 191 00:10:18,618 --> 00:10:20,532 They got a decided advantage. 192 00:10:20,576 --> 00:10:22,752 We try to attack them, we expose ourselves 193 00:10:22,796 --> 00:10:25,233 to crossfire on both flanks. 194 00:10:25,276 --> 00:10:26,930 In the meantime, all they gotta do 195 00:10:26,974 --> 00:10:29,672 is just sit down there and block off the town from supplies. 196 00:10:29,716 --> 00:10:31,413 Starve us out. 197 00:10:31,456 --> 00:10:33,458 [Wagon approaching] 198 00:10:42,424 --> 00:10:43,817 You're late, Graydon. 199 00:10:43,860 --> 00:10:47,559 Can't make no speed pullin' the square-wheel wagon. 200 00:10:47,603 --> 00:10:48,865 Square wheels? 201 00:10:48,909 --> 00:10:51,389 It can't move no faster than them jackasses-- 202 00:10:51,433 --> 00:10:52,477 ortho, I told-- 203 00:10:52,521 --> 00:10:54,697 that's enough of that! 204 00:10:54,741 --> 00:10:56,960 You bring the supplies I ordered? 205 00:10:57,004 --> 00:10:58,396 Yes. Dynamite? 206 00:10:58,440 --> 00:10:59,397 Yes, sir. 207 00:10:59,441 --> 00:11:01,878 It's in the-- that thing. 208 00:11:01,922 --> 00:11:04,402 Corporal, get that wagon unloaded. 209 00:11:04,446 --> 00:11:06,100 Lend a hand here. 210 00:11:06,143 --> 00:11:08,842 When do the fightin' commence, Major? 211 00:11:08,885 --> 00:11:12,715 I cannot order men to suicide. 212 00:11:12,759 --> 00:11:14,195 Unless I can figure out some way 213 00:11:14,238 --> 00:11:16,197 to get those renegades out of that gap below us, 214 00:11:16,240 --> 00:11:17,198 there will be no fighting. 215 00:11:17,241 --> 00:11:18,460 No fightin'? 216 00:11:18,503 --> 00:11:21,376 You mean we made this whole trip for nothin'? 217 00:11:21,419 --> 00:11:25,423 We're not gonna start any fight until I know we can win. 218 00:11:27,643 --> 00:11:30,385 Smart aleck. 219 00:11:30,428 --> 00:11:33,388 No fightin'. 220 00:11:33,431 --> 00:11:35,390 Don't look like I'm gonna get myself 221 00:11:35,433 --> 00:11:37,653 a chance to be no hero. 222 00:11:37,697 --> 00:11:41,613 Appears like. 223 00:11:41,657 --> 00:11:43,615 Skinner? 224 00:11:43,659 --> 00:11:47,402 If you was to be a hero and marry Mamie, 225 00:11:47,445 --> 00:11:49,839 you'd have me over to supper a lot, wouldn't ya? 226 00:11:49,883 --> 00:11:54,409 And our freightin' partnership would still be on, wouldn't it? 227 00:11:54,452 --> 00:11:56,759 Of course it would, ortho. 228 00:11:56,803 --> 00:11:59,414 It'd still be your wagon and my mules, 229 00:11:59,457 --> 00:12:01,459 just like it always has been. 230 00:12:01,503 --> 00:12:05,028 Mamie's house would be your house. 231 00:12:06,987 --> 00:12:10,468 Sure don't look like it's gonna happen, though, 232 00:12:10,512 --> 00:12:14,429 us goin' back with our tail 'tween our legs, and all. 233 00:12:14,472 --> 00:12:18,302 Well, we could always tell her a lie. 234 00:12:21,523 --> 00:12:24,047 You watch the mules. 