Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,660 --> 00:00:10,010
[Train whistles]
2
00:00:11,707 --> 00:00:12,795
Dom Pedro, would you
give us a statement?
3
00:00:12,838 --> 00:00:14,014
Will you tell us how long
it'll be?
4
00:00:14,057 --> 00:00:15,363
Just a word,
it'll only take a moment.
5
00:00:15,406 --> 00:00:17,017
We'd appreciate
it very much...
6
00:00:17,060 --> 00:00:19,715
Shh, wait up. Please.
Please, Gentlemen.
7
00:00:19,758 --> 00:00:21,804
I demand a little privacy.
8
00:00:21,847 --> 00:00:23,110
Please, thank you,
Señores.
9
00:00:23,153 --> 00:00:24,633
Fuera, fuera, por favor.
10
00:00:24,676 --> 00:00:27,157
Thank you.
You stay, O'Kelly.
11
00:00:36,253 --> 00:00:38,690
I hate to be like this
with American correspondents,
12
00:00:38,734 --> 00:00:40,997
but is it so difficult
to understand
13
00:00:41,041 --> 00:00:43,869
that all I want
is to be Dom Pedro,
14
00:00:43,913 --> 00:00:45,001
a private citizen?
15
00:00:45,045 --> 00:00:46,872
I understand,
16
00:00:46,916 --> 00:00:49,005
and I'm sure President Grant
sympathizes,
17
00:00:49,049 --> 00:00:51,181
but you happen to be
the Emperor of Brazil.
18
00:00:51,225 --> 00:00:55,359
You're a guest of our country,
and if anything should
happen to you,
19
00:00:55,403 --> 00:00:56,752
we'd never forgive ourselves.
20
00:00:56,795 --> 00:01:00,016
What could possibly
happen to me?
21
00:01:00,060 --> 00:01:02,584
Is there someone waiting
out there on the tree,
22
00:01:02,627 --> 00:01:03,933
ready to assassinate me?
23
00:01:03,976 --> 00:01:06,979
No.
24
00:01:07,023 --> 00:01:09,112
[Sighs]
25
00:01:09,156 --> 00:01:12,463
What a beautiful country,
this is.
26
00:01:12,507 --> 00:01:14,987
Just magnificent.
27
00:01:15,031 --> 00:01:16,989
Those are the foothills
of the sierras.
28
00:01:17,033 --> 00:01:19,253
You're now in California.
29
00:01:19,296 --> 00:01:22,430
So much to see
and to absorb.
30
00:01:22,473 --> 00:01:25,085
And what am I doing?
31
00:01:25,128 --> 00:01:26,956
I give interviews,
32
00:01:26,999 --> 00:01:29,001
I attend receptions,
I make speeches,
33
00:01:29,045 --> 00:01:31,743
I listen to speeches.
34
00:01:31,787 --> 00:01:34,398
What I really to do
is to steal away,
35
00:01:34,442 --> 00:01:39,969
meet people,
and just be another tourist.
36
00:01:40,012 --> 00:01:42,841
Let me go out and talk
to the correspondents.
37
00:01:42,885 --> 00:01:45,148
Perhaps we can arrange
for a little more privacy.
38
00:01:45,192 --> 00:01:49,413
Till San Francisco,
and another official reception.
39
00:01:49,457 --> 00:01:52,024
Thank you, O'Kelly.
40
00:03:10,059 --> 00:03:11,016
[Train whistle blowing]
41
00:03:34,039 --> 00:03:36,694
♪♪
42
00:03:49,359 --> 00:03:52,144
Howdy, folks.
I'm the Old Ranger.
43
00:03:52,188 --> 00:03:54,843
They called Dom Pedro,
"The Magnanimous,"
44
00:03:54,886 --> 00:03:56,975
and he was
that kind of a man.
45
00:03:57,019 --> 00:03:58,412
Real friendly.
46
00:03:58,455 --> 00:04:01,415
But he was more interested
in the simple people
47
00:04:01,458 --> 00:04:04,156
than all that pomp
and ceremony.
48
00:04:04,200 --> 00:04:06,855
He sure met the folks
the way he wanted
49
00:04:06,898 --> 00:04:08,987
when he missed his train
in California
50
00:04:09,031 --> 00:04:11,076
and would have given...
51
00:05:41,123 --> 00:05:42,690
Yowee!
