Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,054 --> 00:00:12,273
Ready?
2
00:00:12,316 --> 00:00:14,536
I can't leave my wagon
and everything I own
3
00:00:14,579 --> 00:00:17,017
in the whole world sitting
out here in the middle
of the desert.
4
00:00:17,060 --> 00:00:18,975
I just can't, Mr. Ackerman.
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,021
I'm afraid you'll have to,
Mr. Thomas.
6
00:00:21,064 --> 00:00:22,979
That's what killed your mule,
trying to haul too much weight.
7
00:00:23,023 --> 00:00:26,678
Oh, Mr. Ackerman, can't we
take one of the animals
from my wagon?
8
00:00:26,722 --> 00:00:28,985
Your wagon's overloaded too,
Miss Tazette.
9
00:00:29,029 --> 00:00:31,031
One horse just ain't enough.
But Mr. Ackerman--
10
00:00:31,074 --> 00:00:33,816
look, I got a wagon party
to get to California.
11
00:00:33,859 --> 00:00:36,993
It's a small party. That's what
makes it twice as hard.
12
00:00:37,037 --> 00:00:39,300
Now, I'm sorry, but you'll
have to get on one of them
other wagons.
13
00:00:39,343 --> 00:00:40,997
But--
chain up!
14
00:00:41,041 --> 00:00:44,000
We're rolling.
15
00:00:44,044 --> 00:00:45,784
I'm not going.
16
00:00:45,828 --> 00:00:48,004
Baylor Thomas, you can't
just sit out here
17
00:00:48,048 --> 00:00:51,007
in the middle of this prairie
all alone.
18
00:00:51,051 --> 00:00:53,879
Oh, Baylor.
We'll be separated.
19
00:00:53,923 --> 00:00:55,620
Don't you care?
20
00:00:55,664 --> 00:00:58,232
You know I do, Lou,
but I just can't--
21
00:00:58,275 --> 00:01:00,060
everything--
22
00:01:00,103 --> 00:01:02,018
I'll catch up with you later.
23
00:01:02,062 --> 00:01:03,150
How?
24
00:01:03,193 --> 00:01:05,978
By pushing this thing 60 miles?
25
00:01:06,022 --> 00:01:08,111
Or maybe you'll put wings
on it and fly it in,
26
00:01:08,155 --> 00:01:09,982
or maybe even sail it.
27
00:01:10,026 --> 00:01:12,768
[Ackerman]
Let's go.
28
00:01:34,050 --> 00:01:37,184
♪♪ [Trumpet]
29
00:01:48,195 --> 00:01:50,936
Howdy, folks.
I'm the Old Ranger.
30
00:01:50,980 --> 00:01:54,723
Some of the most fantastic
stories of real Americana
31
00:01:54,766 --> 00:01:56,377
came out
of the struggling west.
32
00:01:56,420 --> 00:01:59,380
Now, one of these tales
is almost too incredible
to believe.
33
00:01:59,423 --> 00:02:02,992
But it actually happened
in the spring of 1853,
34
00:02:03,035 --> 00:02:05,125
when, in the middle
of the Missouri prairies,
35
00:02:05,168 --> 00:02:07,431
a strange cry was heard.
36
00:02:07,475 --> 00:02:09,041
The cry of...
37
00:02:20,749 --> 00:02:23,404
I'm sorry, ma'am,
but the last party
through here
38
00:02:23,447 --> 00:02:25,275
bought up
every working animal we had.
39
00:02:25,319 --> 00:02:28,931
But there's a man
out on the prairie all alone
60 miles from here.
40
00:02:28,974 --> 00:02:32,543
I'm sorry.
We'll find a team
for Mr. Thomas.
41
00:02:32,587 --> 00:02:35,024
[Dogs barking]
42
00:02:43,685 --> 00:02:47,210
I don't believe it.
43
00:02:53,042 --> 00:02:55,610
Baylor.
44
00:02:55,653 --> 00:02:57,568
I need a drink.
45
00:02:57,612 --> 00:02:59,744
Maybe two drinks.
46
00:03:05,272 --> 00:03:07,926
Say, now, friend,
you're a little off course,
ain't you?
47
00:03:07,970 --> 00:03:10,015
What are you barking for?
Circus coming to town?
48
00:03:10,059 --> 00:03:11,974
Or maybe a medicine show?
49
00:03:12,017 --> 00:03:15,847
Must be a team of midget mules
or something
under the wagon bed.
