All language subtitles for Death.Valley.Days.S10E25.Showdown.at.Kamaaina.Flats.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,446 --> 00:00:14,188 Easy with him, men. He'’s not worth anything if you kill him. 2 00:00:18,627 --> 00:00:20,281 Get him down there. 3 00:00:29,551 --> 00:00:31,248 That'’s all. 4 00:00:34,382 --> 00:00:36,297 Another minute, and he'’d have been over the side. 5 00:00:36,340 --> 00:00:39,561 Who was standing watch?Mr. Whitlock. 6 00:00:45,828 --> 00:00:47,786 [ water splashes ]If you stayed with your duties 7 00:00:47,830 --> 00:00:50,398 as much as you did with that bottle, Mr. Whitlock, 8 00:00:50,441 --> 00:00:53,444 that native wouldn'’t have had a chance to escape. 9 00:00:53,488 --> 00:00:57,927 If I hadn'’t stayed so close to the bottle, Captain Jameson, 10 00:00:57,970 --> 00:01:02,323 I would never have shipped out with this cargo. 11 00:01:02,366 --> 00:01:05,021 Well, now, I didn'’t know you were that squeamish. 12 00:01:05,065 --> 00:01:07,154 Well, now you know,Captain. 13 00:01:07,197 --> 00:01:12,550 I don'’t like slavery, and I don'’t like slave running. 14 00:01:12,594 --> 00:01:14,552 You watch your tongue, Mr. Whitlock, 15 00:01:14,596 --> 00:01:18,078 or you'’re liable to find yourself over the side. 16 00:01:18,121 --> 00:01:21,037 You don'’t swim as well as those Hawaiian heathens. 17 00:01:24,171 --> 00:01:27,261 About that bottle, Captain. 18 00:01:27,304 --> 00:01:28,914 Thanks. 19 00:01:34,268 --> 00:01:36,139 ♪ [ trumpet ] 20 00:01:49,718 --> 00:01:52,808 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger. 21 00:01:52,851 --> 00:01:55,550 In 1808, a law was passed 22 00:01:55,593 --> 00:01:59,989 prohibiting the importation of slaves into the United States. 23 00:02:00,032 --> 00:02:03,688 In spite of it, blackbirders-- as they were called-- 24 00:02:03,732 --> 00:02:06,822 continued to smuggle them in illegally. 25 00:02:06,865 --> 00:02:11,043 Now in 1850, the slave runners have given them a chance 26 00:02:11,087 --> 00:02:13,611 to extend their operations to the Pacific 27 00:02:13,655 --> 00:02:16,919 and exploit another people-- Hawaiians, 28 00:02:16,962 --> 00:02:19,051 who have been captured in their native islands 29 00:02:19,095 --> 00:02:22,011 and taken to San Francisco aboard such ships 30 00:02:22,054 --> 00:02:25,362 as Captain Jameson'’s schooner Escapade. 31 00:02:25,406 --> 00:02:29,497 His latest human cargo is proving troublesome, however, 32 00:02:29,540 --> 00:02:31,934 leading finally to a... 33 00:02:38,636 --> 00:02:40,334 [ water splashing ] 34 00:02:41,683 --> 00:02:44,338 [ bell clanging ] 35 00:02:44,381 --> 00:02:46,949 [ splashing continues ] 36 00:02:49,081 --> 00:02:50,387 You'’re not more than a mile from shore. 37 00:02:50,431 --> 00:02:52,041 If you all stick together, you'’ll make it. 38 00:02:52,084 --> 00:02:53,738 How can we thank you?There'’s no need for thanks. 39 00:02:53,782 --> 00:02:55,958 Once you'’ve reached shore, head for the hills.The hills? 40 00:02:56,001 --> 00:02:59,135 Yes. You might get work in the mines there. It'’ll keep you from going hungry. 41 00:02:59,179 --> 00:03:01,442 MAN: All hands on deck!Hurry! 42 00:03:01,485 --> 00:03:03,922 All hands on deck! Prisoners loose! [ water splashing ] 43 00:03:05,750 --> 00:03:08,057 All hands on deck! 44 00:03:08,100 --> 00:03:09,406 There'’s one of them! The portside! 45 00:03:13,062 --> 00:03:15,543 Save your powder, you fool. You'’ll never hit 'em in the dark. 46 00:03:15,586 --> 00:03:17,936 [ blows landing ]They'’re no value to me dead. 47 00:03:24,856 --> 00:03:28,208 I found the second mate here stalking near the open hatch,Captain. 