Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,550 --> 00:00:29,855
The queen.
2
00:00:33,946 --> 00:00:36,210
[ exclaims in Spanish ]
3
00:00:38,864 --> 00:00:40,388
That one.
4
00:00:44,174 --> 00:00:47,264
[ laughter ]
5
00:00:47,308 --> 00:00:50,267
To La Tules,
the greatest gambler
in Santa Fe.
6
00:00:50,311 --> 00:00:52,574
In all Méjico.
7
00:00:58,145 --> 00:01:00,495
[ man shouting in Spanish ]
8
00:01:00,538 --> 00:01:03,019
Oh. Your Excellency.
9
00:01:03,063 --> 00:01:04,586
MAN:
Sí, Miguel?
10
00:01:04,629 --> 00:01:07,763
American troops--
a whole army
under General Kearny--
11
00:01:07,806 --> 00:01:09,808
have entered New Méjico
through Raton Pass.
12
00:01:09,852 --> 00:01:13,508
And all the settlements
along the line have surrendered.
13
00:01:13,551 --> 00:01:15,727
And the army is now advancing
on Santa Fe.
14
00:01:15,771 --> 00:01:17,816
This is the end.
15
00:01:17,860 --> 00:01:20,080
No, Governor,
not for us.
16
00:01:20,123 --> 00:01:21,603
Only for cowards, Governor.
17
00:01:26,129 --> 00:01:28,305
♪ [ trumpet ]
18
00:01:40,187 --> 00:01:43,059
Howdy, folks.
I'’m the Old Ranger.
19
00:01:43,103 --> 00:01:45,366
In the year 1846,
20
00:01:45,409 --> 00:01:48,934
this was one of the most famous
addresses of Santa Fe,
21
00:01:48,978 --> 00:01:51,415
the elegant gambling
establishment
22
00:01:51,459 --> 00:01:55,245
of the woman known to everyone
as "La Tules."
23
00:01:55,289 --> 00:01:59,902
Born in poverty,
but now rich,
beautiful, clever,
24
00:01:59,945 --> 00:02:03,166
and the acknowledged favorite
of the ruling governor.
25
00:02:03,210 --> 00:02:06,909
La Tules has won for herself
everything a woman
could ask for,
26
00:02:06,952 --> 00:02:08,998
except social entrée.
27
00:02:09,041 --> 00:02:11,392
Then in mid-August of that year,
28
00:02:11,435 --> 00:02:14,569
the American Army of the West
took over New Mexico,
29
00:02:14,612 --> 00:02:17,180
and events occurred
that forced her
30
00:02:17,224 --> 00:02:20,836
to gamble for the highest stakes
in her life.
31
00:02:20,879 --> 00:02:23,143
This is the story of...
32
00:02:33,501 --> 00:02:36,895
At last report, they left
San Miguel del Bado.
33
00:02:36,939 --> 00:02:38,332
A few kilometers from here.
34
00:02:38,375 --> 00:02:40,464
We can stop them
at Apache Pass.
35
00:02:40,508 --> 00:02:42,162
The whole American Army?
36
00:02:42,205 --> 00:02:43,772
Sí, señor.[ chuckles ]
37
00:02:43,815 --> 00:02:45,687
Easily in
that narrow canyon.
38
00:02:45,730 --> 00:02:48,690
Give me 100 well-armed men
and four cannon.
39
00:02:48,733 --> 00:02:51,867
Sí.And we will wipe those
gringos off the map, eh?
[ chuckles ]
40
00:02:51,910 --> 00:02:54,217
!¡Vamos, amigos!
!¡Viva Méjico! !¡Viva Méjico!
41
00:02:54,261 --> 00:02:57,046
Just who is
the comandantehere?
42
00:02:57,089 --> 00:02:59,614
Perdón,Your Excellency.
43
00:02:59,657 --> 00:03:01,659
If you will issue
the orders, Governor.
44
00:03:01,703 --> 00:03:04,227
Not so fast.