50
00:03:15,891 --> 00:03:17,458
No, sir. Sails.
51
00:03:17,501 --> 00:03:19,721
Wind and sails, that's
what blew us in.
52
00:03:19,764 --> 00:03:22,332
Baylor.
Lou.
53
00:03:24,116 --> 00:03:25,988
Lou, it worked.
54
00:03:26,031 --> 00:03:27,990
I made a sail
out of the canvas covers
55
00:03:28,033 --> 00:03:29,774
and the wind did the rest.
56
00:03:29,818 --> 00:03:32,342
Remember that little sailboat
I built when we were kids?
57
00:03:32,386 --> 00:03:34,866
We used to sail it
every Saturday afternoon?
58
00:03:34,910 --> 00:03:36,259
On Bluegill Lake.
Yeah.
59
00:03:36,303 --> 00:03:39,001
But you sailed this thing
60 miles over land?
60
00:03:39,044 --> 00:03:41,003
I sure did, Lou.
61
00:03:41,046 --> 00:03:44,398
Oh, it was just wonderful.
It rea-- you should have
seen it, Lou.
62
00:03:44,441 --> 00:03:47,357
Uh, must be some kind of joke
they're brewing.
63
00:03:47,401 --> 00:03:49,054
She's in on it too.
64
00:03:49,098 --> 00:03:52,014
She'll start her pitch soon.
You watch.
65
00:03:53,537 --> 00:03:56,366
[Clears throat]
How 'bout a drink, Captain?
66
00:03:58,586 --> 00:04:00,892
Well, I sure could use one.
Come on, then.
67
00:04:00,936 --> 00:04:02,981
Where can I see you, Lou?
At the hotel.
68
00:04:03,025 --> 00:04:05,723
The wagons'll be here
a week for supplies.
69
00:04:05,767 --> 00:04:07,421
I'll see you tonight.
70
00:04:08,987 --> 00:04:11,990
[Laughing]
And I'm telling you
it's the truth.
71
00:04:12,034 --> 00:04:14,863
I was out there 60 miles.
I sailed that old wagon
72
00:04:14,906 --> 00:04:15,994
right into Westport.
73
00:04:16,038 --> 00:04:17,996
You all saw me.
74
00:04:18,040 --> 00:04:21,304
Sure you did, Captain.
Aye-aye, sir.
75
00:04:21,348 --> 00:04:23,437
[Men laugh]
76
00:04:23,480 --> 00:04:27,005
Did you have any trouble
with the waves?
77
00:04:27,049 --> 00:04:29,834
How long did it take you
to sail 60 miles?
78
00:04:29,878 --> 00:04:31,314
Almost two days.
79
00:04:31,358 --> 00:04:33,360
I had a good wind.
80
00:04:33,403 --> 00:04:35,797
Thirty mile a day.
81
00:04:35,840 --> 00:04:37,886
Sure, doc.
You heard him.
82
00:04:37,929 --> 00:04:39,757
He had a good wind.
83
00:04:39,801 --> 00:04:42,978
And he's got a wind wagon.
[Men laugh]
84
00:04:43,021 --> 00:04:45,546
You can all laugh
your fool heads off.
I don't care.
85
00:04:45,589 --> 00:04:47,983
It doesn't bother me.
I know I was out there
in that wagon.
86
00:04:48,026 --> 00:04:50,638
I know I sailed it
60 miles over land.
87
00:04:50,681 --> 00:04:53,467
And I don't care whether
you believe me or not.
88
00:04:53,510 --> 00:04:55,207
What's your pitch, Thomas?
89
00:04:55,251 --> 00:04:57,166
Pitch?
Yeah. What are you
gonna sell us?
90
00:04:57,209 --> 00:05:00,996
A wonder medicine?
A treasure map?
91
00:05:01,039 --> 00:05:03,215
Oh, now, come on, Captain.
92
00:05:03,259 --> 00:05:06,393
Don't go. Come on back here
and have another drink.
93
00:05:08,046 --> 00:05:11,093
Tell us how you hoisted sail
and put out to sea.
94
00:05:11,136 --> 00:05:14,662
I mean prairie.
[Men laugh]
95
00:05:14,705 --> 00:05:17,273
Why not? Sounds
reasonable to me.
96
00:05:17,317 --> 00:05:19,623
Sail a wagon over land?
97
00:05:19,667 --> 00:05:22,322
Sure. The wind was strong
enough, it could be done.
