All language subtitles for Death.Valley.Days.S12E09.Three.Minutes.to.Eternity.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,015 --> 00:00:16,755 [Coughing] 2 00:00:25,938 --> 00:00:28,767 Please, Bob, 3 00:00:28,811 --> 00:00:31,509 forget this job. 4 00:00:31,553 --> 00:00:35,122 It's too dangerous. 5 00:00:35,165 --> 00:00:37,646 Oh, Jeanie, look here. 6 00:00:37,689 --> 00:00:40,083 My lucky charm. 7 00:00:40,127 --> 00:00:44,435 Plus, he hasn't even come close to me since you gave me that. 8 00:00:46,394 --> 00:00:49,266 ...worry about you. 9 00:00:49,310 --> 00:00:52,095 Don't go. 10 00:00:52,139 --> 00:00:54,228 This is the last job, jeanie, 11 00:00:54,271 --> 00:00:56,360 my last ride for the Daltons, 12 00:00:56,404 --> 00:00:57,796 and I'm gonna take you away some place. 13 00:00:57,840 --> 00:01:01,365 Maybe Brazil, some place in the sun. 14 00:01:01,409 --> 00:01:02,888 Get you well again. 15 00:01:02,932 --> 00:01:06,370 Just you and me. Whole new world. 16 00:01:06,414 --> 00:01:08,372 [Man] Bob, we better get moving. 17 00:01:08,416 --> 00:01:10,983 All right. I'll be right out there, Grant. 18 00:01:11,027 --> 00:01:14,248 Jeanie? Jeanie? 19 00:01:15,553 --> 00:01:17,164 Jeanie! 20 00:01:46,410 --> 00:01:48,934 Howdy, folks. I'm the Old Ranger. 21 00:01:48,978 --> 00:01:50,545 In a short 18 months, 22 00:01:50,588 --> 00:01:52,373 the famous Dalton brothers 23 00:01:52,416 --> 00:01:54,897 had stolen much of the thunder from such men 24 00:01:54,940 --> 00:01:57,204 as the James boys and the youngers. 25 00:01:57,247 --> 00:02:00,076 Now, October 4th, 1892, 26 00:02:00,120 --> 00:02:01,730 the west was about to witness 27 00:02:01,773 --> 00:02:04,298 one of the most violent gun battles. 28 00:02:04,341 --> 00:02:07,388 When the Daltons rolled into Coffeyville, Kansas, 29 00:02:07,431 --> 00:02:09,651 and gambled on... 30 00:02:24,231 --> 00:02:26,537 Remember this spot, Bob? 31 00:02:26,581 --> 00:02:29,888 A lot of speckles we hooked here when we were kids. 32 00:02:31,673 --> 00:02:35,024 We ain't far from the house, Bob. 33 00:02:35,067 --> 00:02:36,460 Won't don't we go see Ma? 34 00:02:36,504 --> 00:02:38,114 You out of your mind? 35 00:02:38,158 --> 00:02:40,377 You think the law don't know where your Ma lives? 36 00:02:40,421 --> 00:02:42,640 They might be watching the place. 37 00:02:42,684 --> 00:02:44,381 I ain't been home in months. 38 00:02:44,425 --> 00:02:47,167 Well, so I'll sing you to sleep, tonight. 39 00:02:47,210 --> 00:02:48,385 Shut up. 40 00:02:48,429 --> 00:02:51,867 You wanna see ma, Emmett, you'll see her. 41 00:02:51,910 --> 00:02:53,912 Well, that's too risky, Bob. 42 00:02:53,956 --> 00:02:55,392 Go on, Emmett, Grat. 43 00:03:24,421 --> 00:03:26,380 It's Thursday. 44 00:03:26,423 --> 00:03:29,687 I bet Ma made ham hocks and Lima beans. 45 00:03:29,731 --> 00:03:32,168 She always used to do that on Thursdays. 46 00:03:32,212 --> 00:03:33,387 Yeah. 47 00:03:38,174 --> 00:03:39,219 It's Ma! 48 00:03:41,395 --> 00:03:43,048 She looks tired. 49 00:03:43,092 --> 00:03:45,181 Well, come on. Let's go down. 50 00:03:45,225 --> 00:03:46,226 No, wait. 51 00:03:46,269 --> 00:03:49,403 Get back on your horse, real easy. 52 00:03:50,534 --> 00:03:51,927 But Bob, you said we could-- 53 00:03:51,970 --> 00:03:54,364 we're gonna get out of here before she sees us. 54 00:03:54,408 --> 00:03:56,453 Now, git. 55 00:03:56,497 --> 00:03:58,673 Go on. 56 00:04:12,730 --> 00:04:15,385 What's the trouble, Bob? 57 00:04:15,429 --> 00:04:17,257 [Mutters] 58 00:04:36,928 --> 00:04:40,192 How much you figure we'll get tomorrow, Doolin? 