48 00:03:28,251 --> 00:03:30,122 Tried to run when I caught him. 49 00:03:33,038 --> 00:03:37,478 Do you realize how much those five were worth, Mr. Whitlock? 50 00:03:37,521 --> 00:03:40,132 You have my sympathies,Captain. 51 00:03:40,176 --> 00:03:42,570 After all, what are human beings compared to money? 52 00:03:42,613 --> 00:03:45,529 Throw him in the brig. 53 00:03:45,573 --> 00:03:46,878 All right. Let'’s go. 54 00:03:49,620 --> 00:03:51,796 [ yells ] Drop it. 55 00:03:54,364 --> 00:03:56,061 All right. Get up. 56 00:03:58,238 --> 00:04:00,283 Open the hatch. 57 00:04:00,327 --> 00:04:01,632 Move! 58 00:04:01,676 --> 00:04:03,895 Mr. Whitlock... 59 00:04:05,070 --> 00:04:07,029 you know the penalty for mutiny. 60 00:04:07,072 --> 00:04:08,204 Get in. 61 00:04:08,248 --> 00:04:09,945 Get in! 62 00:04:34,535 --> 00:04:37,233 [ men laughing, chattering ] 63 00:05:01,605 --> 00:05:04,347 You'’d have thought they'd caught them fellas by now. 64 00:05:04,391 --> 00:05:06,567 Them posters have been up here for weeks. 65 00:05:06,610 --> 00:05:08,308 Yeah. I know. 66 00:05:08,351 --> 00:05:12,137 You know, I-- I think I saw one of them P-Poly-- 67 00:05:12,181 --> 00:05:14,836 Polynesian fellas down at the docks. 68 00:05:14,879 --> 00:05:16,707 You sure? 69 00:05:17,795 --> 00:05:20,320 Uh, maybe not. 70 00:05:20,363 --> 00:05:24,715 I don'’t think they'd be hanging around the docks. Not with that price on '’em. 71 00:06:12,546 --> 00:06:14,591 Gold. 72 00:06:14,635 --> 00:06:17,246 Hardly enough to show the color of it. 73 00:06:17,289 --> 00:06:19,248 All right, bucko. [ kick lands ] 74 00:06:19,291 --> 00:06:21,468 On your feet. 75 00:06:21,511 --> 00:06:25,341 We kind of gave up on you fellas the last time we shipped outta here. 76 00:06:25,385 --> 00:06:27,778 Captain Jameson'’s gonna be mighty happy to see 77 00:06:27,822 --> 00:06:29,563 at least we caught one of you. 78 00:06:35,612 --> 00:06:38,833 Touch of the whip will teach you some--All right. Hold it, Leathers. 79 00:06:40,400 --> 00:06:42,967 Should'’ve drowned you when I had the chance. 80 00:06:43,011 --> 00:06:44,708 I told the captain you was trouble. 81 00:06:44,752 --> 00:06:46,797 Shove off.Wait. 82 00:06:48,582 --> 00:06:50,540 Captain'’s gonna rip the skin right off of you 83 00:06:50,584 --> 00:06:52,499 and turn it wrong-side out for this, Whitlock. 84 00:06:53,935 --> 00:06:55,763 I said, shove off. 85 00:07:12,997 --> 00:07:15,478 Again, I don'’t know how to thank you. 86 00:07:15,522 --> 00:07:18,046 I have nothing but these few nuggets of gold. 87 00:07:18,089 --> 00:07:21,832 Gold? Where did you get gold? 88 00:07:21,876 --> 00:07:25,314 I do like you say. Hide in hills near water. 89 00:07:25,357 --> 00:07:28,491 We saw others using pans to find it. We did what they do. 90 00:07:28,535 --> 00:07:31,276 Maybe we will find enough to get us back home. 91 00:07:31,320 --> 00:07:34,105 What are you doing wandering around the streets? 92 00:07:34,149 --> 00:07:37,761 We need supplies. This is the only place to get them. 93 00:07:37,805 --> 00:07:40,111 Whatever this little amount of gold will buy. 94 00:07:40,155 --> 00:07:44,333 It'’s a good thing I spotted you when Leathers and company chased you into the alley. 95 00:07:44,376 --> 00:07:47,597 They'’ve been offering a reward for you and your friends for weeks. 96 00:07:47,641 --> 00:07:52,515 I'’ve been kind of worried about you.But why? 97 00:07:52,559 --> 00:07:54,256 Conscience. 