235 00:12:30,358 --> 00:12:31,925 Uh, Major Roberts, sir? 236 00:12:31,968 --> 00:12:33,404 Yes, what is it? 237 00:12:33,448 --> 00:12:36,407 Uh, Skinner had hisself a idea. 238 00:12:36,451 --> 00:12:37,582 Yeah? 239 00:12:37,626 --> 00:12:38,801 He said... 240 00:12:38,845 --> 00:12:40,890 What if he was to strap that dynamite 241 00:12:40,934 --> 00:12:42,587 onto them ol' mules of his, 242 00:12:42,631 --> 00:12:47,027 light the fuses, and send them on into the Reb camp. 243 00:12:48,550 --> 00:12:49,986 Oh, I don't know. 244 00:12:50,030 --> 00:12:53,381 Them mules would go any which way he tells 'em. 245 00:12:53,424 --> 00:12:54,599 [Sighs] 246 00:12:54,643 --> 00:12:58,995 We'd have to time the fuses just right. 247 00:12:59,039 --> 00:13:00,388 Could work though. 248 00:13:00,431 --> 00:13:02,956 They wouldn't be expecting it. 249 00:13:02,999 --> 00:13:03,957 Why not? 250 00:13:04,000 --> 00:13:06,437 Like Skinner says, why not? 251 00:13:12,704 --> 00:13:16,143 Skinner, that's a great idea. 252 00:13:16,186 --> 00:13:18,275 Sir? 253 00:13:18,319 --> 00:13:20,408 The mules. 254 00:13:20,451 --> 00:13:22,062 Putting the dynamite on your mules 255 00:13:22,105 --> 00:13:24,847 and sending them into the Rebs' camp. 256 00:13:24,891 --> 00:13:27,067 Dynamite? With my mules? 257 00:13:27,110 --> 00:13:28,851 You look after your mules, I'll see to the dynamite. 258 00:13:28,895 --> 00:13:31,332 Just back off now. I won't forget this, Skinner-- 259 00:13:31,375 --> 00:13:33,334 wait just a minute now-- you will be a hero. 260 00:13:33,377 --> 00:13:35,858 I don't care if I'm a-- 261 00:13:35,902 --> 00:13:38,121 I will? 262 00:13:38,165 --> 00:13:39,775 You will indeed, sir. 263 00:13:43,431 --> 00:13:47,391 Well, Major, I was just thinkin', 264 00:13:47,435 --> 00:13:50,394 wouldn't that dynamite have more of a jar to it, 265 00:13:50,438 --> 00:13:53,441 if we put it all in one big hunk? 266 00:13:55,443 --> 00:13:56,400 You got a point there. 267 00:13:56,444 --> 00:13:58,402 Well, then why don't we just 268 00:13:58,446 --> 00:14:01,188 go to work and stick it all in the wagon? 269 00:14:01,231 --> 00:14:03,016 Now, just a minute-- 270 00:14:03,059 --> 00:14:04,452 I think you're right. 271 00:14:04,495 --> 00:14:06,454 Get your wagon loaded up again with that dynamite. 272 00:14:06,497 --> 00:14:08,630 But Major-- hurry it up! 273 00:14:08,673 --> 00:14:11,502 But that's the only wagon i-- 274 00:14:15,463 --> 00:14:17,639 "well, why don't we just 275 00:14:17,682 --> 00:14:21,643 go to work and stick it all in the wagon?" 276 00:14:27,127 --> 00:14:28,737 We ain't got time for this. 277 00:14:28,780 --> 00:14:30,913 We're under orders to the U.S. of A. Army. 278 00:14:30,957 --> 00:14:32,219 Why'd you have to go 279 00:14:32,262 --> 00:14:34,395 draggin' my mules into this thing? 280 00:14:34,438 --> 00:14:36,005 You want to be a hero, don't ya? 281 00:14:36,049 --> 00:14:38,921 What's more important to you, mamie or these blasted mules? 