All language subtitles for Death.Valley.Days.S10E24.The.Unshakable.Man.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,510 --> 00:00:36,123 It'’s strange to see Pietro Forragano'’s blinds drawn. 2 00:00:36,166 --> 00:00:38,603 Yes. It'’s midnight. 3 00:00:40,997 --> 00:00:43,217 I'’ve never known Pietro to open late. 4 00:00:45,828 --> 00:00:48,744 I'’m gonna get you, I swear. 5 00:00:48,787 --> 00:00:51,747 Shut up! Come on. Hurry it up. 6 00:00:57,144 --> 00:00:59,146 I swear I'’ll get you both. 7 00:00:59,189 --> 00:01:01,670 You do that, old man. [ grunts ]Aah! 8 00:01:01,713 --> 00:01:04,194 [ grunting ] 9 00:01:05,761 --> 00:01:07,415 [ gunshot ] 10 00:01:07,458 --> 00:01:09,156 [ whistle tooting ] 11 00:01:09,199 --> 00:01:12,550 The one with the satchel. 12 00:01:12,594 --> 00:01:15,379 Come on. let'’s go. [ whistle continues tooting ] 13 00:01:17,599 --> 00:01:19,688 ♪ [ trumpet ] 14 00:01:31,613 --> 00:01:34,659 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger. 15 00:01:34,703 --> 00:01:36,922 From its early Gold Rush days, 16 00:01:36,966 --> 00:01:41,057 San Francisco has always been a city of excitement and adventure. 17 00:01:41,101 --> 00:01:43,799 A city where men risked and dared. 18 00:01:43,842 --> 00:01:46,802 A city, above all, with a heart. 19 00:01:46,845 --> 00:01:50,849 Nowhere but in San Francisco could this story have taken place. 20 00:01:50,893 --> 00:01:52,677 I call it... 21 00:02:04,036 --> 00:02:05,516 [ sighs ] 22 00:02:05,560 --> 00:02:07,170 [ inhales sharply, groans ] 23 00:02:07,214 --> 00:02:10,565 Please, Clorinda, take it easy. 24 00:02:10,608 --> 00:02:12,567 I got to one of them. 25 00:02:12,610 --> 00:02:14,743 Right through here! 26 00:02:14,786 --> 00:02:17,354 Shh! Hold still, Pietro. [ door opens ] 27 00:02:17,398 --> 00:02:19,269 Did you get him? 28 00:02:19,313 --> 00:02:21,271 No, no, no. How is he? 29 00:02:21,315 --> 00:02:24,318 Never mind me. Did you get-a the money? 30 00:02:24,361 --> 00:02:25,971 Huh? Maybe he drop somewhere. 31 00:02:26,015 --> 00:02:27,625 No, he got away in the crowd.[ sighs ] 32 00:02:30,106 --> 00:02:32,326 He took everything. 33 00:02:32,369 --> 00:02:34,676 All my life savings. 34 00:02:34,719 --> 00:02:37,200 Ten years are gone. Gone. 35 00:02:37,244 --> 00:02:38,593 How much did they get? 36 00:02:38,636 --> 00:02:40,682 [ sighs ] How much... 37 00:02:40,725 --> 00:02:42,988 Eight, nine thousand dollars. 38 00:02:43,032 --> 00:02:45,208 All the money I got. All of it. 39 00:02:45,252 --> 00:02:47,210 Why did you keep so much money here in the office? 40 00:02:47,254 --> 00:02:48,820 Why didn'’t you keep it in the bank? 41 00:02:48,864 --> 00:02:51,040 [ chuckles ] Clorinda, 42 00:02:51,083 --> 00:02:53,608 your papa and mama is Italian, huh? 43 00:02:53,651 --> 00:02:55,740 Did they keep their money in a bank? 44 00:02:55,784 --> 00:02:58,613 Well, no, but--Do they keep-- You keep the money in a bank, Amadeo? 45 00:02:58,656 --> 00:03:02,356 Yes.You do? 46 00:03:02,399 --> 00:03:04,967 Oh. [ laughs ] 47 00:03:05,010 --> 00:03:07,665 In Italian bank. In Italy. [ laughs ] 48 00:03:07,709 --> 00:03:09,754 [ chuckling ] No, no, no. 49 00:03:09,798 --> 00:03:12,670 The Crowder Bank, right here in San Francisco. 50 00:03:12,714 --> 00:03:14,933 All right. 