98 00:07:54,299 --> 00:07:56,432 I sort of got you into this mess, 99 00:07:56,476 --> 00:07:58,303 and it'’s up to me to see that Captain Jameson 100 00:07:58,347 --> 00:08:00,871 doesn'’t put you back into chains and up for sale. 101 00:08:02,830 --> 00:08:04,788 But how can they do this? 102 00:08:04,832 --> 00:08:08,226 Is it not illegal to bring captives into this country? 103 00:08:08,270 --> 00:08:10,881 Who'’s to say you were blackbirded into port? 104 00:08:10,925 --> 00:08:12,927 It'’s your word against his. 105 00:08:12,970 --> 00:08:16,713 We'’d better get out of town before Jameson sets the whole crew on us. 106 00:08:16,757 --> 00:08:18,976 What about our supplies? 107 00:08:19,020 --> 00:08:21,239 We'’ll see what stuff we can round up. 108 00:08:21,283 --> 00:08:23,677 But with the prices the way they are, 109 00:08:23,720 --> 00:08:26,810 you haven'’t got enough gold here to buy a good load of trouble. 110 00:08:36,472 --> 00:08:38,648 There he was with that gun. 111 00:08:38,692 --> 00:08:41,433 We had no choice but to let the islander boy go. 112 00:08:41,477 --> 00:08:43,435 How much you figure was in that poke? 113 00:08:43,479 --> 00:08:45,568 Oh, little enough. 114 00:08:45,612 --> 00:08:47,962 Less than $100, I'’d say. 115 00:08:48,005 --> 00:08:51,182 Well, there must be more gold where that came from. 116 00:08:51,226 --> 00:08:54,882 Get some new posters printed. Offer $100 for any information on those Hawaiians. 117 00:08:54,925 --> 00:08:56,797 I wanna know where they are. 118 00:08:56,840 --> 00:08:59,408 Begging the captain'’s pardon, sir, but, uh, 119 00:08:59,451 --> 00:09:03,934 don'’t you think that's throwing good money after bad? 120 00:09:03,978 --> 00:09:07,938 You lack imagination, Mr. Leathers. 121 00:09:07,982 --> 00:09:11,202 Those Hawaiians belong to me. They'’re my property. 122 00:09:11,246 --> 00:09:13,988 Therefore, anything they have is mine, including their gold, 123 00:09:14,031 --> 00:09:17,600 and their claim, if they'’ve got any. 124 00:09:17,644 --> 00:09:19,733 You better get busy with those posters, 125 00:09:19,776 --> 00:09:23,388 and you'’d better start finding out where they are. 126 00:09:23,432 --> 00:09:25,303 Aye aye, sir. 127 00:09:30,700 --> 00:09:32,833 [ horse whinnying ] 128 00:09:32,876 --> 00:09:34,399 What'’s that? 129 00:09:36,619 --> 00:09:38,229 That is a haole camp. 130 00:09:38,273 --> 00:09:39,579 What? 131 00:09:39,622 --> 00:09:42,538 You haole. White man. 132 00:09:42,582 --> 00:09:44,627 Where are your people? 133 00:09:44,671 --> 00:09:46,760 Further up the river. 134 00:09:46,803 --> 00:09:50,198 Those men do not like us. Said we were heathens. 135 00:09:50,241 --> 00:09:53,070 We are probably safer away from them. 136 00:09:53,114 --> 00:09:55,595 You might find more protection being among them. 137 00:09:55,638 --> 00:09:57,509 The miners'’ courts rule these camps 138 00:09:57,553 --> 00:09:59,860 with no laws except what they themselves make. 139 00:09:59,903 --> 00:10:03,646 That'’s the only protection any man around here has. 140 00:10:03,690 --> 00:10:05,822 It is still a long way to our diggings. 141 00:10:15,745 --> 00:10:17,442 There. 142 00:10:25,494 --> 00:10:29,716 That'’s all you've got to work with? Gold pans? 143 00:10:29,759 --> 00:10:31,587 That is all. 144 00:10:31,631 --> 00:10:33,197 You'’re gonna need proper tools 145 00:10:33,241 --> 00:10:36,113 if you'’re gonna dig any gold out of the ground. 