59 00:04:40,236 --> 00:04:43,370 Well, condon bank ought to be good for about... 60 00:04:43,413 --> 00:04:45,894 Forty thousand. 61 00:04:45,937 --> 00:04:48,026 And the first national bank would be... 62 00:04:48,070 --> 00:04:51,073 Let's say fifty or sixty. 63 00:04:51,116 --> 00:04:53,945 One hundred thousand. 64 00:04:53,989 --> 00:04:56,383 That sure is a nice hunk of candy money. 65 00:04:56,426 --> 00:04:58,036 Candy? 66 00:04:58,080 --> 00:04:59,908 Women. 67 00:04:59,951 --> 00:05:01,779 Broadwell calls 'em candy. 68 00:05:01,823 --> 00:05:04,347 It's all he thinks about. It's all he talks about. 69 00:05:04,391 --> 00:05:07,219 May, I want my own setup. 70 00:05:07,263 --> 00:05:08,395 My own boys. 71 00:05:08,438 --> 00:05:11,398 I'm not stopping after this one. 72 00:05:11,441 --> 00:05:14,879 I got plans. 73 00:05:14,923 --> 00:05:16,228 Maybe you boys would like to throw in with me 74 00:05:16,272 --> 00:05:18,361 after Coffeyville. 75 00:05:18,405 --> 00:05:20,276 Could be. 76 00:05:20,320 --> 00:05:22,191 Bob says this is the last one for him. 77 00:05:25,586 --> 00:05:26,717 That right, Grat? 78 00:05:28,023 --> 00:05:30,330 Your brother starting to run scared? 79 00:05:30,373 --> 00:05:33,376 Why don't you ask Bob that? 80 00:05:33,420 --> 00:05:34,421 ...to his face. 81 00:05:39,687 --> 00:05:41,732 Bob better have something to eat. Take him these. 82 00:05:58,270 --> 00:06:00,403 Um, Grat says you ought to eat. 83 00:06:01,491 --> 00:06:02,623 [Mutters] 84 00:06:07,454 --> 00:06:10,631 I don't know why we couldn't have gone seen Ma, today. 85 00:06:10,674 --> 00:06:12,502 We were right there. 86 00:06:12,546 --> 00:06:13,895 Well, I was going to, Emmett. 87 00:06:15,636 --> 00:06:17,725 I saw her down there. 88 00:06:17,768 --> 00:06:20,467 Tired, old. 89 00:06:22,512 --> 00:06:24,514 We made her that way, grat and me. 90 00:06:24,558 --> 00:06:25,559 Now, you. 91 00:06:31,434 --> 00:06:34,655 I sure would have liked to have seen Ma, 92 00:06:34,698 --> 00:06:36,787 if only for just a few minutes, anyway. 93 00:06:38,180 --> 00:06:40,051 Few minutes can do a lot of damage, Emmett. 94 00:06:41,836 --> 00:06:44,621 You stirring it all up again will just worry her. 95 00:06:46,928 --> 00:06:50,714 Ma said one time, bring me home dead, some day, 96 00:06:50,758 --> 00:06:53,935 my boots still on. 97 00:06:53,978 --> 00:06:57,852 Never forgot that. 98 00:06:57,895 --> 00:06:59,636 Emmett, 99 00:06:59,680 --> 00:07:02,378 if they ever get me, 100 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 don't you let them take me home like that. 101 00:07:04,467 --> 00:07:06,426 I won't Bob. I promise. 102 00:07:09,429 --> 00:07:10,865 I don't know why I ever let 103 00:07:10,908 --> 00:07:13,433 grat talk me in to taking you in with us. 104 00:07:15,217 --> 00:07:17,306 Least I could have left something for Ma. 105 00:07:20,570 --> 00:07:23,312 Ma used to be so proud of you and Grat, 106 00:07:23,355 --> 00:07:25,749 when you were deputies. 107 00:07:25,793 --> 00:07:28,448 She used to shine your badges when you weren't looking. 