98
00:05:23,932 --> 00:05:25,977
What are you bugging for, Ben?
99
00:05:26,021 --> 00:05:28,676
First mate?
[Men laugh]
100
00:05:28,719 --> 00:05:32,636
I read a book once where
a man made a set of wings
like a hawk and flew.
101
00:05:32,680 --> 00:05:34,943
Well, he glided
only a hundred yards, maybe.
102
00:05:34,986 --> 00:05:36,988
But he flew.
103
00:05:37,032 --> 00:05:38,816
Tell me, Ben.
104
00:05:38,860 --> 00:05:40,992
Why don't you
and Captain Thomas here
105
00:05:41,036 --> 00:05:44,039
put wings on that wind wagon
of his out there
106
00:05:44,082 --> 00:05:47,825
and fly it
over to Council Grove?
107
00:05:47,869 --> 00:05:49,827
Hey, wait a minute.
108
00:05:49,871 --> 00:05:52,613
How far is this Council Grove?
109
00:05:52,656 --> 00:05:55,137
About 150 miles.
110
00:05:55,180 --> 00:05:58,967
And with a wagon
and a regular team, how long
would it take to get there?
111
00:05:59,010 --> 00:06:03,972
Traveling fast, light,
about seven days.
112
00:06:04,015 --> 00:06:07,671
That'd be two weeks
to get there
and get back, correct?
113
00:06:07,715 --> 00:06:08,977
That's right.
114
00:06:09,020 --> 00:06:10,979
I'll bet I could do it
in less.
115
00:06:11,022 --> 00:06:13,416
Way less.
[Men murmur]
116
00:06:13,460 --> 00:06:14,852
Wait a minute.
117
00:06:14,896 --> 00:06:18,073
Wait a minute.
118
00:06:18,116 --> 00:06:19,988
You want to put up some money
119
00:06:20,031 --> 00:06:23,470
that you can sail
that wind wagon
120
00:06:23,513 --> 00:06:25,994
to Council Grove
and back
121
00:06:26,037 --> 00:06:28,431
in less than two weeks?
122
00:06:28,475 --> 00:06:30,302
You hear real good.
123
00:06:33,567 --> 00:06:35,003
How much money
you want to bet?
124
00:06:35,046 --> 00:06:36,221
You name it.
125
00:06:38,354 --> 00:06:39,877
Two hundred dollars?
126
00:06:41,009 --> 00:06:42,706
[Men murmur]
127
00:06:42,750 --> 00:06:45,709
Two hundred dollars?
128
00:06:45,753 --> 00:06:47,319
Put up.
129
00:06:50,235 --> 00:06:53,848
[Men laugh]
130
00:06:55,327 --> 00:06:59,331
I sure do hope you don't get
caught in no storm out there.
131
00:07:02,030 --> 00:07:03,074
Well, there.
132
00:07:03,118 --> 00:07:04,554
Golly, Ben, it sure was
nice of you
133
00:07:04,598 --> 00:07:05,990
to help me with this thing.
134
00:07:06,034 --> 00:07:07,992
You know, now that we got
them spikes in there,
135
00:07:08,036 --> 00:07:10,865
I think this mast
is pretty solid.
136
00:07:10,908 --> 00:07:12,910
How do you like that?
137
00:07:12,954 --> 00:07:17,480
Oh, that's a good hook.
That'll help me keep better
control over the ropes.
138
00:07:17,524 --> 00:07:20,962
Say, Baylor, I think
the sailors call ropes lines.
139
00:07:21,005 --> 00:07:23,791
And this here hook
is called a cleat.
140
00:07:23,834 --> 00:07:25,967
I used to know all that stuff.
141
00:07:26,010 --> 00:07:27,925
You know all about sailing?
142
00:07:27,969 --> 00:07:29,753
Never been on water
in my life.
143
00:07:29,797 --> 00:07:32,843
Oh, except to go fishing
in some of these small streams
around here.
144
00:07:32,887 --> 00:07:36,499
Well then, how come you know
what sailors call
all these things?
145
00:07:36,543 --> 00:07:38,980
I got a book
on seamanship.
146
00:07:39,023 --> 00:07:41,939
Don't rightfully know
where I got it.
147
00:07:41,983 --> 00:07:44,376
It should be here somewhere.
148
00:07:47,554 --> 00:07:49,077
Here it is right here.