Not so fast.
45
00:03:04,271 --> 00:03:06,708
Once past the canyon,
there will be no stopping
the Americanos.
46
00:03:06,751 --> 00:03:08,753
I need time to think!
47
00:03:12,366 --> 00:03:15,107
I will be waiting outside,
Your Excellency.
48
00:03:21,679 --> 00:03:23,203
[ door opens ]
49
00:03:28,338 --> 00:03:30,166
[ door closes ]
50
00:03:32,821 --> 00:03:34,170
[ exclaims in Spanish ]
51
00:03:34,214 --> 00:03:37,739
It is like a thunderbolt.
52
00:03:37,782 --> 00:03:40,350
The United States declare war
last spring, remember?
53
00:03:40,394 --> 00:03:43,266
I know, I know,
but nothing happened.
54
00:03:43,310 --> 00:03:45,703
Are you going to
put up a fight?
55
00:03:48,445 --> 00:03:50,317
No.
56
00:03:50,360 --> 00:03:52,667
You'’re probably wise.
57
00:03:52,710 --> 00:03:56,366
Why to risk the life
of our young men
in a hopeless cause?
58
00:03:56,410 --> 00:03:58,586
Then you agree
it'’s hopeless?
59
00:03:58,629 --> 00:04:02,024
Any good gambler knows
when the cards are against him.
60
00:04:02,067 --> 00:04:04,287
Stop the army at the pass,
61
00:04:04,331 --> 00:04:07,508
and another one
will take his place.
62
00:04:07,551 --> 00:04:11,512
I shall spare myself
the humiliation of surrender.
63
00:04:11,555 --> 00:04:14,210
General Kearny will, uh,
treat you with dignity.
64
00:04:14,254 --> 00:04:17,431
[ scoffs ]
He'’ll have my head.
65
00:04:17,474 --> 00:04:20,477
Just because that is the way
you came into power?
66
00:04:20,521 --> 00:04:23,219
Through the assassination
of your predecessor?
67
00:04:25,700 --> 00:04:27,702
[ sighs ]
68
00:04:29,530 --> 00:04:31,575
We shall free
the capital tonight,
69
00:04:31,619 --> 00:04:33,708
head for Mexico City.
70
00:04:33,751 --> 00:04:36,319
"We"?You will accompany me,
of course?
71
00:04:36,363 --> 00:04:37,799
No.
72
00:04:37,842 --> 00:04:39,627
We'’ll be well protected.
73
00:04:39,670 --> 00:04:42,064
I shall take my entire staff--
over 200-- as bodyguard.
74
00:04:44,501 --> 00:04:48,462
You think I'’m a coward.
75
00:04:48,505 --> 00:04:50,681
You would rather see me killed,
imprisoned?
76
00:04:50,725 --> 00:04:53,510
No.
77
00:04:53,554 --> 00:04:58,123
I am only saying
that I cannot leave.
78
00:04:58,167 --> 00:05:00,430
You can establish
another salon in Mexico City
79
00:05:00,474 --> 00:05:03,390
and move in social circles
that never received you here.
80
00:05:03,433 --> 00:05:05,000
Perhaps.
81
00:05:05,043 --> 00:05:07,089
Then what is there
to keep you?
82
00:05:07,132 --> 00:05:10,571
Miguel.Miguel...
83
00:05:10,614 --> 00:05:12,747
Miguel Sisneros,
the young man
who brought the news?
84
00:05:12,790 --> 00:05:13,965
Sí.
85
00:05:14,009 --> 00:05:15,750
What is he to you?
86
00:05:15,793 --> 00:05:17,621
My son.
87
00:05:20,320 --> 00:05:21,973
Your son?
88
00:05:23,801 --> 00:05:26,935
By an early marriagein Taos.
89
00:05:26,978 --> 00:05:29,677
Why have you
kept this from me?[ chuckles ]
90
00:05:29,720 --> 00:05:31,983
Admit to a son, 21?