108 00:07:31,668 --> 00:07:35,977 I kind of figured on having myself a badge, some day. 109 00:07:41,461 --> 00:07:43,463 Come on, boy. 110 00:07:50,861 --> 00:07:53,908 [Bob] The Condon Bank is exactly 50 paces 111 00:07:53,951 --> 00:07:55,518 from the First National Bank, here. 112 00:07:55,562 --> 00:07:58,390 [Doolin] We've been all through this, before. 113 00:07:58,434 --> 00:08:01,393 And we're gonna go through it, all again, 114 00:08:01,437 --> 00:08:04,135 if that's all right with you. 115 00:08:04,179 --> 00:08:06,398 We leave at dawn. Cover the 15 miles 116 00:08:06,442 --> 00:08:10,054 into Coffeyville at a slow pace, like farmers going to market. 117 00:08:10,098 --> 00:08:11,403 No fast riding, 118 00:08:11,447 --> 00:08:13,057 just like farmers. 119 00:08:13,101 --> 00:08:15,407 So we don't attract attention. 120 00:08:15,451 --> 00:08:17,018 That is correct. 121 00:08:17,061 --> 00:08:19,411 That's why we brought these old clothes. 122 00:08:19,455 --> 00:08:22,284 Should get into town about 9:30, 123 00:08:22,327 --> 00:08:24,547 just in time for the bank to open. 124 00:08:24,591 --> 00:08:27,463 First important thing is the hitching post, 125 00:08:27,507 --> 00:08:29,421 here in front of the Condon. 126 00:08:29,465 --> 00:08:32,250 We'll have to tie up the horses, here. 127 00:08:32,294 --> 00:08:34,601 Everything depends on getting away fast. 128 00:08:34,644 --> 00:08:36,516 That hitching post is the answer. 129 00:08:36,559 --> 00:08:39,693 This is the Marshall's office, here. 130 00:08:39,736 --> 00:08:41,782 Marshall Charlie Connelly. 131 00:08:41,825 --> 00:08:43,958 Connelly? The school teacher? 132 00:08:45,394 --> 00:08:47,962 He used to keep me late after school all the time. 133 00:08:50,312 --> 00:08:53,097 He's a good Marshall, a tough one. 134 00:08:53,141 --> 00:08:55,796 Most of the people in Coffeyville know us. 135 00:08:55,839 --> 00:08:58,712 You two be sure you keep those false beards on. 136 00:08:58,755 --> 00:09:02,933 This job discovered, the whole town will mobilize. 137 00:09:02,977 --> 00:09:05,719 Most important thing of all, don't let 'em hold up here. 138 00:09:05,762 --> 00:09:07,808 Isham's hardware store. 139 00:09:07,851 --> 00:09:09,418 That's your job, Doolin. 140 00:09:09,461 --> 00:09:11,420 You'll be out in front here. 141 00:09:11,463 --> 00:09:13,378 Don't let anybody get in that store. 142 00:09:13,422 --> 00:09:15,511 Commands shots at both banks. 143 00:09:15,555 --> 00:09:18,253 We'd be in real trouble if they took up a position in there. 144 00:09:19,254 --> 00:09:20,472 Don't you worry. 145 00:09:20,516 --> 00:09:23,693 I can keep 'em out of that hardware store. 146 00:09:23,737 --> 00:09:25,521 Look, Doolin, Coffeyville's our hometown. 147 00:09:25,565 --> 00:09:27,392 We know most those people there. 148 00:09:27,436 --> 00:09:29,569 They're good people, 149 00:09:29,612 --> 00:09:31,527 so don't you get gun-happy. 150 00:09:33,442 --> 00:09:36,184 Those bank tellers try to give you silver, don't take it. 151 00:09:36,227 --> 00:09:39,317 Only weigh us down. Gotta get out of that town fast. 152 00:09:39,361 --> 00:09:42,233 In and out, five minutes. 153 00:09:42,277 --> 00:09:44,845 After that, the town will be alive with guns. 154 00:09:44,888 --> 00:09:47,282 We know those people. They got guts. 155 00:09:47,325 --> 00:09:48,979 Lotta guts. 156 00:09:49,023 --> 00:09:51,112 Grat, you and Emmett and Broadwell 157 00:09:51,155 --> 00:09:52,635 go out of town, head North, 158 00:09:52,679 --> 00:09:54,419 Doolin and Powers and I will go southwest. 