52
00:05:42,733 --> 00:05:44,996
[Girl]
Seize him!
53
00:05:45,040 --> 00:05:46,998
Santa madre!
54
00:05:47,042 --> 00:05:48,435
In heaven's name.
Give up?
55
00:05:48,478 --> 00:05:50,262
Release the prisoner.
56
00:05:50,306 --> 00:05:52,090
[Boy]
Give up?
57
00:05:52,134 --> 00:05:54,876
Tommy, you heard me.
Release the prisoner.
58
00:05:59,446 --> 00:06:02,971
On your knees, slave.
59
00:06:03,014 --> 00:06:04,146
You.
60
00:06:04,189 --> 00:06:06,191
Bow to the Princess.
61
00:06:09,891 --> 00:06:12,284
Pequeña hermosa,
you are a Princess?
62
00:06:12,328 --> 00:06:14,504
Of course I am.
63
00:06:14,548 --> 00:06:16,506
He talks funny.
64
00:06:16,550 --> 00:06:19,683
Your humble servant.
65
00:06:19,727 --> 00:06:21,598
Rise, slave.
66
00:06:21,642 --> 00:06:22,991
Speak your name.
67
00:06:24,471 --> 00:06:27,474
I, too, am of noble birth,
Princess.
68
00:06:27,517 --> 00:06:29,040
I am Dom Pedro,
69
00:06:29,084 --> 00:06:31,565
The Emperor of Brazil.
70
00:06:31,608 --> 00:06:34,002
The Emperor of Brazil.
71
00:06:34,045 --> 00:06:37,875
He don't look like
no Emperor to me.
72
00:06:37,919 --> 00:06:39,921
Young man, I am in
complete accord with you.
73
00:06:39,964 --> 00:06:41,966
At the moment,
I am just a weary traveler
74
00:06:42,010 --> 00:06:45,970
who would give
his kingdom for a horse.
75
00:06:46,014 --> 00:06:48,756
Would you be kind enough
to tell me exactly where I am?
76
00:06:48,799 --> 00:06:51,149
This is the kingdom
of Becky Mitchell.
77
00:06:51,193 --> 00:06:52,150
That's me.
78
00:06:52,194 --> 00:06:53,587
That there's
my brother, Tommy.
79
00:06:53,630 --> 00:06:55,327
What can I do for you,
Emperor?
80
00:06:55,371 --> 00:06:58,287
I need a little help,
Princess.
81
00:06:58,330 --> 00:07:00,855
What can a Princess do
for an Emperor?
82
00:07:00,898 --> 00:07:03,379
It is very important that
I get to the nearest town.
83
00:07:03,423 --> 00:07:07,383
You see,
I missed my train.
84
00:07:07,427 --> 00:07:09,429
I'm on my way
to San Francisco.
85
00:07:09,472 --> 00:07:13,345
Fancy that,
a train!
86
00:07:13,389 --> 00:07:16,392
San Francisco.
87
00:07:16,436 --> 00:07:19,526
I've never traveled
anywhere like that.
88
00:07:19,569 --> 00:07:21,484
I wish I'd go to cape horn,
some day,
89
00:07:21,528 --> 00:07:23,094
but it's about
50 miles from here.
90
00:07:28,839 --> 00:07:32,190
If you want something,
you believe in it.
91
00:07:32,234 --> 00:07:36,151
You keep believing in it
until it happens.
92
00:07:36,194 --> 00:07:37,805
Look at the little acorn.
93
00:07:37,848 --> 00:07:41,112
It dreams of becoming
a tall, beautiful tree,
94
00:07:41,156 --> 00:07:42,984
proud,
95
00:07:43,027 --> 00:07:45,029
and one day, it does.
96
00:07:46,117 --> 00:07:48,032
Come on, Becky,
we gotta get home.
97
00:07:49,991 --> 00:07:51,166
Could I speak
with your father?
98
00:07:51,209 --> 00:07:53,342
I would like to borrow
a horse from him,
99
00:07:53,385 --> 00:07:54,996
or buy one.
100
00:07:55,039 --> 00:07:58,042
We ain't got a pa,
just Ma.
101
00:08:01,785 --> 00:08:04,309
I'm sorry.
102
00:08:04,353 --> 00:08:06,311
Perhaps I could speak
with the queen mother.
103
00:08:07,399 --> 00:08:08,357
Queen Mother?