149
00:07:52,036 --> 00:07:55,997
"Seamanship and navigation",
by S.J. Kaufman.
150
00:07:56,040 --> 00:07:58,173
Yeah.
151
00:07:58,216 --> 00:08:01,306
Say, it might pay you
to read up on how to rig
some of these sails
152
00:08:01,350 --> 00:08:04,962
and steer this contraption.
Thanks, Ben.
153
00:08:05,006 --> 00:08:07,704
I have idle time, and I read.
154
00:08:07,748 --> 00:08:09,532
I never had
much real schooling.
155
00:08:09,576 --> 00:08:13,057
Ben, how come you're
helping me with this thing?
156
00:08:13,101 --> 00:08:15,582
You know, all them
other fellows, they
don't even believe
157
00:08:15,625 --> 00:08:17,714
that I ever sailed this rig.
158
00:08:17,758 --> 00:08:21,370
Well, I tell you, Mr. Thomas,
159
00:08:21,413 --> 00:08:23,415
you got imagination.
160
00:08:23,459 --> 00:08:24,808
Yeah.
161
00:08:24,852 --> 00:08:26,984
And I got real respect
for a man with imagination.
162
00:08:27,028 --> 00:08:31,511
Oh, me, I shoe horses
and shovel fertilizer.
163
00:08:31,554 --> 00:08:33,600
But I read a lot.
164
00:08:33,643 --> 00:08:35,993
Yeah, about men
like Galileo.
165
00:08:36,037 --> 00:08:37,560
Oh, he was good.
166
00:08:37,604 --> 00:08:40,650
And that glass he invented
to make the moon and the stars
167
00:08:40,694 --> 00:08:43,958
big enough so you could
see them close up.
168
00:08:44,001 --> 00:08:46,134
And Columbus.
169
00:08:46,177 --> 00:08:49,964
Yeah. People thought the world
was flat as a pancake.
170
00:08:50,007 --> 00:08:52,532
And he came along,
showed them it wasn't.
171
00:08:52,575 --> 00:08:55,970
So, who's to say you can't
sail this wagon like a boat?
172
00:08:56,013 --> 00:08:57,972
Yeah.
173
00:08:58,015 --> 00:09:01,105
Or maybe even fly someday.
Yeah.
174
00:09:01,149 --> 00:09:04,979
Or swim under the water
like a fish.
175
00:09:05,022 --> 00:09:07,285
Oh, I don't know.
176
00:09:07,329 --> 00:09:09,418
Baylor, what are you
up to now?
177
00:09:09,461 --> 00:09:11,376
Lou, come on in.
178
00:09:11,420 --> 00:09:13,857
Lou, this is Mr. Newson.
He's my friend.
179
00:09:13,901 --> 00:09:16,556
He's helping me
with my wind wagon.
180
00:09:16,599 --> 00:09:18,993
We've met.
Howdy, ma'am.
181
00:09:19,036 --> 00:09:22,910
Well, I got some chores
to do in the corral,
so if you'll excuse me.
182
00:09:24,955 --> 00:09:27,305
I just heard
about that ridiculous bet
you made.
183
00:09:27,349 --> 00:09:30,134
Lou, you look so pretty
with your hair up like that
184
00:09:30,178 --> 00:09:32,876
and all that.
185
00:09:32,920 --> 00:09:36,097
Do you have any idea how far
Council Grove is?
186
00:09:36,140 --> 00:09:38,621
A hundred and fifty miles.
187
00:09:38,665 --> 00:09:42,886
And you think you can get
there and back in less than
two weeks in that thing?
188
00:09:42,930 --> 00:09:47,195
Honey, with you waiting
for me, I'm sure gonna take
a good run at it.
189
00:09:47,238 --> 00:09:49,632
Now listen, Baylor.
You listen to me.
190
00:09:49,676 --> 00:09:53,375
You get your friend Mr. Newson
to find some mules you can buy
191
00:09:53,418 --> 00:09:55,899
and leave with the wagon train
next Tuesday.
192
00:09:55,943 --> 00:09:58,772
Lou, I can't. It's too late
now, even if I wanted to.
193
00:09:58,815 --> 00:10:02,384
I put up all my money
for that bet.
194
00:10:02,427 --> 00:10:04,865
Baylor, what's going
to become of us?
195
00:10:04,908 --> 00:10:08,433
You gave me my engagement ring
three years ago.
196
00:10:08,477 --> 00:10:11,523
But you just can't seem to get
settled in one thing.