146 00:10:36,157 --> 00:10:38,812 There is gold here.Probably. 147 00:10:38,855 --> 00:10:40,814 But at the rate you'’re going, you'’ll be old-timers 148 00:10:40,857 --> 00:10:43,512 before you dig enough gold to buy passage back to the islands. 149 00:10:44,774 --> 00:10:47,211 Hey, Kani! 150 00:11:04,098 --> 00:11:07,014 Kani, this is Jeremy. Jeremy Whitlock. 151 00:11:07,057 --> 00:11:09,625 You remember. He'’s the one who released us from the hold. 152 00:11:09,669 --> 00:11:11,888 Jeremy saved me once more. 153 00:11:11,932 --> 00:11:15,718 I would'’ve been in chains now if he had not chased away the mate of the ship. 154 00:11:15,762 --> 00:11:19,330 Do you think they know where we are? Will they come for us? 155 00:11:19,374 --> 00:11:22,246 There'’s always a chance. There'’s a reward out for you. 156 00:11:22,290 --> 00:11:24,161 We will be ready for them. 157 00:11:24,205 --> 00:11:26,337 The others are making weapons now. 158 00:11:26,381 --> 00:11:27,991 Come. 159 00:11:35,216 --> 00:11:37,000 Those the new posters? 160 00:11:37,044 --> 00:11:40,743 But I don'’t think you'’ll need 'em, Captain.Why not? 161 00:11:40,787 --> 00:11:43,833 Found a man here who thinks he knows where to find your natives. 162 00:11:43,877 --> 00:11:45,966 Mr. Smith, this is Captain Jameson. 163 00:11:46,009 --> 00:11:47,402 Captain. 164 00:11:47,445 --> 00:11:50,318 You know about my escaped slaves? 165 00:11:50,361 --> 00:11:53,060 Where are they? 166 00:11:53,103 --> 00:11:55,323 But what about my reward? 167 00:11:55,366 --> 00:11:57,499 I don'’t know I'’ll get my money. 168 00:11:57,542 --> 00:12:01,633 Answer the captain'’s questions, or you might get a broken head. 169 00:12:01,677 --> 00:12:06,464 Now, that'’s-- that's no way to talk to Mr. Smith, Leathers. 170 00:12:06,508 --> 00:12:08,728 He knows I'’ll pay him off if his information is worth it. 171 00:12:10,991 --> 00:12:13,602 All right. What do you got to offer? 172 00:12:13,645 --> 00:12:15,778 Well, I don'’t know. 173 00:12:15,822 --> 00:12:17,954 I thought I'’d get paid right away when I told ya. 174 00:12:17,998 --> 00:12:22,480 Do you know the penalty for harboring escaped slaves, Mr. Smith? 175 00:12:22,524 --> 00:12:24,787 I ain'’t harboring no slaves. 176 00:12:24,831 --> 00:12:26,528 It ain'’t a crime just to see '’em, is it? 177 00:12:26,571 --> 00:12:29,749 There is if you don'’t speak up and tell us where. 178 00:12:31,751 --> 00:12:35,406 Well, it was right up there on the river. 179 00:12:35,450 --> 00:12:37,887 They-- They looked kind of funny standing there in the water 180 00:12:37,931 --> 00:12:40,847 with nothing but a little bit of cloth around their middle. 181 00:12:40,890 --> 00:12:43,371 And a day or two later, I saw this man of yours here 182 00:12:43,414 --> 00:12:44,981 chase one of them into an alley. 183 00:12:45,025 --> 00:12:46,678 You said river. What river? 184 00:12:46,722 --> 00:12:49,029 The Sacramento. It'’s about 30 miles from here. 185 00:12:49,072 --> 00:12:50,813 There'’s a creek that runs into it. 186 00:12:50,857 --> 00:12:53,337 They were panning right near the mouth. 187 00:12:53,381 --> 00:12:56,645 It'’s gotta be them. You round up the men and hire a wagon. 188 00:12:56,688 --> 00:12:58,734 You make sure all the men are armed. 189 00:13:00,388 --> 00:13:03,304 Uh, you mean to kill '’em, Captain? 190 00:13:03,347 --> 00:13:06,481 What good are they dead?No good at all. 191 00:13:06,524 --> 00:13:10,180 We may have to shoot one or two of them to show the rest we mean business. 