282 00:14:38,965 --> 00:14:40,836 I want 'em all! 283 00:14:40,880 --> 00:14:44,187 'Sides, you know Fred can't stand no loud noises 284 00:14:44,231 --> 00:14:48,191 since he caught that cold in his ear. 285 00:14:48,235 --> 00:14:50,933 Well, get him ready. 286 00:14:50,977 --> 00:14:53,022 I'll load the dynamite. 287 00:14:58,288 --> 00:14:59,376 Yes? 288 00:14:59,420 --> 00:15:00,943 We're about ready, Major. 289 00:15:00,987 --> 00:15:03,424 All right. 290 00:15:09,604 --> 00:15:13,434 There's a slope on that road, right above Valverde Gap. 291 00:15:13,477 --> 00:15:15,610 That's the spot to light your fuses, 292 00:15:15,653 --> 00:15:19,440 because it angles right down into the Rebs' camp. 293 00:15:19,483 --> 00:15:21,790 Once you get this wagon started the rolling, 294 00:15:21,833 --> 00:15:24,401 you pull back on the double, you understand? 295 00:15:24,445 --> 00:15:25,620 Yes, sir. 296 00:15:25,663 --> 00:15:27,187 You, uh-- 297 00:15:27,230 --> 00:15:31,365 you sure you don't want me to send a few men with you? 298 00:15:31,408 --> 00:15:34,585 Well, maybe I could use one volunteer. 299 00:15:34,629 --> 00:15:36,109 All right. Here's your man. 300 00:15:36,152 --> 00:15:38,372 But I ain't no volunteer. 301 00:15:38,415 --> 00:15:40,678 You are now. Congratulations. 302 00:15:40,722 --> 00:15:42,463 Good luck, Skinner. You too. 303 00:15:42,506 --> 00:15:43,551 But Major-- 304 00:15:43,594 --> 00:15:46,380 move out! Cover them. 305 00:15:46,423 --> 00:15:49,644 Come on, Fred. 306 00:16:00,176 --> 00:16:04,093 They've reached the road down to the gap. 307 00:16:12,536 --> 00:16:15,452 Fred... 308 00:16:15,496 --> 00:16:17,977 I'd rather cut off my right arm 309 00:16:18,020 --> 00:16:19,500 than do this to you. 310 00:16:29,510 --> 00:16:34,428 Bye, Irma. Rupert. Henry. 311 00:16:35,559 --> 00:16:37,692 It's lit, Skinner. 312 00:16:58,713 --> 00:17:01,977 Try not to look back. 313 00:17:02,021 --> 00:17:03,065 I feel bad, too. 314 00:17:03,109 --> 00:17:06,242 I had many a mile in that wagon. 315 00:17:06,286 --> 00:17:09,419 Wagon ain't nothin' but wood and ore, 316 00:17:09,463 --> 00:17:12,553 not flesh and blood. 317 00:17:16,774 --> 00:17:18,689 Wagon's starting down the slope, Major. 318 00:17:18,733 --> 00:17:19,908 Good. 319 00:17:36,403 --> 00:17:37,534 Holy jumping catfish! 320 00:17:37,578 --> 00:17:38,970 Those mules-- they're turning back! 321 00:17:39,014 --> 00:17:40,581 What? 322 00:17:44,541 --> 00:17:45,890 Oh, no. 323 00:17:45,934 --> 00:17:48,110 Hey, Graydon! No, quiet! 324 00:17:48,154 --> 00:17:49,720 Don't want to alert those rebs. 325 00:17:53,985 --> 00:17:56,597 Skinner doesn't realize those mules are following him. 326 00:17:57,685 --> 00:17:59,382 Like I told you, Ortho, 327 00:17:59,426 --> 00:18:03,082 them mules is the only kin I ever had. 328 00:18:03,125 --> 00:18:04,648 I know. 329 00:18:04,692 --> 00:18:06,694 Sure ain't easy. 330 00:18:15,833 --> 00:18:17,574 Fred-- bless his little heart. 331 00:18:17,618 --> 00:18:20,055 He's followin' me. 332 00:18:21,274 --> 00:18:22,840 He's followin' me! 333 00:18:22,884 --> 00:18:25,278 Skinner's running back toward the mules! 