51 00:03:14,977 --> 00:03:17,849 Maybe bank is all right for Amadeo. 52 00:03:17,893 --> 00:03:19,460 He'’s americano. 53 00:03:19,503 --> 00:03:21,810 He'’s a-born right here in California. 54 00:03:21,853 --> 00:03:25,074 But is not a-good for an immigrant! 55 00:03:25,117 --> 00:03:27,816 Too fancy. All the marble. 56 00:03:27,859 --> 00:03:31,036 Gold in the ceilings, fancy people. 57 00:03:31,080 --> 00:03:34,344 Aha! And nobody speak Italian! 58 00:03:34,388 --> 00:03:38,957 How can an Italian workman in overalls go to the bank, huh? 59 00:03:39,001 --> 00:03:41,221 No, no. He'’s ashamed. 60 00:03:41,264 --> 00:03:43,223 That'’s what. 61 00:03:43,266 --> 00:03:45,529 [ panting ] 62 00:03:45,573 --> 00:03:48,793 That'’s my little bank. 63 00:03:48,837 --> 00:03:51,361 The bank of the little man. 64 00:03:51,405 --> 00:03:55,365 But when they rob and steal, 65 00:03:55,409 --> 00:03:58,847 the little man is a bust. 66 00:03:58,890 --> 00:04:01,153 But you still got your business, Pietro. 67 00:04:01,197 --> 00:04:02,894 Business, business. 68 00:04:02,938 --> 00:04:07,247 How do I buy, huh, fruits and a-vegetables with no money, huh? 69 00:04:07,290 --> 00:04:09,074 [ chuckles ] No, no, no. 70 00:04:09,118 --> 00:04:12,034 Pietro is no more in business. 71 00:04:12,077 --> 00:04:13,775 The banks-- But the banks--It'’s finished. 72 00:04:13,818 --> 00:04:15,385 Won'’t they lend you the money? 73 00:04:15,429 --> 00:04:17,387 I just a-told you. 74 00:04:17,431 --> 00:04:20,782 These-a banks is no good for a fella like-a me. 75 00:04:20,825 --> 00:04:22,218 I'’m afraid he's right. 76 00:04:22,262 --> 00:04:24,612 But Guido Lombardi borrowed from the bank-- 77 00:04:24,655 --> 00:04:27,179 Guido Lombardi is a rich man. 78 00:04:27,223 --> 00:04:29,356 Rich men are always welcome at the banks. 79 00:04:29,399 --> 00:04:31,836 That'’s right. Amadeo understands. 80 00:04:31,880 --> 00:04:34,448 He was in a fruit-a business one time too. 81 00:04:34,491 --> 00:04:37,929 Pietro, there is one bank 82 00:04:37,973 --> 00:04:41,324 that will lend you the money you need. 83 00:04:41,368 --> 00:04:44,719 The Bank of Italy, right here in San Francisco. 84 00:04:44,762 --> 00:04:46,329 Where the immigrant will receive 85 00:04:46,373 --> 00:04:48,462 the same respect as the Native American, 86 00:04:48,505 --> 00:04:50,638 and the little man will receive 87 00:04:50,681 --> 00:04:53,728 the same courtesy as the rich man. 88 00:04:53,771 --> 00:04:56,470 Oh, no. Amadeo, what do you mean? 89 00:04:56,513 --> 00:04:59,081 I don'’t understand. Bank of Italy. What do you mean? 90 00:04:59,124 --> 00:05:04,042 Pietro, I'’m gonna raise the money and open a bank. 91 00:05:04,086 --> 00:05:07,045 A bank without marble or gold ceilings. 92 00:05:07,089 --> 00:05:09,178 A bank for the little man. 93 00:05:09,221 --> 00:05:12,007 Where all a man needs to borrow money 94 00:05:12,050 --> 00:05:16,098 is to have a straight eye and calluses on his hands. 95 00:05:17,186 --> 00:05:19,319 Pietro Farragano, 96 00:05:19,362 --> 00:05:22,670 you are the first customer of the Bank of Italy. 97 00:05:24,019 --> 00:05:26,848 What could be a better investment, Mr. Lombardi? 