192 00:13:16,839 --> 00:13:18,406 Turn here. 193 00:13:23,715 --> 00:13:25,892 Whoa! 194 00:13:25,935 --> 00:13:27,632 We better walk from here, Captain. 195 00:13:27,676 --> 00:13:29,634 It ain'’t far now, and they'’ll hear the wagon. 196 00:13:29,678 --> 00:13:31,549 All right. Now you remember, 197 00:13:31,593 --> 00:13:33,073 nobody shoot unless I give the word. 198 00:13:33,116 --> 00:13:35,205 I want those men alive. 199 00:13:35,249 --> 00:13:36,816 All right. Lead the way. 200 00:13:49,219 --> 00:13:51,569 That is very good. 201 00:13:51,613 --> 00:13:55,095 Well, it'’s-- it's not very professional as sluice boxes go, 202 00:13:55,138 --> 00:13:57,010 but it'’ll serve. [ chuckles ] 203 00:13:57,053 --> 00:13:59,664 Look, you better run along to camp. 204 00:13:59,708 --> 00:14:01,841 What are you gonna do? 205 00:14:01,884 --> 00:14:04,669 I'’m going over to the miners'’ camp and do a little talking. 206 00:14:04,713 --> 00:14:06,802 They will not help us. You said yourself, 207 00:14:06,846 --> 00:14:08,673 they are too busy seeking gold to bother. 208 00:14:08,717 --> 00:14:10,588 Look, without them, you'’re in danger 209 00:14:10,632 --> 00:14:13,026 any time Jameson finds you. 210 00:14:13,069 --> 00:14:15,419 Those miners make the laws around here, 211 00:14:15,463 --> 00:14:18,248 and they'’re the only ones who can guarantee you the freedom to work your claim. 212 00:14:19,641 --> 00:14:21,991 You run along, huh? 213 00:14:52,326 --> 00:14:53,893 Around the back. 214 00:15:02,118 --> 00:15:03,903 All right, get the heathens! 215 00:15:05,252 --> 00:15:07,080 Near the hills! Run! 216 00:15:07,123 --> 00:15:08,646 [ shouting ] 217 00:15:08,690 --> 00:15:11,084 [ shouting continues ] [ gunshot ] 218 00:15:14,609 --> 00:15:15,915 [ gunshot ] 219 00:15:19,309 --> 00:15:21,050 I told you not to shoot. 220 00:15:21,094 --> 00:15:22,791 That one tried to kill me! 221 00:15:41,984 --> 00:15:44,334 [ speaks in native language ] 222 00:15:44,378 --> 00:15:46,336 [ shouts ] 223 00:16:13,755 --> 00:16:15,322 [ speaks in native language ] 224 00:16:28,117 --> 00:16:29,640 Look out! 225 00:16:40,521 --> 00:16:43,698 There'’s no chance of us getting to them up there. 226 00:16:43,741 --> 00:16:45,569 There'’s no chance of them getting down here either. 227 00:16:45,613 --> 00:16:48,007 We'’ll stay right here and starve '’em out. 228 00:16:48,050 --> 00:16:50,792 Starve '’em out? That can take days. 229 00:16:50,835 --> 00:16:54,970 It'’ll be worth it. There must be more gold where this came from. 230 00:16:55,014 --> 00:16:57,668 They'’ve been more trouble to us than they'’re worth. 231 00:16:57,712 --> 00:16:59,453 I wish we'’d never taken '’em onboard. 232 00:16:59,496 --> 00:17:01,455 Your wishes don'’t matter, Mr. Leathers. 233 00:17:01,498 --> 00:17:03,065 I say we stay here. 234 00:17:11,291 --> 00:17:12,770 Kani! 235 00:17:15,599 --> 00:17:16,731 Kani. 236 00:17:18,863 --> 00:17:20,909 Who did this? 237 00:17:20,952 --> 00:17:24,521 Captain Jameson and his men. 238 00:17:24,565 --> 00:17:27,263 They gave us no warning. 239 00:17:27,307 --> 00:17:30,353 Where are the others? 240 00:17:30,397 --> 00:17:32,921 In the... hills. 241 00:18:05,823 --> 00:18:08,870 We'’re gonna be fried to a crisp here. 242 00:18:08,913 --> 00:18:11,655 Oh, you can bet the heat'’s hurting them a lot more than it is us. 243 00:18:11,699 --> 00:18:15,485 Yeah? Those devils would rather die than be taken. 244 00:18:15,529 --> 00:18:17,792 They'’ll have that choice. 245 00:18:20,099 --> 00:18:22,666 Sun'’ll be down in a couple of hours. 