91
00:05:33,333 --> 00:05:35,204
He would never
leave New Mexico.
92
00:05:35,247 --> 00:05:37,728
You heard him just now.
93
00:05:37,772 --> 00:05:40,731
This is his country,
his heritage.
94
00:05:40,775 --> 00:05:42,603
He will give
his life for it.
95
00:05:42,646 --> 00:05:45,083
He may, if he stays.
96
00:05:46,781 --> 00:05:48,696
You love this boy?
97
00:05:48,739 --> 00:05:51,394
More than anything
98
00:05:51,438 --> 00:05:53,527
or anyone else in the world.
99
00:05:56,834 --> 00:05:58,749
Then I have my answer.
100
00:06:01,230 --> 00:06:02,100
[ door opens ]
101
00:06:08,324 --> 00:06:10,674
There will be
no resistance.
102
00:06:10,718 --> 00:06:12,546
Let them come.
103
00:06:18,943 --> 00:06:20,858
[ whinnying ]
104
00:06:26,429 --> 00:06:28,910
[ sputtering ]
105
00:06:28,953 --> 00:06:31,739
Señora!
Señora, the Americans!
106
00:06:31,782 --> 00:06:34,176
[ horse whinnying ]
107
00:06:34,219 --> 00:06:36,526
I understand they are
very handsome, Luna.
108
00:06:36,570 --> 00:06:40,400
We will join the rest
of the citizens
in the plaza, huh?
109
00:06:40,443 --> 00:06:42,402
♪ [ drumroll ]
110
00:06:45,317 --> 00:06:47,668
♪ [ continues ]
111
00:06:47,711 --> 00:06:51,280
Detail, attention!
112
00:06:53,195 --> 00:06:56,372
Present arms!
113
00:06:56,416 --> 00:06:59,941
♪
114
00:07:02,857 --> 00:07:05,425
♪ [ continues ]
115
00:07:09,211 --> 00:07:11,300
[ chattering ]
116
00:07:20,744 --> 00:07:23,617
Order!Order!
117
00:07:23,660 --> 00:07:25,532
Arms!
118
00:07:26,707 --> 00:07:29,579
I declare this territory
119
00:07:29,623 --> 00:07:33,017
to be part
of the United States of America
120
00:07:33,061 --> 00:07:36,804
under the name
of the Territory of New Mexico,
121
00:07:36,847 --> 00:07:39,241
and hereby absolve
122
00:07:39,284 --> 00:07:42,070
all those persons
living within its boundaries
123
00:07:42,113 --> 00:07:45,552
of any further allegiance
to the Republic of Mexico.
124
00:07:45,595 --> 00:07:50,078
[ chattering ]Those of you
who remain quiet and peaceable
125
00:07:50,121 --> 00:07:53,951
and are willing to pledge
an oath of allegiance
to the United States
126
00:07:53,995 --> 00:07:56,824
will be considered
as good citizens
127
00:07:56,867 --> 00:07:59,000
and regarded as such.
128
00:08:00,175 --> 00:08:02,569
Those found in arms
129
00:08:02,612 --> 00:08:05,397
or instigating with others
against the United States
130
00:08:05,441 --> 00:08:07,835
will be considered as traitors
131
00:08:07,878 --> 00:08:10,533
and dealt with as such.
132
00:08:10,577 --> 00:08:13,057
[ chattering in Spanish ]
133
00:08:17,758 --> 00:08:19,629
Miguel Sisneros.
134
00:08:19,673 --> 00:08:22,153
Raise your right hand.
135
00:08:22,197 --> 00:08:24,808
Do you pledge
your oath of allegiance
to the United States of America?
136
00:08:24,852 --> 00:08:27,071
I do.
137
00:08:30,814 --> 00:08:32,773
Don Diego Archuleta.
138
00:08:32,816 --> 00:08:34,514
Raise your right hand.
139
00:08:36,646 --> 00:08:40,041
Do you pledge
your oath of allegiance
to the United States of America?