197
00:10:11,567 --> 00:10:14,918
When Aunt Kitty sent for me
to come to Sacramento,
198
00:10:14,962 --> 00:10:17,704
and you said you'd go too
and make a fresh start,
199
00:10:17,747 --> 00:10:20,968
well, I thought maybe things
would finally work out for us.
200
00:10:21,011 --> 00:10:23,144
But--
Lou, you know I've tried.
201
00:10:23,187 --> 00:10:25,973
I worked as a grocery clerk,
a shoe salesman,
202
00:10:26,016 --> 00:10:28,323
I even worked on a farm
one time.
203
00:10:28,366 --> 00:10:30,804
I must have had a dozen
different jobs.
204
00:10:30,847 --> 00:10:33,981
You're not exactly
a boy anymore.
205
00:10:34,024 --> 00:10:37,680
It's not-- I just can't seem
to find my place.
206
00:10:37,724 --> 00:10:40,204
You know I love you, Lou.
207
00:10:40,248 --> 00:10:42,990
Have since I was 12.
208
00:10:43,033 --> 00:10:48,822
Baylor, if you lose that bet,
how are you ever gonna get
to California?
209
00:10:48,865 --> 00:10:52,956
And I just can't wait for you.
I have to go on
with the wagon train.
210
00:10:53,000 --> 00:10:55,916
What's going to become of us?
211
00:10:55,959 --> 00:10:59,963
Lou, honey, I won't lose
that bet.
212
00:11:00,007 --> 00:11:03,358
I'll win that bet. I'll get
this wagon to Council Grove
and back
213
00:11:03,401 --> 00:11:05,490
in less than two weeks
no matter what happens.
214
00:11:05,534 --> 00:11:10,408
And sweetheart, when I get
back, I'll find you no matter
where you are.
215
00:11:10,452 --> 00:11:14,238
Love will find a way.
216
00:11:18,025 --> 00:11:19,853
[Groans]
217
00:11:22,769 --> 00:11:27,034
Now then, "avast" means
to stop.
218
00:11:28,905 --> 00:11:33,562
"Dutchman's britches" is
a patch of blue sky.
219
00:11:34,998 --> 00:11:37,000
"To tip the nines"--
220
00:11:39,176 --> 00:11:42,005
Baylor.
Lou.
221
00:11:43,528 --> 00:11:47,097
Gee, it sure was nice of you
to come down and see me off.
222
00:11:47,141 --> 00:11:49,970
I didn't come to see you off.
Oh?
223
00:11:50,013 --> 00:11:53,800
I came to ask you
for the last time
to please not do this.
224
00:11:53,843 --> 00:11:56,019
Lou, you know I've
got to do it.
225
00:11:57,368 --> 00:11:59,066
Let's go, Mr. Ackerman.
226
00:11:59,109 --> 00:12:01,459
Lou.
227
00:12:30,575 --> 00:12:31,968
What's the matter, captain?
228
00:12:32,012 --> 00:12:36,016
The sea too rough for you?
[Men laugh]
229
00:12:38,409 --> 00:12:40,020
Sails need wind.
230
00:12:41,369 --> 00:12:43,588
Well, come on, boys.
231
00:12:43,632 --> 00:12:46,026
The captain needs some wind.
232
00:12:49,943 --> 00:12:52,336
Blow, wind, blow.
233
00:12:59,126 --> 00:13:01,476
Well, come on, boys.
234
00:13:01,519 --> 00:13:03,478
Let's get on back to town.
235
00:13:03,521 --> 00:13:07,874
I'm afraid the captain's
wind wagon is scuttled
for some time.
236
00:13:07,917 --> 00:13:09,310
Hey, Captain.
237
00:13:09,353 --> 00:13:11,791
Bring us back
a parrot, will you?
238
00:13:11,834 --> 00:13:14,837
[Laughing]
239
00:13:23,150 --> 00:13:24,325
What do you think, Baylor?
240
00:13:24,368 --> 00:13:25,979
Clouds are moving pretty fast.
241
00:13:26,022 --> 00:13:28,677
There should be a good, strong
wind down here any minute.
242
00:13:33,682 --> 00:13:36,511
[Wind blows]
243
00:13:38,165 --> 00:13:40,820
Hey, it's blowing, Baylor.
244
00:13:43,997 --> 00:13:46,347
It's a real blow.