334 00:18:26,409 --> 00:18:29,195 Fred, shame on you now. 335 00:18:29,238 --> 00:18:31,153 Come on. 336 00:18:41,772 --> 00:18:44,427 Now, you get goin', Fred! 337 00:18:45,907 --> 00:18:48,518 Go on! 338 00:18:48,562 --> 00:18:52,392 He's got the wagon headed back down the road. 339 00:18:52,435 --> 00:18:53,567 But wait! 340 00:18:55,917 --> 00:18:59,312 The mules are turning around again. 341 00:19:00,269 --> 00:19:01,357 Skinner! 342 00:19:01,401 --> 00:19:03,403 He's doin' it again! 343 00:19:08,321 --> 00:19:11,541 Fred, I'm real disappointed in you. 344 00:19:11,585 --> 00:19:13,369 You're gonna get somebody hurt. 345 00:19:13,413 --> 00:19:15,806 Get out of there, Skinner! 346 00:19:15,850 --> 00:19:18,418 She's gonna blow any minute! 347 00:19:24,206 --> 00:19:27,383 Now, you get away from there, you idiot! 348 00:19:27,427 --> 00:19:30,256 Skinner's fooling around with the wagon. 349 00:19:30,299 --> 00:19:31,431 Yeah? 350 00:19:33,433 --> 00:19:34,912 Why doesn't he get rid of that fuse? 351 00:19:34,956 --> 00:19:36,436 He's gonna get killed! 352 00:19:43,399 --> 00:19:45,358 Now the wagon's on its way. 353 00:19:45,401 --> 00:19:47,316 Yah, Fred! Move! Yah! 354 00:19:47,360 --> 00:19:48,926 [Shouts] 355 00:19:48,970 --> 00:19:50,406 [Shouting continues] 356 00:19:56,673 --> 00:19:58,675 Whoa, Fred. 357 00:19:58,719 --> 00:20:02,070 Whoa. 358 00:20:05,160 --> 00:20:06,944 [Mule whimpers] 359 00:20:06,988 --> 00:20:08,381 He did it. 360 00:20:08,424 --> 00:20:10,383 He did it! By gosh, he did it! 361 00:20:10,426 --> 00:20:13,995 [Both laugh] 362 00:20:14,038 --> 00:20:16,258 What's left of them is retreating, Major. They're leaving. 363 00:20:16,302 --> 00:20:19,566 They're ours, men! Come on! Charge 'em! 364 00:20:23,134 --> 00:20:26,355 Well, I hope you're satisfied. 365 00:20:26,399 --> 00:20:31,404 Perfectly good wagon just blowed to smithereens. 366 00:20:33,101 --> 00:20:34,798 Skinner, that was a brave thing you did. 367 00:20:34,842 --> 00:20:38,019 You could have got killed. We're mighty proud of you. 368 00:20:38,062 --> 00:20:39,673 You've made a vital contribution 369 00:20:39,716 --> 00:20:41,283 to the war effort. 370 00:20:41,327 --> 00:20:42,937 You probably saved the whole town 371 00:20:42,980 --> 00:20:45,461 from those renegades. 372 00:20:45,505 --> 00:20:48,421 You sure the coat is all you wanted in payment? 373 00:20:49,465 --> 00:20:52,381 Major, much as I caught into 374 00:20:52,425 --> 00:20:56,298 that brass button jacket, 375 00:20:56,342 --> 00:20:58,996 I'd rather get a wagon for Ortho, 376 00:20:59,040 --> 00:21:03,349 if you and the U.S. of A. Army could spare it. 377 00:21:03,392 --> 00:21:08,179 That wagon was all he had in this world... 378 00:21:08,223 --> 00:21:10,704 Except maybe me. 379 00:21:10,747 --> 00:21:14,447 If you take this order down to the supply depot, 380 00:21:14,490 --> 00:21:17,972 they'll fix you up. 381 00:21:18,015 --> 00:21:19,539 Thank you, sir. 382 00:21:19,582 --> 00:21:20,757 Skinner. 