140
00:08:40,084 --> 00:08:41,912
I do.
141
00:08:48,484 --> 00:08:49,354
[ door closes ]
142
00:08:51,661 --> 00:08:54,577
Why don'’t you look
where you'’re going, greaser?
143
00:08:54,621 --> 00:08:57,058
Do not call me that.
144
00:08:58,494 --> 00:09:01,671
Oh, you don'’t
like it, greaser?
145
00:09:01,715 --> 00:09:04,761
No, I do not like it,
gringo.
146
00:09:20,385 --> 00:09:22,605
Were you out of your mind
to draw a knife
147
00:09:22,649 --> 00:09:24,651
on an American officer,Miguel?
148
00:09:24,694 --> 00:09:27,654
I had them,
down to their very souls.
149
00:09:27,697 --> 00:09:29,046
All of them.Please, Miguel.
150
00:09:29,090 --> 00:09:32,397
Yes, I will even shout it
in the plaza!
151
00:09:32,441 --> 00:09:34,748
But you took an oath of loyalty
to the United States.
152
00:09:34,791 --> 00:09:36,401
It was in English.
153
00:09:36,445 --> 00:09:38,316
But you understand English,
154
00:09:38,360 --> 00:09:40,754
and you understand
what would happen to you
155
00:09:40,797 --> 00:09:43,365
if it will hit headquarters
that you'’re antiamericano?
156
00:09:43,408 --> 00:09:45,149
They will see you
as a traitor!
157
00:09:48,022 --> 00:09:50,024
I hear rumors
of insurrection, Miguel.
158
00:09:50,067 --> 00:09:51,982
You are not involved,are you?
159
00:09:53,593 --> 00:09:55,464
Shouldn'’t I be?[ scoffs ]
160
00:09:55,507 --> 00:09:58,641
You should be sensible enough
to accept reality.
161
00:09:58,685 --> 00:10:01,644
If you mean, by reality,
the yoke of the gringos,
I will never--
LUNA: Señora.
162
00:10:01,688 --> 00:10:03,646
Señora! Señora?
163
00:10:03,690 --> 00:10:05,300
Come in, Luna.
164
00:10:07,868 --> 00:10:11,219
A message
from the headquarters
of the americanos.
165
00:10:18,966 --> 00:10:21,664
"Colonel Sterling Price,
166
00:10:21,708 --> 00:10:23,666
acting military governor,
167
00:10:23,710 --> 00:10:25,842
"present his compliments,
168
00:10:25,886 --> 00:10:28,584
"and request a private audience,
169
00:10:28,628 --> 00:10:30,934
"at the earliest opportunity,
170
00:10:30,978 --> 00:10:34,764
to discuss a matter
of utmost importance."
171
00:10:34,808 --> 00:10:38,333
[ exclaiming in Spanish ]
172
00:10:38,376 --> 00:10:41,162
Miguel-- Miguel,
if some harm happen to you,
173
00:10:41,205 --> 00:10:43,555
that could be the end
of my word.
174
00:10:43,599 --> 00:10:45,993
Oh, I shall tell the colonel
that it was a mistake,
175
00:10:46,036 --> 00:10:47,690
that the lieutenant
start the fight.
176
00:10:47,734 --> 00:10:49,692
Oh, I shall pay any sum
of money he has.
177
00:10:49,736 --> 00:10:52,695
Mama, I can fight
my own battles.
178
00:10:52,739 --> 00:10:55,002
I am not a boy!
179
00:11:00,137 --> 00:11:02,618
Luna, tell the message
180
00:11:02,662 --> 00:11:04,838
that I will receive
Colonel Price
181
00:11:04,881 --> 00:11:07,623
at 5:00 this afternoon.
182
00:11:07,667 --> 00:11:09,886
Sí, señora.