245
00:13:50,917 --> 00:13:53,049
Good luck, Baylor!
246
00:13:53,093 --> 00:13:56,009
Thar she blows!
247
00:14:08,717 --> 00:14:10,980
Boys.
248
00:14:11,024 --> 00:14:13,678
Any news about Thomas?
Nothing.
249
00:14:16,768 --> 00:14:18,596
It's been nine days now.
250
00:14:18,640 --> 00:14:21,469
Trapper got in
from Council Grove
this morning.
251
00:14:21,512 --> 00:14:25,995
I asked him. He said he hadn't
seen anything of a wagon
with a sail on it
252
00:14:26,039 --> 00:14:27,779
anywhere along the way.
253
00:14:27,823 --> 00:14:29,956
He looked at me like he
thought I was clean
out of my head.
254
00:14:29,999 --> 00:14:32,959
A lot of square miles
between here
and Council Grove.
255
00:14:34,656 --> 00:14:36,919
It was a stupid bet.
256
00:14:36,963 --> 00:14:39,008
I don't know what
I was thinking of.
257
00:14:39,052 --> 00:14:42,969
That crazy Greenhorn's liable
to sail right off a cliff
or something
258
00:14:43,012 --> 00:14:44,492
in that contraption of his.
259
00:14:44,535 --> 00:14:47,712
Maybe get himself marooned
someplace out there.
260
00:14:47,756 --> 00:14:50,280
Without enough water.
They say the comanches
261
00:14:50,324 --> 00:14:53,109
are acting up
around those parts these days.
262
00:14:53,153 --> 00:14:54,937
I heard the same thing.
263
00:14:56,765 --> 00:14:58,941
Well, I'm gonna round up
a couple of the boys
264
00:14:58,985 --> 00:15:00,812
and go look
for that young fool.
265
00:15:00,856 --> 00:15:04,947
You may need a doctor.
I'll go t--
[Dog barking]
266
00:15:16,002 --> 00:15:20,267
Well, I'll be a dirty,
no-good--
make it two.
267
00:15:27,578 --> 00:15:30,973
Ahoy, there, mateys.
268
00:15:31,017 --> 00:15:34,411
Well, Doc Parker, you can pay
me that bet money now.
269
00:15:34,455 --> 00:15:36,370
Now, wait a minute.
270
00:15:36,413 --> 00:15:39,242
Don't you try to tell me
that you've been clear
to council grove and back.
271
00:15:39,286 --> 00:15:42,245
Not in no nine days.
Now, I didn't think you were
going to believe me,
272
00:15:42,289 --> 00:15:43,986
so I just brought along
some proof.
273
00:15:44,030 --> 00:15:47,859
Now, here is a letter written
by Dr. Christopher Scully.
274
00:15:47,903 --> 00:15:52,168
This was written four days ago
in Council Grove.
275
00:15:52,212 --> 00:15:55,519
This is his handwriting,
sure enough.
276
00:15:55,563 --> 00:15:58,218
He's saying Mr. Thomas asked
him to write it
277
00:15:58,261 --> 00:16:01,917
to serve as proof he was
in Council Grove.
278
00:16:03,571 --> 00:16:07,053
Why, that ain't possible.
I had a good, strong
wind astern.
279
00:16:07,096 --> 00:16:10,447
A real blower.
I knew you could do it, Baylor.
280
00:16:10,491 --> 00:16:12,406
Money's all yours, Mr. Thomas.
281
00:16:12,449 --> 00:16:17,019
Well, thank you, sir,
and this time, the drinks
are on me.
282
00:16:17,063 --> 00:16:19,891
Come on, Mr. Sager. You look
like you need a drink.
283
00:16:19,935 --> 00:16:21,545
You look seasick.
284
00:16:21,589 --> 00:16:22,546
Hah!
285
00:16:22,590 --> 00:16:24,853
[Men laugh]
286
00:16:28,552 --> 00:16:32,774
Yes, sir. I am telling you
gentlemen, this is the fastest
mode of transportation
287
00:16:32,817 --> 00:16:34,994
ever attempted over land.
288
00:16:35,037 --> 00:16:36,996
Why, with one of these
wind wagons,
289
00:16:37,039 --> 00:16:39,085
properly rigged up
and fitted out,
290
00:16:39,128 --> 00:16:43,002
the prairies could be spanned
in less than half of the time
they are now,
291
00:16:43,045 --> 00:16:45,352
using animal locomotion.