383 00:21:20,801 --> 00:21:22,759 Yes, sir? 384 00:21:22,803 --> 00:21:24,326 Take the coat with you, too. 385 00:21:39,254 --> 00:21:42,431 Thank you, Major, sir. 386 00:21:45,913 --> 00:21:49,351 Well, would you look at the brass button prairie dude, 387 00:21:49,395 --> 00:21:52,006 all shined up like a wet eyeball? 388 00:21:52,049 --> 00:21:54,356 If you'd quit being such a smart aleck 389 00:21:54,400 --> 00:21:56,445 and take this over to the supply depot, 390 00:21:56,489 --> 00:22:00,057 they'd give you a new wagon. 391 00:22:00,101 --> 00:22:01,363 New wagon. 392 00:22:01,407 --> 00:22:03,147 We're in business again. 393 00:22:03,191 --> 00:22:05,062 We sure are. 394 00:22:05,106 --> 00:22:08,022 Now, me, I'm goin' courtin'. 395 00:22:08,065 --> 00:22:12,418 Would you put my mules in the corral, Wagon Boy? 396 00:22:18,424 --> 00:22:20,426 You know somethin', Fred? 397 00:22:22,950 --> 00:22:25,387 We're about to lose us one of the... 398 00:22:25,431 --> 00:22:28,390 Best mule skinners in the business. 399 00:22:38,444 --> 00:22:40,054 Wagon boy. 400 00:22:52,719 --> 00:22:55,417 Well, for the love of Mike. 401 00:22:55,461 --> 00:22:59,726 Skinner Graydon all scrubbed and gussied up. 402 00:22:59,769 --> 00:23:03,556 Why, you old renegade, you're almost handsome. 403 00:23:03,599 --> 00:23:08,343 I heard tell you were a hero today. 404 00:23:08,387 --> 00:23:10,389 Ain't you gonna invite me in? 405 00:23:10,432 --> 00:23:13,479 That I am, Skinner. That I am. 406 00:23:13,522 --> 00:23:15,437 We'll leave the door open. 407 00:23:15,481 --> 00:23:17,570 What would my fine neighbors say? 408 00:23:17,613 --> 00:23:19,398 A handsome devil of a man 409 00:23:19,441 --> 00:23:23,402 calling on a helpless widow woman? 410 00:23:35,675 --> 00:23:37,067 [Mule braying] 411 00:23:37,111 --> 00:23:40,027 [Mamie] Get that smelly beast out of my parlor! 412 00:23:40,070 --> 00:23:42,421 [Objects clattering] 413 00:23:45,032 --> 00:23:47,426 And stay out, the both of you! 414 00:23:50,037 --> 00:23:53,083 But Mamie! 415 00:23:54,302 --> 00:23:57,523 "But Mamie darlin'"? 416 00:23:57,566 --> 00:23:59,438 [Chuckles] 417 00:24:02,789 --> 00:24:07,054 Oh, you had to go and do it again, didn't ya? 418 00:24:13,277 --> 00:24:15,715 [Yells] 419 00:24:15,758 --> 00:24:17,456 Wait-- wait-- wait a minute-- 420 00:24:19,458 --> 00:24:23,418 so it was that a mule Skinner named Graydon and his mules 421 00:24:23,462 --> 00:24:26,421 participated in the civil war in new Mexico, 422 00:24:26,465 --> 00:24:27,988 a hundred years ago. 423 00:24:28,031 --> 00:24:31,252 And today, a small town named muleshoe 424 00:24:31,295 --> 00:24:33,950 is constructing a life-sized monument 425 00:24:33,994 --> 00:24:36,997 to commemorate the mule's contribution 426 00:24:37,040 --> 00:24:39,042 to a American history. 29588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.