183
00:11:09,930 --> 00:11:11,932
[ sighs ]
184
00:11:18,025 --> 00:11:20,854
Um, my mistress--
uh, she will receive
the colonel
185
00:11:20,897 --> 00:11:22,856
at 5:00 this afternoon.
186
00:11:22,899 --> 00:11:24,727
Good.
187
00:11:24,771 --> 00:11:27,034
Then maybe I'’ll get
to see you again.
188
00:11:28,600 --> 00:11:32,692
I, uh-- I noticed you
that first day in the plaza.
189
00:11:32,735 --> 00:11:34,650
Prettiest girl there.
190
00:11:37,218 --> 00:11:40,177
My name is, uh,
Sergeant Malone,
First Dragoon.
191
00:11:41,526 --> 00:11:43,964
My name is Luna.
192
00:11:51,275 --> 00:11:54,409
Hasta la vista,then,
till 5:00.
193
00:12:00,415 --> 00:12:02,591
To our country.
194
00:12:08,510 --> 00:12:10,860
I'’ve, uh, come here today
195
00:12:10,904 --> 00:12:15,082
on a rather delicate mission,
Doña Tules.
196
00:12:15,125 --> 00:12:17,345
Delicate?[ groans ]
197
00:12:17,388 --> 00:12:19,608
To the point
of embarrassment.
198
00:12:19,651 --> 00:12:23,351
You have the ear of a man
ready to confess
that he'’s bankrupt,
199
00:12:23,394 --> 00:12:25,222
and he would like a loan
from the house.
200
00:12:27,137 --> 00:12:28,791
How did you guess?
201
00:12:28,835 --> 00:12:31,402
It is something that I meet
quite often in my business.
202
00:12:31,446 --> 00:12:33,927
That'’s exactly why
I'’m here, señora.
203
00:12:33,970 --> 00:12:36,756
You, out of funds?
204
00:12:36,799 --> 00:12:38,845
Oh, not myself.
The army.
205
00:12:38,888 --> 00:12:40,629
The americanos?
206
00:12:40,672 --> 00:12:42,805
Huh! Unthinkable.
207
00:12:42,849 --> 00:12:45,808
Well, it'’s only temporary.
208
00:12:45,852 --> 00:12:48,550
Any week now,
funds will arrive
from Washington.
209
00:12:48,593 --> 00:12:51,205
But in the meantime,
210
00:12:51,248 --> 00:12:55,557
we urgently need supplies
for troops that are moving south
into Mexico.
211
00:12:55,600 --> 00:12:57,820
Go on. Go on.
212
00:12:57,864 --> 00:13:00,780
Would you tide us over,
señora,
213
00:13:00,823 --> 00:13:03,434
with a loan...
214
00:13:03,478 --> 00:13:05,959
[ sighs ]
of a thousand dollars?
215
00:13:06,002 --> 00:13:10,746
I had expected
a completely different reason
for your visit.
216
00:13:10,790 --> 00:13:13,575
A far more personal reason.
217
00:13:13,618 --> 00:13:15,969
Oh?
218
00:13:16,012 --> 00:13:18,232
Thousand dollars, huh?
219
00:13:18,275 --> 00:13:20,974
And interest, of course.Of course. Of course.
220
00:13:22,410 --> 00:13:25,935
There is a regimental ball
this Saturday night
221
00:13:25,979 --> 00:13:28,285
at the house of the Peraltas.
222
00:13:30,461 --> 00:13:32,681
I had imagined
you were coming here today
223
00:13:32,724 --> 00:13:35,423
to offer to escort me.
224
00:13:38,730 --> 00:13:41,908
I shall be honored,señora.
225
00:13:41,951 --> 00:13:44,171
Then, when you call for me,
226
00:13:44,214 --> 00:13:47,827
you will have $1,000 in silver
waiting for you...
227
00:13:49,132 --> 00:13:52,875
at two percent interest
per month.
228
00:13:59,012 --> 00:14:03,016
You gave money
to the americanos.
229
00:14:03,059 --> 00:14:06,149
Madre,I'’m ashamed of you.