292
00:16:47,397 --> 00:16:52,576
Do you gentlemen realize
at times I was making
over 20 knots per hour?
293
00:16:52,620 --> 00:16:56,667
Which is faster than any wagon
has ever traveled
over land before.
294
00:16:56,711 --> 00:17:00,149
Twenty knots?
Well, how fast is that?
295
00:17:00,193 --> 00:17:02,847
Oh, that's about the speed
of four wild horses
296
00:17:02,891 --> 00:17:04,893
pulling a light buggy
on a dead run.
297
00:17:04,936 --> 00:17:06,634
Oh, I can believe that.
298
00:17:06,677 --> 00:17:09,985
Just think. With a fleet
of these wind wagons,
299
00:17:10,029 --> 00:17:14,555
we could revolutionize
over land travel between
here and California.
300
00:17:14,598 --> 00:17:18,994
Just think about that.
Half of the time from here
to California.
301
00:17:19,038 --> 00:17:20,996
You aiming to build
such a thing?
302
00:17:21,040 --> 00:17:22,650
Why not?
303
00:17:22,693 --> 00:17:25,566
Look, I got a little
speculating money
304
00:17:25,609 --> 00:17:27,437
I've just been nesting on,
Mr. Thomas.
305
00:17:27,481 --> 00:17:28,786
I'll throw in with you.
306
00:17:28,830 --> 00:17:30,049
I'll go 500.
307
00:17:30,092 --> 00:17:32,007
[Man]
You can count me in.
Fine, fine.
308
00:17:32,051 --> 00:17:36,098
Gentlemen, I've been studying
a few books that I have
on ship designing.
309
00:17:36,142 --> 00:17:38,970
I'll figure a few things out.
We need a bigger wagon,
310
00:17:39,014 --> 00:17:41,060
one that'll take
a larger sail.
311
00:17:41,103 --> 00:17:44,019
I'll go back and make
a few sketches and we'll all
meet here in the morning.
312
00:17:44,063 --> 00:17:45,977
How's that?
That's fine.
313
00:17:46,021 --> 00:17:48,197
Good day, gentlemen.
Good day, sir.
314
00:17:48,241 --> 00:17:50,373
[Ben]
Oh, Baylor. Baylor?
315
00:17:50,417 --> 00:17:53,550
Yes.
316
00:17:53,594 --> 00:17:56,684
If you're going over to see
Miss Tazette,
317
00:17:56,727 --> 00:17:58,512
she left about an hour
before you came in.
318
00:18:00,035 --> 00:18:02,429
She asked me to give you this.
319
00:18:19,054 --> 00:18:21,709
Looks like we'll be holed up
here for a while, miss.
320
00:18:21,752 --> 00:18:23,885
I just got a report
of comanches up ahead.
321
00:18:37,333 --> 00:18:39,988
I sure wish Lou was here
to see this.
322
00:18:43,948 --> 00:18:47,952
I christen this first
land ship "The Prairie Dolphin."
323
00:18:50,172 --> 00:18:51,695
[Cheering]
324
00:18:51,739 --> 00:18:54,481
All right, partners, climb
aboard and we'll take her out
325
00:18:54,524 --> 00:18:56,004
for a little shakedown cruise.
326
00:18:56,047 --> 00:19:00,008
Oh. Well, ain't it
too windy?
327
00:19:00,051 --> 00:19:03,011
No. It's just a fair blow
for a maiden voyage.
328
00:19:03,054 --> 00:19:06,449
And a beautiful sky.
Look at those Dutchman's
britches up there.
329
00:19:08,103 --> 00:19:10,061
I don't see no Dutch britches.
330
00:19:10,105 --> 00:19:13,413
Patches of blue sky,
you land crab.
331
00:19:13,456 --> 00:19:15,632
Now, get aboard.
332
00:19:17,460 --> 00:19:21,290
Come on, mates.
Stand fast.
I'm gonna weigh anchor.
333
00:19:29,342 --> 00:19:30,865
[Cheering]
334
00:19:56,760 --> 00:19:59,067
We'll all be killed!
335
00:20:02,070 --> 00:20:03,811
I'm gonna be sick.
336
00:20:06,335 --> 00:20:07,989
Stop this thing, Thomas!
337
00:20:08,032 --> 00:20:10,992
Stop it!
I'm not worried.
338
00:20:11,035 --> 00:20:12,123
She'll weather it.