246 00:18:22,710 --> 00:18:25,147 Once it gets dark, we can sneak up on '’em, take '’em by surprise. 247 00:18:25,191 --> 00:18:27,323 I don'’t know. 248 00:18:27,367 --> 00:18:30,500 Well, it'’s better than baking here for another day. 249 00:18:30,544 --> 00:18:32,720 Maybe you'’re right. 250 00:18:32,763 --> 00:18:35,853 When it'’s as good and dark. 251 00:18:35,897 --> 00:18:38,508 But these men are miners like yourselves. 252 00:18:38,552 --> 00:18:41,990 They need your help, your protection as a group. 253 00:18:42,033 --> 00:18:44,166 Now, you men make the laws in the camp, 254 00:18:44,210 --> 00:18:47,038 but justice has to be for everyone. 255 00:18:47,082 --> 00:18:49,737 The islanders have every right to that protection. 256 00:18:49,780 --> 00:18:52,174 Well, I got no time for heathens who eat raw fish, 257 00:18:52,218 --> 00:18:54,872 who think they'’re descended from some shark god. 258 00:18:54,916 --> 00:18:58,093 I got a claim to work.Wait, Callahan. 259 00:18:58,137 --> 00:19:00,095 The man'’s entitled to a hearing. 260 00:19:00,139 --> 00:19:01,923 Thank you. 261 00:19:01,966 --> 00:19:04,969 Now, the purpose of this meeting is to protect your claim. 262 00:19:05,013 --> 00:19:08,190 If you let Jameson take over the diggings of the Hawaiians, 263 00:19:08,234 --> 00:19:10,584 you'’re only proving that you have no power. 264 00:19:10,627 --> 00:19:14,153 You yourself said that these men are runaway slaves. 265 00:19:14,196 --> 00:19:17,547 They are slaves because Jameson made them that. 266 00:19:17,591 --> 00:19:20,202 Six weeks ago, they were free men just like yourselves. 267 00:19:20,246 --> 00:19:22,509 They were brought into the country illegally. 268 00:19:22,552 --> 00:19:24,598 We only have your word for that. 269 00:19:24,641 --> 00:19:28,036 All right. If they are slaves, do you know what that will mean? 270 00:19:28,079 --> 00:19:31,082 Other men will bring in slave laborers too, 271 00:19:31,126 --> 00:19:34,912 and they'’ll swarm all over the goldfields like a cloud of locusts. 272 00:19:34,956 --> 00:19:39,178 Those slaves will take every bit of gold they can find and move on to new claims 273 00:19:39,221 --> 00:19:41,528 while you'’re sweating away a few gold nuggets 274 00:19:41,571 --> 00:19:44,183 from diggings that may yield nothing. 275 00:19:44,226 --> 00:19:47,621 And it won'’t be long before you'’re competing with slave labor. 276 00:19:47,664 --> 00:19:50,189 Slave labor that'’s making another man rich, 277 00:19:50,232 --> 00:19:53,061 while you'’re taking what little is left. 278 00:19:53,104 --> 00:19:57,283 And by that time, you'’ll be no better than slaves yourselves. 279 00:19:57,326 --> 00:19:59,198 Now, you think that over. 280 00:20:15,692 --> 00:20:18,608 We had suppressions in the Old Country. 281 00:20:18,652 --> 00:20:20,784 I myself suffered but have forgotten how it can be. 282 00:20:22,830 --> 00:20:27,443 You understand well the working of some men'’s minds. 283 00:20:27,487 --> 00:20:29,532 The power of greed, my friend. 284 00:20:29,576 --> 00:20:31,447 Well? 285 00:20:31,491 --> 00:20:33,275 All right. We'’ll help. 286 00:20:33,319 --> 00:20:34,842 Get your weapons and get back here. 287 00:20:36,365 --> 00:20:38,541 We'’ll be ready in a minute. 288 00:20:47,855 --> 00:20:51,424 They should be cooked real tender up there by now. 289 00:20:53,991 --> 00:20:56,037 I'’ll give 'em another hour. 290 00:20:56,080 --> 00:20:58,779 Good thing there'’s no moon. 291 00:20:58,822 --> 00:21:00,476 It'’ll be pitch black. 