104
00:08:08,400 --> 00:08:10,577
Your, uh--
105
00:08:10,620 --> 00:08:11,839
your "Ma."
106
00:08:11,882 --> 00:08:14,015
I'll take you
to my castle.
107
00:08:15,016 --> 00:08:16,539
Uh, Princess?
108
00:08:16,583 --> 00:08:19,542
Would you kindly remove
your little feet from my coat?
109
00:08:31,815 --> 00:08:32,990
That's where we live,
110
00:08:33,034 --> 00:08:34,992
me, and Tommy, and Ma.
111
00:08:35,036 --> 00:08:37,473
I mean, The Queen Mother.
112
00:08:37,517 --> 00:08:39,170
Ma! Ma!
113
00:08:40,432 --> 00:08:42,434
We got a visitor.
114
00:08:47,091 --> 00:08:48,528
How do you do, Señora?
115
00:08:48,571 --> 00:08:52,053
I am very happy to meet
the mother of Becky and Tommy.
116
00:08:53,358 --> 00:08:54,969
What's the meaning of this,
Becky?
117
00:08:55,012 --> 00:08:58,320
Me and Tommy,
we captured ourselves a slave,
118
00:08:58,363 --> 00:09:00,452
but he really
isn't a slave.
119
00:09:00,496 --> 00:09:02,629
He's an Emperor
of a far-away kingdom
120
00:09:02,672 --> 00:09:04,761
called bra...
121
00:09:04,805 --> 00:09:07,372
Brazil, my little Princess,
122
00:09:07,416 --> 00:09:10,637
Emperor? Brazil?
123
00:09:10,680 --> 00:09:11,986
Enough of this foolishness,
Becky.
124
00:09:12,029 --> 00:09:13,509
Tommy,
get over here behind me.
125
00:09:13,553 --> 00:09:14,510
Come on.
126
00:09:14,554 --> 00:09:15,598
[Becky]
But, Ma!
127
00:09:15,642 --> 00:09:17,513
[Mrs. Mitchell]
You heard me, Becky.
128
00:09:17,557 --> 00:09:18,558
My Dear Madam.
129
00:09:18,601 --> 00:09:20,429
None of your smooth talk,
Mister.
130
00:09:20,472 --> 00:09:22,431
Just speak your piece.
131
00:09:22,474 --> 00:09:24,172
Well, Mrs. Mitchell,
132
00:09:24,215 --> 00:09:25,956
I was on a train.
133
00:09:26,000 --> 00:09:28,568
At a stop, I made a mistake.
134
00:09:28,611 --> 00:09:30,221
I got off to look
at the countryside,
135
00:09:30,265 --> 00:09:32,963
and the train went away
without me.
136
00:09:33,007 --> 00:09:36,663
The Emperor's going
to San Francisco, Ma.
137
00:09:36,706 --> 00:09:38,752
Well, I bet
they waiting for him there.
138
00:09:38,795 --> 00:09:42,190
Yes, as a matter of fact,
they are.
139
00:09:42,233 --> 00:09:45,062
Oh, sure. Sure.
140
00:09:45,106 --> 00:09:47,195
Please believe me,
Mrs. Mitchell.
141
00:09:47,238 --> 00:09:49,240
I believe what I see, Mister.
142
00:09:51,373 --> 00:09:53,984
Well, I can understand
your attitude,
143
00:09:54,028 --> 00:09:56,987
a defenseless woman,
144
00:09:57,031 --> 00:10:00,817
alone in a wild country.
145
00:10:02,340 --> 00:10:04,560
[Gun cocks]
Not so defenseless.
146
00:10:07,345 --> 00:10:08,956
My apologies.
147
00:10:08,999 --> 00:10:12,046
Now, you get moving before
I fill you with buckshot.
148
00:10:14,004 --> 00:10:17,442
Um, I could pay you
a lot of money for that horse.
149
00:10:18,661 --> 00:10:20,010
That's the only one I got,
mister.
150
00:10:21,185 --> 00:10:23,144
Oh, I forgot I, um,
151
00:10:23,187 --> 00:10:25,929
left my money on the train.
152
00:10:25,973 --> 00:10:27,583
Your lies are past
all shame.
153
00:10:27,627 --> 00:10:28,628
Perhaps, uh--
154
00:10:32,022 --> 00:10:33,371
perhaps you could use this?
155
00:10:34,721 --> 00:10:36,113
Wow.