159 00:09:54,463 --> 00:09:56,378 Split up there posse. 160 00:09:56,421 --> 00:09:59,381 Meet at the old hideout exactly two weeks from tonight. 161 00:09:59,424 --> 00:10:01,644 Two banks at one time. 162 00:10:01,688 --> 00:10:03,733 That's some fancy setup. 163 00:10:03,777 --> 00:10:06,823 Dalton's are going out in style. 164 00:10:06,867 --> 00:10:08,390 James Boys and the Youngers 165 00:10:08,433 --> 00:10:11,088 are gonna look like melon pickers after this one. 166 00:10:11,132 --> 00:10:14,396 Well, just remember the three most important things. 167 00:10:14,439 --> 00:10:17,442 That hitching post, Isham's store, 168 00:10:17,486 --> 00:10:19,096 and timing. 169 00:10:19,140 --> 00:10:20,532 Five minutes and out. 170 00:10:21,708 --> 00:10:23,666 Anybody gets hitched, you leave 'em. 171 00:10:23,710 --> 00:10:25,363 That includes me. 172 00:10:40,596 --> 00:10:42,598 Bob, I'm sorry about Jean. 173 00:10:42,642 --> 00:10:44,600 We all liked her. 174 00:10:44,644 --> 00:10:46,820 I don't wanna talk about it. 175 00:10:46,863 --> 00:10:48,909 [Sighs] 176 00:10:48,952 --> 00:10:51,389 Well, maybe we should talk about it. 177 00:10:51,433 --> 00:10:54,523 This double bank job, 178 00:10:54,566 --> 00:10:57,395 after what's happened, I think we should forget about it. 179 00:10:57,439 --> 00:11:00,181 No, Grat. 180 00:11:00,224 --> 00:11:01,443 We're gonna do this job. 181 00:11:22,072 --> 00:11:23,639 What time is it? 182 00:11:23,683 --> 00:11:25,162 Ten after eight. 183 00:11:25,206 --> 00:11:26,381 Grat, how many times have I told you 184 00:11:26,424 --> 00:11:27,687 to sit straight in that saddle? 185 00:11:27,730 --> 00:11:29,384 Eh, that's an old habit. 186 00:11:29,427 --> 00:11:31,386 Break it, we're not gonna stop to pick you up 187 00:11:31,429 --> 00:11:33,257 if you get throwed when we tear outta town. 188 00:11:33,301 --> 00:11:35,999 We've been doing that since we was kids. 189 00:11:36,043 --> 00:11:37,740 I always told him about it. 190 00:11:37,784 --> 00:11:40,482 You just manage to hang on to your own saddle, little Brother. 191 00:11:40,525 --> 00:11:42,397 You got enough to worry about. 192 00:11:42,440 --> 00:11:44,660 Shut up. Told you, we're farmers, 193 00:11:44,704 --> 00:11:46,967 sodbusters going to market, now act like it. 194 00:12:06,377 --> 00:12:07,422 You're leaning again, Grat. 195 00:12:07,465 --> 00:12:09,163 All right, all right. 196 00:12:09,206 --> 00:12:10,730 How many times have I told you-- 197 00:12:23,090 --> 00:12:24,526 Now what? 198 00:12:24,569 --> 00:12:26,267 Caught a gopher hole. 199 00:12:26,310 --> 00:12:27,442 Looks like he bowed a tendon. 200 00:12:27,485 --> 00:12:29,400 Ugh, fine. 201 00:12:29,444 --> 00:12:31,402 That's just fine. 202 00:12:31,446 --> 00:12:32,839 Well, maybe he'll work it out 203 00:12:32,882 --> 00:12:34,362 by the time we get to Coffeyville. 204 00:12:34,405 --> 00:12:36,930 Everything depends on us getting out of that town fast. 205 00:12:36,973 --> 00:12:38,845 We can't take any chance on anything that'll slow us down. 206 00:12:38,888 --> 00:12:40,977 Well, what can I do about it? 207 00:12:41,021 --> 00:12:42,587 Nothing. 