98 00:05:26,891 --> 00:05:28,980 Bank of Italy. Think of it. 99 00:05:29,024 --> 00:05:31,809 A bank right here in San Francisco, 100 00:05:31,853 --> 00:05:35,509 owned and financed by Italian-Americans. 101 00:05:41,210 --> 00:05:45,127 You believe me, it'’s a bank for men like you. 102 00:05:45,170 --> 00:05:47,259 No marble or gold ceilings. 103 00:05:47,303 --> 00:05:50,524 A safe place to keep your money. 104 00:05:50,567 --> 00:05:53,396 And that'’s what I'’m trying to tell you, Mr. Carlotti. 105 00:05:53,440 --> 00:05:56,094 A bank for the little fella. 106 00:05:59,446 --> 00:06:02,013 And shares for only $100 apiece. 107 00:06:06,975 --> 00:06:09,717 $150,000, Mr. Crowder. 108 00:06:09,760 --> 00:06:12,241 The assets of the Bank of Italy. 109 00:06:12,284 --> 00:06:16,985 Now, since as yet, uh, my bank does not have a vault of its own, 110 00:06:17,028 --> 00:06:20,771 I'’ve chosen the Crowder Bank in which to deposit our funds. 111 00:06:20,815 --> 00:06:23,600 Now, uh, may I have a receipt, please? 112 00:06:23,644 --> 00:06:26,603 Mr. Giannini, 113 00:06:26,647 --> 00:06:29,214 banking isn'’t a game, it'’s a profession. 114 00:06:29,258 --> 00:06:32,217 No more. It'’s a way of life. 115 00:06:32,261 --> 00:06:35,656 My father and his father before him were bankers. 116 00:06:35,699 --> 00:06:37,919 You are a produce man. Or were. 117 00:06:37,962 --> 00:06:41,270 A dealer in fruits and vegetables. 118 00:06:41,313 --> 00:06:44,882 Well, I'’ll admit I once was a produce man, Mr. Crowder, 119 00:06:44,926 --> 00:06:48,712 but right now I'’m the head of the Bank of Italy, which opens tomorrow. 120 00:06:48,756 --> 00:06:52,542 You really think all you need to open a bank is a few thousand dollars? 121 00:06:52,586 --> 00:06:53,848 [ chuckling ] You need-- 122 00:06:53,891 --> 00:06:55,850 Well, there are a lot more things 123 00:06:55,893 --> 00:06:58,243 that I need, Mr. Crowder, but right now, 124 00:06:58,287 --> 00:07:01,725 what I need the most is a vault in which to keep our funds. 125 00:07:01,769 --> 00:07:06,251 Now, uh, may I please have a receipt? 126 00:07:06,295 --> 00:07:07,862 Very well, Mr. Giannini. 127 00:07:13,041 --> 00:07:16,740 Here you are. 450, 470, 128 00:07:16,784 --> 00:07:19,134 490, $500. 129 00:07:19,177 --> 00:07:21,049 Here, Bartolomo. 130 00:07:21,092 --> 00:07:23,443 And thanks for coming to the Bank of Italy for your loan. 131 00:07:23,486 --> 00:07:26,489 Thank you, Mr. Giannini. 132 00:07:26,533 --> 00:07:29,144 [ sniffs ] Thank you very much. 133 00:07:29,187 --> 00:07:32,495 Well, that'’s what we'’re here for. To serve you. 134 00:07:32,539 --> 00:07:35,498 Oh, Bartolomo? Siì,Mr. Giannini? 135 00:07:35,542 --> 00:07:37,848 Mr. Giannini was my father.Oh. 136 00:07:37,892 --> 00:07:40,242 My name is A.P. 137 00:07:40,285 --> 00:07:42,592 All right, Mr. A.P. 138 00:07:42,636 --> 00:07:46,161 Uh, no "mister." A.P. 139 00:07:46,204 --> 00:07:50,121 Oh. Good-bye, A.P. 140 00:07:50,165 --> 00:07:51,558 [ chuckles ] 141 00:07:53,385 --> 00:07:55,344 He lend me the money, 142 00:07:55,387 --> 00:07:57,520 he shake my hands, 143 00:07:57,564 --> 00:08:00,001 he give me the great big cigar, 144 00:08:00,044 --> 00:08:03,004 and then he say, "Call me A.P." 145 00:08:03,047 --> 00:08:04,919 [ laughter ]Ah. Yeah. 146 00:08:04,962 --> 00:08:06,660 What kind of crazy banker is this 147 00:08:06,703 --> 00:08:10,185 who would loan money to Bartolomo? 