156
00:10:40,291 --> 00:10:43,120
No law-abiding man would be
carrying a ring like that
around the country.
157
00:10:43,164 --> 00:10:46,036
Now, you get over there.
You get in that barn.
158
00:10:47,037 --> 00:10:48,822
Now, you get.
159
00:10:48,865 --> 00:10:49,823
Git!
160
00:10:49,866 --> 00:10:52,826
Madam, I'll "git."
161
00:11:03,184 --> 00:11:06,666
Tommy,
give me your knife.
162
00:11:06,709 --> 00:11:08,102
You close that door.
163
00:11:13,020 --> 00:11:15,022
I'll help you, Tommy.
164
00:11:19,026 --> 00:11:20,418
Now, you lock it.
165
00:11:20,462 --> 00:11:22,029
Please, Ma,
166
00:11:22,072 --> 00:11:24,031
you can't lock up
an Emperor.
167
00:11:26,250 --> 00:11:28,992
Can't say I didn't warn you,
Becky Mitchell.
168
00:11:29,036 --> 00:11:32,082
Now, Tommy,
you ride into town,
and you get the Sheriff.
169
00:11:32,126 --> 00:11:34,781
Now, come on.
Come on, Becky.
170
00:11:36,043 --> 00:11:37,958
Now, Becky,
you hold Ma's gun,
171
00:11:38,001 --> 00:11:39,960
and Tommy's knife.
172
00:11:40,003 --> 00:11:43,746
Come on, now.
One, two, three, jump.
173
00:11:43,790 --> 00:11:44,965
Got it?
174
00:11:45,008 --> 00:11:47,010
Good.
175
00:11:49,012 --> 00:11:51,101
Now, you be sure
and tell the Sheriff
to get here soon,
176
00:11:51,145 --> 00:11:52,276
and you ride careful.
177
00:12:03,766 --> 00:12:05,550
He don't mean us
no harm, Ma.
178
00:12:05,594 --> 00:12:08,292
Oh, Becky,
when are you gonna stop
179
00:12:08,336 --> 00:12:10,033
living in a world
that ain't?
180
00:12:14,168 --> 00:12:16,344
Now, listen to your Ma,
Becky.
181
00:12:18,868 --> 00:12:22,437
Folks like us
don't never meet
princesses...
182
00:12:23,699 --> 00:12:25,048
Or emperors.
183
00:12:26,484 --> 00:12:28,486
Not ever, Ma?
184
00:12:30,010 --> 00:12:32,882
Not never, Becky.
185
00:12:34,188 --> 00:12:36,190
[Footfalls]
186
00:12:43,023 --> 00:12:45,155
Are you all right,
your Majesty?
187
00:12:45,199 --> 00:12:47,114
Yes, I'm all right,
Princess?
188
00:12:47,157 --> 00:12:49,377
Tell me, what are
you doing up there?
189
00:12:49,420 --> 00:12:51,640
I thought you might be hungry.
190
00:12:51,683 --> 00:12:53,468
It's only a piece of bread.
191
00:12:53,511 --> 00:12:56,340
My Ma bakes it herself.
192
00:12:56,384 --> 00:12:57,994
Oh, she did?
193
00:13:02,564 --> 00:13:05,045
Hm, homemade bread,
huh?
194
00:13:08,004 --> 00:13:09,005
Delicious.
195
00:13:10,267 --> 00:13:11,965
Thank you.
196
00:13:12,008 --> 00:13:14,054
Does your mother
know about this?
197
00:13:14,097 --> 00:13:17,971
Ma's been sticking as close
as a tick on a hound dog,
198
00:13:18,014 --> 00:13:21,670
but she don't know about
my secret passage.
199
00:13:21,713 --> 00:13:24,064
Where my army
brings in prisoners.
200
00:13:24,107 --> 00:13:26,544
I can look down on them
from here without being seen.
201
00:13:28,285 --> 00:13:31,158
So, you look down at me,
your prisoner.
202
00:13:32,637 --> 00:13:34,770
You're not a prisoner.
203
00:13:34,814 --> 00:13:35,989
You're my friend.
204
00:13:39,035 --> 00:13:41,168
You just met me.
205
00:13:41,211 --> 00:13:42,996
How do you know
I am your friend?
206
00:13:44,954 --> 00:13:46,129
I can just feel it.