230
00:14:06,193 --> 00:14:08,238
I'’m only being realistic.
231
00:14:08,282 --> 00:14:10,980
Nothing is to be gained
by fighting the Americans.
232
00:14:11,024 --> 00:14:13,374
Better to learn
to live with them.
233
00:14:13,417 --> 00:14:16,246
To eat with them,
drink with them,
dance with them?
234
00:14:16,290 --> 00:14:18,205
Oh, it was a wonderful ball.
235
00:14:18,248 --> 00:14:21,730
I was quite the most
beautiful woman present.
236
00:14:21,773 --> 00:14:23,471
You bucked your way in.
237
00:14:23,514 --> 00:14:25,125
How else?
238
00:14:25,168 --> 00:14:27,301
Oh, if you could see
the faces of those women
239
00:14:27,344 --> 00:14:30,260
when I led the grand march
on the arm of Colonel Price.
240
00:14:30,304 --> 00:14:34,177
Hmph! They will never
snub me again.
241
00:14:37,485 --> 00:14:41,315
I'’m more experienced than you
in the ways of the world,my son.
242
00:14:41,358 --> 00:14:43,795
I came to Santa Fe
as a young girl,
243
00:14:43,839 --> 00:14:46,189
poor, without friends,
244
00:14:46,233 --> 00:14:48,800
working for a living
any way I could.
245
00:14:48,844 --> 00:14:52,239
I even slept on cold,
dirt floors.
246
00:14:54,110 --> 00:14:57,026
How do you think
I got where I am today?
247
00:14:57,070 --> 00:14:58,941
By gambling.
248
00:14:58,985 --> 00:15:01,509
Gambling every step
of the way,
249
00:15:01,552 --> 00:15:04,338
and winning.
250
00:15:04,381 --> 00:15:07,123
Now I'’m gambling
on the Americans.
251
00:15:08,777 --> 00:15:10,735
I have faith in them,
252
00:15:10,779 --> 00:15:13,042
and I know they are here
to stay, Miguel.
253
00:15:13,086 --> 00:15:15,044
That is where
you are wrong, Madre.
254
00:15:15,088 --> 00:15:17,742
Before the year is up,
they will be out too.
255
00:15:17,786 --> 00:15:19,875
Out of New Méjico,
out of Santa Fe!
256
00:15:19,919 --> 00:15:21,877
Miguel, please.
257
00:15:21,921 --> 00:15:24,053
Mark my words,
it will happen.
258
00:15:24,097 --> 00:15:27,187
And I, Madre--
I shall be a part of it.
259
00:15:27,230 --> 00:15:29,058
Miguel...
260
00:15:32,801 --> 00:15:35,935
Tonight, Calle Guadalupe.
261
00:15:39,939 --> 00:15:43,943
The password'’s "insurrecto."
262
00:15:46,989 --> 00:15:48,991
This is where I live.
263
00:15:55,389 --> 00:15:57,043
[ footsteps approaching ]
264
00:16:16,497 --> 00:16:17,889
[ gasps ]
265
00:16:17,933 --> 00:16:19,543
[ door closes ]Colonel Archuleta.
266
00:16:19,587 --> 00:16:21,719
Hang all colonels.
267
00:16:30,859 --> 00:16:32,992
[ door closes ]No...
268
00:16:34,950 --> 00:16:36,778
I must go.
269
00:16:38,040 --> 00:16:39,824
Buenas noches.
270
00:16:43,567 --> 00:16:45,526
[ door closes ]
271
00:16:49,008 --> 00:16:53,925
Since our last meeting,
plans for the insurrection
have been completed.
272
00:16:53,969 --> 00:16:57,929
The date is set
for December 24th.Christmas Eve?
273
00:17:03,979 --> 00:17:06,112
ARCHULETA:
The signal for the revolt will
be the ringing of the bells
274
00:17:06,155 --> 00:17:09,028
for midnight Mass.