148 00:08:10,228 --> 00:08:12,013 What kind of security you give? 149 00:08:12,056 --> 00:08:14,842 Eh. My hands. 150 00:08:14,885 --> 00:08:19,150 A.P., he say, "The best-a security a bank can get 151 00:08:19,194 --> 00:08:21,065 "is your hands-- 152 00:08:21,109 --> 00:08:23,851 your hands and your work." 153 00:08:23,894 --> 00:08:26,636 I need a new pushcart. 154 00:08:26,680 --> 00:08:28,464 You think he--Ah, sure. 155 00:08:28,508 --> 00:08:31,206 Go see A.P. Eh? [ chuckles ] 156 00:08:31,249 --> 00:08:32,599 [ laughter ] 157 00:08:47,875 --> 00:08:51,052 Well, Salvatore, 158 00:08:51,095 --> 00:08:56,013 we made loans of $4,874.67 today. 159 00:08:56,057 --> 00:08:57,928 That brings our total 160 00:08:57,972 --> 00:09:03,281 to $128,962.81. 161 00:09:03,325 --> 00:09:08,373 We should have $21,137.09 left. 162 00:09:08,417 --> 00:09:10,419 Unless someone made a deposit today. 163 00:09:10,462 --> 00:09:13,988 Eh, your mother, your wife, 164 00:09:14,031 --> 00:09:16,338 and a few good friends. 165 00:09:18,514 --> 00:09:22,083 Salvatore, tonight we get depositors. 166 00:09:23,432 --> 00:09:25,042 [ no audible dialogue ] 167 00:09:31,962 --> 00:09:36,140 Another depositor. Tovio Franco, $500. 168 00:09:36,184 --> 00:09:40,405 Interest starting December 5, 1904. 169 00:09:40,449 --> 00:09:43,713 At, uh, approximately 4:00 a.m. 170 00:09:43,757 --> 00:09:45,759 [ no audible dialogue ] 171 00:10:10,914 --> 00:10:14,265 Well, Mr. Crowder, Mr. Smith, Mr. Grey, 172 00:10:14,309 --> 00:10:16,833 the leading bankers of San Francisco. 173 00:10:16,877 --> 00:10:19,793 I am indeed flattered. 174 00:10:19,836 --> 00:10:22,665 Isadore, uh, take this to the chief teller, 175 00:10:22,709 --> 00:10:24,667 and they'’ll make out your papers. 176 00:10:24,711 --> 00:10:26,495 Thank you.Oh, wait a minute. 177 00:10:27,931 --> 00:10:29,716 Thank you, A.P. 178 00:10:32,719 --> 00:10:36,679 Now, gentlemen, uh, what can I do for you? 179 00:10:36,723 --> 00:10:38,942 Giannini, let'’s go into your office. 180 00:10:38,986 --> 00:10:41,292 Well, this is my office. 181 00:10:41,336 --> 00:10:44,600 I like to sit where I can greet the people coming and going. 182 00:10:46,820 --> 00:10:51,520 Giannini, as bankers, we are here to protest your unethical conduct. 183 00:10:51,563 --> 00:10:53,740 Unethical? What do you mean? 184 00:10:53,783 --> 00:10:56,438 The way you conduct your bank and yourself. 185 00:10:56,481 --> 00:10:58,527 You'’re a disgrace to the banking profession. 186 00:10:58,570 --> 00:11:02,531 Soliciting accounts, like a-- a peddler. 187 00:11:02,574 --> 00:11:05,403 This isn'’t a produce building conducted on the wharves at night! 188 00:11:05,447 --> 00:11:07,884 I conduct my business honestly. 189 00:11:07,928 --> 00:11:11,540 Honestly? You call that sign in your window honest? 190 00:11:11,583 --> 00:11:14,935 "Our vault is the biggest and safest in San Francisco." 191 00:11:14,978 --> 00:11:16,937 Why, you don'’t even have a vault. 192 00:11:16,980 --> 00:11:19,548 Your funds are on deposit with the Crowder vaults! 193 00:11:19,591 --> 00:11:23,117 Yes, and the Crowder vaults are the biggest and safest in San Francisco. 194 00:11:23,160 --> 00:11:26,033 Who ever heard of a bank without a vault? 