207
00:13:49,002 --> 00:13:50,003
Oh,
208
00:13:53,528 --> 00:13:55,530
you can?
209
00:13:57,010 --> 00:14:00,317
Tell me, Emperor,
what's your palace look like?
210
00:14:00,361 --> 00:14:01,971
Oh, very big.
211
00:14:02,015 --> 00:14:04,191
What color?
Pink.
212
00:14:04,234 --> 00:14:07,455
Pink's a right pretty color
for a palace.
213
00:14:07,498 --> 00:14:08,978
Mm-hm.
214
00:14:09,022 --> 00:14:12,025
There's a picture of a palace
in the book my pa gave me.
215
00:14:12,068 --> 00:14:15,680
On the shelf over there.
216
00:14:15,724 --> 00:14:18,118
Oh?
217
00:14:21,469 --> 00:14:24,298
The red one.
218
00:14:24,341 --> 00:14:27,214
This one?
219
00:14:38,529 --> 00:14:41,010
You found a picture
of my palace?
220
00:14:41,054 --> 00:14:43,534
I found something
much nicer than that.
221
00:14:44,884 --> 00:14:47,103
Your father's inscription.
222
00:14:47,147 --> 00:14:48,148
My Pa and me,
223
00:14:48,191 --> 00:14:50,150
we used to make up
our own stories.
224
00:14:51,760 --> 00:14:54,545
Ma thinks I'm just silly.
225
00:14:54,589 --> 00:14:57,592
Kind of like having a palace.
226
00:14:57,635 --> 00:14:59,507
She can't see nothing pretty.
227
00:14:59,550 --> 00:15:01,988
Not even the flowers
I give her from the fields.
228
00:15:03,990 --> 00:15:06,949
She says I'm wasting time.
229
00:15:06,993 --> 00:15:09,691
I can't never remember
seeing Ma smile.
230
00:15:11,998 --> 00:15:14,348
[Mrs. Mitchell]
Come on, Becky!
231
00:15:14,391 --> 00:15:16,219
I gotta go!
232
00:15:16,263 --> 00:15:17,960
I unbolted the door.
233
00:15:18,004 --> 00:15:19,092
When Ma gets in the house,
234
00:15:19,135 --> 00:15:21,268
get going before
the Sheriff gets here.
235
00:15:21,311 --> 00:15:24,097
I appreciate
your thoughtfulness, Princess.
236
00:15:24,140 --> 00:15:25,098
Goodbye.
237
00:15:25,141 --> 00:15:26,664
Bye.
238
00:15:43,290 --> 00:15:44,247
[Sheriff]
Howdy, Ms. Mitchell.
239
00:15:44,291 --> 00:15:45,553
Howdy.
240
00:15:45,596 --> 00:15:46,989
I under you've been having
trouble out here.
241
00:15:47,033 --> 00:15:48,991
Where's he?
242
00:15:49,035 --> 00:15:49,992
Locked in the barn.
243
00:15:55,041 --> 00:15:56,999
He was locked in the barn.
244
00:16:09,055 --> 00:16:10,012
All right, you.
245
00:16:10,056 --> 00:16:13,146
Oh, hello.
246
00:16:13,189 --> 00:16:15,191
It was little stuffy in here.
247
00:16:15,235 --> 00:16:18,281
I thought you were
never coming.
248
00:16:18,325 --> 00:16:21,589
Just who are you?
249
00:16:21,632 --> 00:16:23,765
I am Dom Pedro,
250
00:16:23,808 --> 00:16:25,114
the Emperor of Brazil.
251
00:16:25,158 --> 00:16:27,856
[Sheriff]
All right,
that's enough of that.
252
00:16:27,899 --> 00:16:30,076
Come on, get moving.
I'm taking you in.
253
00:16:30,119 --> 00:16:31,991
Exactly what I want.
254
00:16:46,483 --> 00:16:47,615
Thank you, Princess.
255
00:16:50,052 --> 00:16:52,011
You have been very kind.
256
00:16:52,054 --> 00:16:55,014
Goodbye,
257
00:16:55,057 --> 00:16:56,015
your majesty.
258
00:16:56,058 --> 00:16:58,408
We shall meet again.
259
00:17:03,848 --> 00:17:07,548
No, a gentleman bows,
like this.
260
00:17:10,246 --> 00:17:14,859
But a lady-- a lady curtsies,
like this.
261
00:17:18,037 --> 00:17:20,082
You try it.