275
00:17:09,071 --> 00:17:12,553
Every American
must be killed or driven out.
276
00:17:12,596 --> 00:17:15,208
You understand?
277
00:17:15,251 --> 00:17:19,386
I have here drawn up
this agreement
to stage the revolt
278
00:17:19,429 --> 00:17:22,998
and will ask each of you here
present to sign it.
279
00:17:23,042 --> 00:17:25,696
Posterity will know
who fought for freedom
280
00:17:25,740 --> 00:17:29,265
and who groveled
before the gringo enemy.
281
00:17:29,309 --> 00:17:31,267
Don Tomás Ortiz,
282
00:17:31,311 --> 00:17:35,010
as our future governor,
your name should hit the list.
283
00:17:37,578 --> 00:17:39,971
Miguel Sisneros.
284
00:17:43,714 --> 00:17:46,108
If this paper is found,
285
00:17:46,152 --> 00:17:48,458
it can mean death
to all of us.
286
00:17:48,502 --> 00:17:50,373
Have no fear, amigo.
287
00:17:50,417 --> 00:17:53,507
It will not be
carried about freely.
288
00:17:53,550 --> 00:17:56,118
We will hide it...
right here.
289
00:17:58,164 --> 00:17:59,078
[ soft clank ]
290
00:18:01,167 --> 00:18:02,603
Sh.
291
00:18:33,938 --> 00:18:35,766
Why did you send for me?
292
00:18:37,638 --> 00:18:41,163
[ sighs ]
To show you something.
293
00:18:41,207 --> 00:18:43,513
My loan to the American army.
294
00:18:43,557 --> 00:18:45,385
Paid with an interest.
295
00:18:47,952 --> 00:18:52,131
They are honest.
You will have to admit it.
296
00:18:52,174 --> 00:18:54,133
They give their word.
297
00:18:54,176 --> 00:18:57,527
You have gone over
to the gringos.
298
00:18:57,571 --> 00:19:01,314
Miguel, I love this land
and its people
299
00:19:01,357 --> 00:19:03,620
as much as you do.
300
00:19:03,664 --> 00:19:06,057
I will give
my life for them.
301
00:19:08,234 --> 00:19:10,149
Then fight for them.
302
00:19:10,192 --> 00:19:12,412
For what, Miguel?
303
00:19:12,455 --> 00:19:14,892
When you have lived
as long as I have,
304
00:19:14,936 --> 00:19:17,156
you will understand
the foolishness
305
00:19:17,199 --> 00:19:20,115
of fighting where there'’s
no chance for victory.
306
00:19:20,159 --> 00:19:22,813
For every American
whose blood you spill,
307
00:19:22,857 --> 00:19:26,904
there will be ten more
to take his place.And we will kill them too.
308
00:19:26,948 --> 00:19:30,691
Miguel, I love my people.
309
00:19:30,734 --> 00:19:34,085
I am one of them.
310
00:19:34,129 --> 00:19:36,523
What I know--
they have better chance
311
00:19:36,566 --> 00:19:38,960
to lead a good life
under the Americans.
312
00:19:39,003 --> 00:19:40,657
[ scoffs ]
313
00:19:40,701 --> 00:19:44,270
My son. My son.
314
00:19:44,313 --> 00:19:47,751
Hatred only breeds
more hatred.
315
00:19:47,795 --> 00:19:50,014
It is nearly Christmas,
316
00:19:50,058 --> 00:19:52,974
the season of peace
and goodwill toward men.
317
00:19:53,017 --> 00:19:57,413
That is very well for you to say
with your bags of American gold
and your charming colonel,
318
00:19:57,457 --> 00:20:01,287
the successor, perhaps,
to Governor Armijo!
319
00:20:01,330 --> 00:20:05,116
[ sighs ]
I'’m sorry, Mother.
320
00:20:05,160 --> 00:20:07,206
I deserve that.