208 00:12:42,631 --> 00:12:44,154 You're out. 209 00:12:44,198 --> 00:12:45,765 Maybe we better call it off, Bob. 210 00:12:45,808 --> 00:12:49,812 With Doolin out, that'll leave the street wide open, 211 00:12:49,856 --> 00:12:51,945 and if they ever get into Isham's store 212 00:12:51,988 --> 00:12:54,556 we'll have to take that chance. 213 00:12:54,599 --> 00:12:56,079 We'll see you, Doolin. 214 00:12:56,123 --> 00:12:58,342 All right, let's go. 215 00:12:58,386 --> 00:13:00,388 Out! 216 00:14:48,409 --> 00:14:49,584 Hey, Bob. 217 00:14:49,627 --> 00:14:52,500 The hitching post, it's gone. 218 00:14:56,243 --> 00:14:57,418 Bob, we better not. 219 00:14:59,159 --> 00:15:00,812 Let's move. 220 00:15:00,856 --> 00:15:02,118 Follow me. 221 00:15:29,276 --> 00:15:32,279 I wonder if that old grouch McKenna is still around. 222 00:15:32,322 --> 00:15:35,369 Always run us off... 223 00:15:35,412 --> 00:15:36,892 [Chickens clucking] 224 00:15:40,722 --> 00:15:42,332 [Sheep bleats] 225 00:17:12,422 --> 00:17:13,945 Get up. 226 00:17:13,989 --> 00:17:15,860 Quick! 227 00:17:15,904 --> 00:17:17,166 Now, get to it, chub. 228 00:17:17,210 --> 00:17:19,168 Over there, Mr. Henderson. Move! 229 00:17:19,212 --> 00:17:21,910 Grat. Grat Dalton. 230 00:17:27,437 --> 00:17:28,438 All right, nobody gets hurt 231 00:17:28,482 --> 00:17:30,832 unless they do something foolish. 232 00:17:30,875 --> 00:17:32,399 Get it out. The big stuff. 233 00:17:32,442 --> 00:17:34,314 You heard my brother. Git! 234 00:17:38,535 --> 00:17:40,146 You're over there. 235 00:17:44,019 --> 00:17:46,891 Get it open. Hurry. 236 00:17:46,935 --> 00:17:48,241 I said, get it open. 237 00:17:48,284 --> 00:17:50,373 [Stammering] I-- I can't. 238 00:17:50,417 --> 00:17:52,114 It's got a time lock. 239 00:17:52,158 --> 00:17:53,115 What? 240 00:17:53,159 --> 00:17:55,030 It won't open till 9:45. 241 00:17:58,555 --> 00:18:00,166 Three minutes to go. 242 00:18:00,209 --> 00:18:03,299 Now, Bob said we had to get in and get out in five minutes. 243 00:18:03,343 --> 00:18:04,692 Without the money? 244 00:18:04,735 --> 00:18:06,259 He didn't say that. 245 00:18:08,174 --> 00:18:09,175 We wait. 246 00:18:21,012 --> 00:18:22,362 It's him. 247 00:18:22,405 --> 00:18:25,104 The bank's being robbed! The bank's being robbed! 248 00:18:25,147 --> 00:18:28,977 It's the Daltons. The bank's being robbed. 249 00:18:29,020 --> 00:18:30,848 All right, hurry up with it. 250 00:18:30,892 --> 00:18:31,849 Which bank? 251 00:18:31,893 --> 00:18:32,894 Both of 'em. 252 00:18:33,895 --> 00:18:35,636 Get your rifles, find cover. 253 00:18:35,679 --> 00:18:38,204 Try to make it to isham's. 254 00:18:38,247 --> 00:18:40,467 Get those women off the street! 255 00:18:48,301 --> 00:18:50,390 Find cover, 256 00:18:50,433 --> 00:18:52,218 or get to Isham's. 257 00:18:52,261 --> 00:18:54,045 We can cover both banks from there. 258 00:18:54,089 --> 00:18:56,352 All right, you, come with us. 259 00:19:07,755 --> 00:19:09,409 They've holed up down at Isham's. 260 00:19:09,452 --> 00:19:11,237 All right, out the back door. 261 00:19:23,814 --> 00:19:25,425 [Gun shot] 262 00:19:30,081 --> 00:19:32,432 [Gun shot] 263 00:19:33,433 --> 00:19:34,521 Let's get out of here, Grat. 264 00:19:36,218 --> 00:19:37,393 We still got a minute to go. 265 00:19:37,437 --> 00:19:39,526 We'll be trapped here. Let's take what we can. 266 00:19:39,569 --> 00:19:42,398 [Gunfire] 267 00:20:23,874 --> 00:20:27,008 The alley. We gotta get to those horses. 