262
00:17:20,126 --> 00:17:21,127
Like this?
263
00:17:21,170 --> 00:17:23,259
No, no, no.
You hold your skirt,
264
00:17:23,303 --> 00:17:26,088
like this,
with the fingertips.
265
00:17:26,132 --> 00:17:27,524
Now, very daintily,
266
00:17:27,568 --> 00:17:29,222
we do it together.
267
00:17:35,184 --> 00:17:38,013
You will never be alone,
Princess.
268
00:17:38,057 --> 00:17:41,321
You will always be accompanied
by your own beautiful thoughts.
269
00:17:52,549 --> 00:17:54,682
[Sheriff]
All right, let's go.
270
00:18:07,303 --> 00:18:09,305
Right down the road, there.
271
00:18:31,675 --> 00:18:34,156
Guess what we're having
for supper tonight?
272
00:18:34,200 --> 00:18:37,203
Your favorite dish,
spring beans and pork chops.
273
00:18:41,337 --> 00:18:42,425
Becky?
274
00:18:43,644 --> 00:18:44,645
Look at me.
275
00:18:48,997 --> 00:18:51,260
Well, folks say you've got
the prettiest little smile
276
00:18:51,304 --> 00:18:53,001
in these here parts.
277
00:18:53,044 --> 00:18:54,655
Where is it?
278
00:18:57,179 --> 00:18:59,355
Oh, honey.
279
00:18:59,399 --> 00:19:01,140
Oh, it hurts me to see you
fret like this,
280
00:19:01,183 --> 00:19:03,011
but life just ain't like
the pictures
281
00:19:03,054 --> 00:19:05,535
in that there fairy book,
Becky, life is different.
282
00:19:07,363 --> 00:19:10,018
If only I could
make you understand.
283
00:19:11,498 --> 00:19:13,413
Now, you look at your hand.
284
00:19:13,456 --> 00:19:16,329
It's smooth and soft,
not rough and ugly, like mine.
285
00:19:16,372 --> 00:19:18,809
Mine used to look like yours,
oh, so long ago,
286
00:19:18,853 --> 00:19:21,551
but living made it this way.
Just living.
287
00:19:23,074 --> 00:19:24,989
Now, there's a time
for dreaming,
288
00:19:25,033 --> 00:19:26,991
and there's a time for living,
and you're growing up, child,
289
00:19:27,035 --> 00:19:29,603
and you gotta start thinking
like a grown-up.
290
00:19:29,646 --> 00:19:31,909
Dreaming is for babies
and fools.
291
00:19:33,128 --> 00:19:35,957
Honey, I don't want
to see you hurt,
292
00:19:38,394 --> 00:19:42,050
you ain't never gonna have
no castle, Becky.
293
00:19:43,225 --> 00:19:45,227
And you gotta quit
making believe your a Princess.
294
00:19:46,533 --> 00:19:48,143
Aw, I should have taken
that book away from you
295
00:19:48,187 --> 00:19:51,015
a long time ago.
296
00:19:51,059 --> 00:19:53,017
If you want something,
you gotta believe in it...
297
00:19:54,018 --> 00:19:56,369
And just keep believing,
298
00:19:56,412 --> 00:19:57,500
and then, one day,
it happens,
299
00:19:57,544 --> 00:19:59,546
just like a little old acorn.
300
00:19:59,589 --> 00:20:02,070
And you watch, one day,
I will get to cape horn, too.
301
00:20:02,113 --> 00:20:04,115
[Sobbing]
302
00:20:18,042 --> 00:20:20,784
[Sheriff]
Whoa, boy. All right.
303
00:20:22,395 --> 00:20:25,224
Howdy Miss Mitchell,
Becky, Tommy.
304
00:20:25,267 --> 00:20:28,227
Sorry to bother you folks,
but I need you in town.
305
00:20:28,270 --> 00:20:29,402
In town?
306
00:20:29,445 --> 00:20:32,013
Well, that fella
you turned in.
307
00:20:32,056 --> 00:20:33,971
I was just doing
my duty, Sheriff.
308
00:20:34,015 --> 00:20:35,973
That you did,
but now I need you and Becky
309
00:20:36,017 --> 00:20:38,019
for identification purposes.
310
00:20:40,151 --> 00:20:42,197
I'd rather not,
Sheriff.