339
00:20:12,167 --> 00:20:14,691
I'm getting sicker than a pig.
340
00:20:20,044 --> 00:20:21,524
Oh!
341
00:20:37,671 --> 00:20:39,803
You stay back
in that wagon, miss.
342
00:20:46,157 --> 00:20:48,682
Keep a hold on this,
just in case.
343
00:20:50,205 --> 00:20:52,294
Do you think they'll attack?
344
00:20:52,338 --> 00:20:54,731
They're Comanches.
345
00:20:54,775 --> 00:20:56,516
They'll attack when they
get ready.
346
00:21:07,614 --> 00:21:10,051
[Yelling]
347
00:21:16,013 --> 00:21:19,669
[Yelling]
348
00:21:22,498 --> 00:21:24,021
[Gunshots fire]
349
00:21:29,026 --> 00:21:30,289
Get your head down.
350
00:21:30,332 --> 00:21:32,160
They're getting closer.
351
00:21:32,203 --> 00:21:34,945
[Gunshots continue]
Take a miracle
to get us out alive.
352
00:21:58,882 --> 00:22:00,449
They're high-tailing it off.
353
00:22:03,670 --> 00:22:04,801
Look!
354
00:22:07,021 --> 00:22:08,675
It's Baylor!
355
00:22:08,718 --> 00:22:10,546
I'll be a son
of a sea cook.
356
00:22:17,031 --> 00:22:18,902
[Clatter]
357
00:22:41,621 --> 00:22:43,318
You saved our lives.
358
00:22:43,362 --> 00:22:45,407
Scared those Comanches
plum out of their wits.
359
00:22:45,451 --> 00:22:49,977
Oh, Baylor. Your wind wagon.
It worked.
360
00:22:50,020 --> 00:22:51,152
Yep.
361
00:23:05,427 --> 00:23:08,082
Baylor Thomas, do you realize
what you just proved?
362
00:23:08,125 --> 00:23:11,390
It means a whole new way
of transportation.
363
00:23:11,433 --> 00:23:13,000
I'm afraid not, Lou.
364
00:23:13,043 --> 00:23:14,871
She sailed, all right.
365
00:23:14,915 --> 00:23:18,571
Sailed so fast, she was
out of control about half
of the time.
366
00:23:18,614 --> 00:23:21,922
She was steering herself
when I caught up with you.
367
00:23:21,965 --> 00:23:25,055
Just before that, I almost
sailed her right over a cliff.
368
00:23:25,099 --> 00:23:27,449
That've been pretty good.
369
00:23:27,493 --> 00:23:28,972
Another thing I find out,
370
00:23:29,016 --> 00:23:32,541
the prevailing winds out here
are all from the east.
371
00:23:32,585 --> 00:23:36,415
And it was just plain dumb luck
that I didn't have to tack
over the whole prairie
372
00:23:36,458 --> 00:23:38,460
in order to get back
from Council Grove.
373
00:23:38,504 --> 00:23:44,988
It's a pretty good idea,
but it just ain't practical.
374
00:23:45,032 --> 00:23:46,990
Well, it did prove one thing.
375
00:23:47,034 --> 00:23:49,123
You've got imagination.
376
00:23:49,166 --> 00:23:51,995
Oh, I've always had ideas, Lou.
377
00:23:52,039 --> 00:23:55,390
And California's just
the place for those ideas.
378
00:23:55,434 --> 00:23:58,045
Hey, here'd be
a pretty good idea.
379
00:23:59,220 --> 00:24:01,962
If you would accept
this ring back,
380
00:24:02,005 --> 00:24:05,792
we could be married the minute
we get to Sacramento.
381
00:24:09,099 --> 00:24:12,015
That's the best idea
you've had yet.
382
00:24:19,414 --> 00:24:21,895
"Wind wagon" Thomas,
as they called him,
383
00:24:21,938 --> 00:24:25,986
was an authentic piece
of Americana.
384
00:24:26,029 --> 00:24:27,988
Now, like many
of the pioneers,
385
00:24:28,031 --> 00:24:31,513
men like Studebaker,
Levi Strauss, Stetson,
386
00:24:31,557 --> 00:24:36,344
"wind wagon" Thomas symbolized
the imagination
and determination
387
00:24:36,387 --> 00:24:38,389
that built the west.
388
00:25:14,730 --> 00:25:17,733
Closed-captioned by
j.R. Media services, inc.
Burbank, ca
29408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.