268 00:20:29,315 --> 00:20:31,360 We're gonna have to make a run for it. 269 00:20:31,404 --> 00:20:32,840 You go across, and I'll cover you. 270 00:20:32,883 --> 00:20:36,322 When you get over there, you cover for me. 271 00:20:36,365 --> 00:20:38,367 [Gunfire] 272 00:20:51,075 --> 00:20:53,121 You're-- you all right, Bob? 273 00:20:53,164 --> 00:20:54,731 Yeah. Come on, move. 274 00:21:21,454 --> 00:21:23,412 All right, git round. 275 00:21:26,850 --> 00:21:27,982 Help him up, Grat. 276 00:21:28,025 --> 00:21:28,983 [Groan] Help me. 277 00:21:29,026 --> 00:21:30,419 Help me, Broadwell. 278 00:21:54,487 --> 00:21:56,489 Go on. Go on. Leave me be, Emmet. 279 00:21:59,405 --> 00:22:00,580 [Gun shot] 280 00:22:11,155 --> 00:22:12,461 Hold your fire. 281 00:22:12,505 --> 00:22:14,158 They're all down. All of them. 282 00:22:28,521 --> 00:22:31,393 That's Bob Dolton over there. 283 00:22:31,437 --> 00:22:33,526 He's dead. 284 00:22:33,569 --> 00:22:34,918 There's Grat over there. 285 00:22:34,962 --> 00:22:37,007 He's dead, too. 286 00:22:37,051 --> 00:22:38,400 Emmet here. 287 00:22:44,667 --> 00:22:46,408 [Groans] 288 00:22:46,452 --> 00:22:49,411 Still alive. Thank god I didn't kill him. 289 00:22:49,455 --> 00:22:51,413 I used to cut this boy's hair. 290 00:22:51,457 --> 00:22:53,937 Somebody better go out and tell their Ma. 291 00:22:53,981 --> 00:22:55,199 [Emmett] Bob... 292 00:22:55,243 --> 00:22:58,420 Take off his boots. 293 00:22:58,464 --> 00:23:00,509 Don't let Ma see him like that, please. 294 00:23:02,903 --> 00:23:04,731 Better get him over to the Doc's. 295 00:23:22,662 --> 00:23:24,403 They might have made it if they hadn't waited 296 00:23:24,446 --> 00:23:27,710 those three minutes for that bank vault time lock to open. 297 00:23:27,754 --> 00:23:29,973 That vault doesn't have a time lock. 298 00:23:30,017 --> 00:23:31,714 It won't be installed till next week. 299 00:23:31,758 --> 00:23:35,414 Mike, how'd you recognize him. 300 00:23:35,457 --> 00:23:37,938 They were all wearing false beards. 301 00:23:37,981 --> 00:23:40,549 The first thing I noticed was the horses. 302 00:23:40,593 --> 00:23:43,422 I've figured them animals is to fine a horse flesh 303 00:23:43,465 --> 00:23:45,424 for farmers to be riding. 304 00:23:45,467 --> 00:23:48,427 Then I noticed the way one of the boys rolled in his saddle, 305 00:23:48,470 --> 00:23:50,864 kind of set off to one side. 306 00:23:50,907 --> 00:23:54,389 Nobody I ever know'd rode like that but Grat Dalton. 307 00:23:54,433 --> 00:23:57,044 I remember telling him one time, he's gonna get himself hurt 308 00:23:57,087 --> 00:23:58,437 riding like that. 309 00:24:08,142 --> 00:24:09,883 The day of the Dalton's ended 310 00:24:09,926 --> 00:24:12,581 in what became known as "death alley," 311 00:24:12,625 --> 00:24:15,845 and the west would never forget that violent October morning 312 00:24:15,889 --> 00:24:18,718 in Coffeyville in 1892. 313 00:24:18,761 --> 00:24:20,284 Now, Emmett Dalton came out 314 00:24:20,328 --> 00:24:22,417 of the hospital five months later, 315 00:24:22,461 --> 00:24:26,421 and he spent 15 years the Kansas state penitentiary. 316 00:24:26,465 --> 00:24:30,425 After he was pardoned by Governor Hoch in 1907, 317 00:24:30,469 --> 00:24:33,994 Emmett spent the rest of his life as a churchman, 318 00:24:34,037 --> 00:24:37,476 and a respected citizen of his community. 22001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.