292 00:21:02,391 --> 00:21:04,785 Idiots!Who? 293 00:21:04,828 --> 00:21:07,309 If we can sneak up on '’em in the dark, 294 00:21:07,353 --> 00:21:09,877 what'’s to stop them from sneaking down and getting away? 295 00:21:09,920 --> 00:21:12,619 There'’s only one thing to do then. 296 00:21:12,662 --> 00:21:15,186 Rush the hill now and hope to catch '’em off guard. 297 00:21:34,684 --> 00:21:35,685 [ running footfalls ] 298 00:21:35,729 --> 00:21:37,078 Right, men! 299 00:21:39,428 --> 00:21:41,430 [ gunshot ] 300 00:21:44,215 --> 00:21:47,262 Hey! Easy now. Easy. I'’m no part of this. 301 00:21:47,306 --> 00:21:49,438 [ gunshots ] 302 00:21:50,874 --> 00:21:52,615 [ gunshot ]Drop it! 303 00:21:52,659 --> 00:21:54,313 [ gunshot ] 304 00:21:54,356 --> 00:21:56,445 I said, drop it. 305 00:21:56,489 --> 00:21:58,752 [ gunshots ] 306 00:22:00,362 --> 00:22:02,190 [ gunshots continue ] 307 00:22:10,938 --> 00:22:14,594 [ gunshots ][ grunts ] 308 00:22:15,682 --> 00:22:17,640 [ shouting in native language ] 309 00:22:19,903 --> 00:22:21,252 [ gunshot ] 310 00:22:21,296 --> 00:22:23,603 Come on. 311 00:22:30,305 --> 00:22:33,134 Thanks. You saved me from a hole in the skull. 312 00:22:33,177 --> 00:22:35,049 Pretty good fight. A little short lived, 313 00:22:35,092 --> 00:22:36,572 but a good fight long it lasted. 314 00:22:36,616 --> 00:22:38,095 Yes, but where are your Hawaiians? 315 00:22:38,139 --> 00:22:40,402 Whitlock! Whitlock, stop them! 316 00:22:44,101 --> 00:22:45,625 [ shouts ] 317 00:22:48,323 --> 00:22:49,716 Help me, Whitlock! 318 00:22:51,979 --> 00:22:53,676 You can'’t let 'em murder me! 319 00:22:53,720 --> 00:22:56,679 Murder? It'’s an ancient ritual. 320 00:22:56,723 --> 00:23:00,030 They always throw their enemies off the highest cliff they can find. 321 00:23:00,074 --> 00:23:02,337 Whitlock, please! 322 00:23:02,381 --> 00:23:04,078 Please make '’em stop. 323 00:23:04,121 --> 00:23:06,341 Why? Why should I? 324 00:23:06,385 --> 00:23:08,343 So you can gather more men and try to take '’em again? 325 00:23:13,609 --> 00:23:16,612 All right. All right, you win! 326 00:23:17,831 --> 00:23:20,181 I'’ll release 'em. 327 00:23:20,224 --> 00:23:22,444 I'’ll sign papers. I'’ll do anything. 328 00:23:22,488 --> 00:23:25,491 Kimo, bring him down. 329 00:23:34,891 --> 00:23:36,893 That'’s how she works. 330 00:23:36,937 --> 00:23:38,982 You won'’t get rich on this claim, 331 00:23:39,026 --> 00:23:41,594 but you'’ll earn wages, if that'’s all you want. 332 00:23:41,637 --> 00:23:45,598 Thank you.Don'’t thank me, thank him. 333 00:23:45,641 --> 00:23:49,776 He worked on our greed to help you. 334 00:23:49,819 --> 00:23:53,997 It is sometimes necessary, I fear, to seek the worst in man 335 00:23:54,041 --> 00:23:56,870 in order to get the best out of him. 336 00:23:58,915 --> 00:24:02,484 After that, it became an unwritten law in the gold camps 337 00:24:02,528 --> 00:24:06,836 that no slave would be allowed to dig gold for their masters. 338 00:24:06,880 --> 00:24:11,362 Later, more Hawaiians came to Kamaaina Flats in search of gold. 339 00:24:11,406 --> 00:24:14,017 Some brought native objects, 340 00:24:14,061 --> 00:24:17,325 like this genuine Hawaiian war club. 341 00:24:17,368 --> 00:24:20,415 But history shows that none of them became rich. 342 00:24:20,459 --> 00:24:24,680 Eventually, they all returned to their enchanted islands 343 00:24:24,724 --> 00:24:27,204 and the kind of life they really love. 26854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.