311
00:20:42,241 --> 00:20:45,287
Now, Ms. Mitchell, you know,
if you're gonna collect
that reward,
312
00:20:45,331 --> 00:20:47,333
you gotta identify him.
313
00:20:49,030 --> 00:20:51,206
I knew he was wanted
some place.
314
00:20:51,250 --> 00:20:53,382
I just knew he
was a bad one.
315
00:20:53,426 --> 00:20:56,733
Might say,
he was a big one.
316
00:20:56,777 --> 00:20:58,866
Tommy, you stay here
and mind the place.
317
00:20:58,909 --> 00:21:00,476
Aw, gee, mom!
318
00:21:00,520 --> 00:21:04,001
Well, now, you sure you want
Tommy to Miss the excitement?
319
00:21:04,045 --> 00:21:06,003
He has his chores,
Sheriff.
320
00:21:06,047 --> 00:21:08,310
Tommy, unhitch your horse.
321
00:21:08,354 --> 00:21:10,312
We'll get our wraps.
322
00:21:16,710 --> 00:21:19,408
Well, things are humming.
323
00:21:19,452 --> 00:21:21,323
People can always
smell trouble.
324
00:21:21,367 --> 00:21:24,848
We'll stop here
for a minute.
325
00:21:24,892 --> 00:21:27,895
The jail's on the other side
of the square, ain't it?
326
00:21:29,026 --> 00:21:30,985
♪♪ [Band playing]
327
00:21:31,028 --> 00:21:32,291
What's the band
playing for?
328
00:21:32,334 --> 00:21:35,337
It isn't every day
we have a friend
329
00:21:35,381 --> 00:21:37,383
of President Grant in town.
330
00:21:39,559 --> 00:21:41,648
[Cheering]
331
00:21:57,185 --> 00:21:58,839
It's him.
332
00:21:58,882 --> 00:22:01,276
Ma! Ma, it's him!
333
00:22:08,762 --> 00:22:10,329
It's him, all right.
334
00:22:10,372 --> 00:22:13,723
Yes, Ma'am,
it sure surprised me
when he turned out to be
335
00:22:13,767 --> 00:22:16,770
the real Emperor of Brazil.
336
00:22:16,813 --> 00:22:18,902
It's true.
337
00:22:18,946 --> 00:22:21,035
I knew it, it's true!
338
00:22:21,078 --> 00:22:24,473
All the folderol, the music,
339
00:22:24,517 --> 00:22:27,389
the parade, it's for you,
Miss Becky.
340
00:22:27,433 --> 00:22:30,044
The Emperor,
requested it for you.
341
00:22:35,658 --> 00:22:37,660
How do you, Mrs. Mitchell.
342
00:22:37,704 --> 00:22:38,748
We meet again.
343
00:22:39,706 --> 00:22:41,708
[Dom Pedro]
My pleasure.
344
00:22:43,231 --> 00:22:44,232
Uh, Princess?
345
00:22:46,234 --> 00:22:48,062
Would you honor me
by accompanying me
346
00:22:48,105 --> 00:22:51,021
in my carriage for
the remainder of the parade?
347
00:22:51,065 --> 00:22:53,981
You bet!
348
00:22:54,024 --> 00:22:56,026
It's my honor,
your Majesty.
349
00:23:11,738 --> 00:23:15,524
May I also have the pleasure
of the Queen Mother's company?
350
00:23:17,874 --> 00:23:19,963
Of course.
351
00:23:42,899 --> 00:23:46,033
Ma, you look so pretty
smiling.
352
00:23:51,560 --> 00:23:52,561
Princess?
353
00:24:00,177 --> 00:24:01,135
For you.
354
00:24:01,178 --> 00:24:03,006
Wow.
355
00:24:16,063 --> 00:24:17,934
It happened
in old California,
356
00:24:17,978 --> 00:24:21,634
and the date
was April 25th, 1876.
357
00:24:21,677 --> 00:24:23,679
For Fern and Becky Mitchell,
358
00:24:23,723 --> 00:24:25,681
it was Christmas
come in spring.
359
00:24:25,725 --> 00:24:28,945
They exchanged
the gift of love.
360
00:24:28,989 --> 00:24:30,947
It might never have happened
361
00:24:30,991 --> 00:24:34,908
if Dom Pedro,
the Emperor of Brazil,
362
00:24:34,951 --> 00:24:36,475
hadn't missed his train.
24735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.