321
00:20:13,299 --> 00:20:16,693
[ door opens, closes ]
322
00:20:18,304 --> 00:20:21,611
[ bell tolling ]
323
00:20:25,224 --> 00:20:27,574
I-- I cannot
find him anywhere.
324
00:20:27,617 --> 00:20:29,228
[ tolling stops ]
325
00:20:31,230 --> 00:20:33,971
It'’s only striking 6:00.
326
00:20:34,015 --> 00:20:37,018
[ exclaims in Spanish ]
What I am to do?
327
00:20:39,150 --> 00:20:42,850
If-- If the americanos
are warned...
328
00:20:42,893 --> 00:20:45,548
Will be the end
of the insurrection.
329
00:20:45,592 --> 00:20:47,681
And Miguel.
330
00:20:53,121 --> 00:20:56,777
Luna...
[ mutters ]
331
00:20:59,475 --> 00:21:01,521
Sí, señora.
332
00:21:06,526 --> 00:21:08,528
[ knocking on door ]
333
00:21:14,708 --> 00:21:17,624
Colonel Price.Doña Tules.
334
00:21:17,667 --> 00:21:19,365
Well, merry Christmas.
335
00:21:19,408 --> 00:21:21,149
May I come in?Please.
336
00:21:22,890 --> 00:21:24,848
You'’re cold.
Let me get you a glass of wine.
337
00:21:24,892 --> 00:21:29,157
No. There is no time to lose
in the five hours.
338
00:21:29,200 --> 00:21:31,420
A revolution is afoot.
339
00:21:31,464 --> 00:21:34,423
A band of insurrectors
are planning to take over
the city tonight
340
00:21:34,467 --> 00:21:36,947
and murder all the Americans.How do you know this?
341
00:21:36,991 --> 00:21:39,123
They were overheard.
342
00:21:39,167 --> 00:21:42,257
The church bells at midnight
are the signal.
343
00:21:42,301 --> 00:21:44,128
Have you any idea
of their leaders?
344
00:21:48,655 --> 00:21:53,094
Colonel Diego Archuleta,
345
00:21:53,137 --> 00:21:55,009
Don Tomás Ortiz,
346
00:21:56,532 --> 00:21:58,404
Don José Martinez...
347
00:22:00,971 --> 00:22:02,843
Anyone else?
348
00:22:09,240 --> 00:22:11,460
Miguel Sisneros.
349
00:22:13,419 --> 00:22:15,334
[ casino chips clacking ]
350
00:22:18,641 --> 00:22:20,208
[ sighs ]
351
00:22:48,454 --> 00:22:50,847
Oh, Dios.
352
00:22:50,891 --> 00:22:53,328
How I love this country.
353
00:22:53,372 --> 00:22:55,765
[ church bell tolling ]
354
00:23:00,683 --> 00:23:02,642
[ tolling continues ]
355
00:23:11,999 --> 00:23:13,566
[ tolling stops ]
356
00:23:14,654 --> 00:23:16,830
[ dog barking in distance ]
357
00:23:21,008 --> 00:23:23,097
There is no insurrection!
358
00:23:54,955 --> 00:23:59,829
And that is how
the Christmas Eve revolt
of 1846 was nipped in the bud,
359
00:23:59,873 --> 00:24:03,616
and the lives of all
the Americans in Santa Fe saved.
360
00:24:03,659 --> 00:24:07,663
Fifteen of the conspirators
were arrested.
Among them, Miguel.
361
00:24:07,707 --> 00:24:10,057
They were given a fair trial
and freed,
362
00:24:10,100 --> 00:24:12,929
since no written proof
could ever be found
363
00:24:12,973 --> 00:24:15,715
to convict them of their part
in the plot.
364
00:24:15,758 --> 00:24:18,195
La Tules, whose picture here
was sent to us
365
00:24:18,239 --> 00:24:21,285
by the Historical Society
of New Mexico,
366
00:24:21,329 --> 00:24:26,465
had gambled for
the highest stakes in her life
and won.
26169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.