195 00:11:26,076 --> 00:11:28,600 The depositors of the Bank of Italy. 196 00:11:28,644 --> 00:11:30,646 We save money by not buying a vault. 197 00:11:30,690 --> 00:11:33,997 And look at your customers. 198 00:11:34,041 --> 00:11:36,347 Riffraff. 199 00:11:36,391 --> 00:11:39,568 You lend them money without collateral, without security of any kind. 200 00:11:39,611 --> 00:11:42,614 You'’re destroying the public'’s confidence in the banks of San Francisco. 201 00:11:45,530 --> 00:11:47,837 Mr. Crowder, 202 00:11:47,881 --> 00:11:51,362 that riffraff is San Francisco. 203 00:11:51,406 --> 00:11:55,671 Those people built this city with their own hands. 204 00:11:55,715 --> 00:11:58,456 You gentlemen won'’t even give them a loan. 205 00:11:58,500 --> 00:12:01,024 But I'’ve opened a bank for them. 206 00:12:01,068 --> 00:12:04,767 And when I make a loan, I'’ve got the greatest security in the world-- 207 00:12:04,811 --> 00:12:07,465 the people of the city of San Francisco. 208 00:12:11,687 --> 00:12:13,471 Good day, gentlemen. 209 00:12:17,693 --> 00:12:21,218 Giannini, your funds are no longer welcome 210 00:12:21,262 --> 00:12:23,133 in the Crowder vaults. 211 00:12:23,177 --> 00:12:26,180 Or the bank I represent. 212 00:12:26,223 --> 00:12:27,877 Gentlemen, I-- 213 00:12:27,921 --> 00:12:30,184 You'’d better have that sign out of your window by tomorrow. 214 00:12:30,227 --> 00:12:32,447 Tomorrow? I-- 215 00:12:32,490 --> 00:12:35,580 Because by that time, your funds will no longer be in my vaults. 216 00:12:35,624 --> 00:12:37,887 They'’ll be here in this firetrap. 217 00:12:37,931 --> 00:12:40,107 Let'’s see how long your bank stays open 218 00:12:40,150 --> 00:12:42,326 when your depositors learn that! 219 00:12:42,370 --> 00:12:45,329 I am giving you 24 hours. 220 00:12:45,373 --> 00:12:48,071 Mr. Crowder, I can'’t move a third of a million dollars in a-- 221 00:12:48,115 --> 00:12:49,899 By noon tomorrow, 222 00:12:49,943 --> 00:12:52,206 April the 18th, and not one minute later. 223 00:12:53,468 --> 00:12:55,339 Good day, Giannini. 224 00:13:02,259 --> 00:13:06,437 PIETRO: 497, 498, 225 00:13:06,481 --> 00:13:09,919 499, 500. 226 00:13:09,963 --> 00:13:12,617 Is-a pay my loan in-a full. 227 00:13:12,661 --> 00:13:15,446 Grazie,Pietro. Grazie. 228 00:13:15,490 --> 00:13:18,580 Here'’s your receipt.Mm. 229 00:13:20,538 --> 00:13:21,409 Ah. 230 00:13:23,019 --> 00:13:25,717 [ sniffs ] Mmm. 231 00:13:25,761 --> 00:13:29,678 Amadeo, you worried about being thrown out from the Crowder Bank? 232 00:13:29,721 --> 00:13:32,594 Who told you about that? Everybody'’s a-know. 233 00:13:32,637 --> 00:13:35,379 Well, what are you gonna do now? 234 00:13:35,423 --> 00:13:38,382 I'’ll think of something. 235 00:13:38,426 --> 00:13:41,255 It'’s still only a little past 5:00. 236 00:13:41,298 --> 00:13:44,867 And you'’ve been here since midnight, you know that? 237 00:13:44,911 --> 00:13:48,871 And you produce men work all night too. 238 00:13:48,915 --> 00:13:51,918 Amadeo, no banker bosses do [ rumbling ] 239 00:13:51,961 --> 00:13:54,746 what you'’re doing for us produce men. 240 00:13:54,790 --> 00:13:55,878 [ rattling ] 241 00:14:05,018 --> 00:14:06,715 Earthquake! 242 00:14:15,158 --> 00:14:17,204 [ people screaming ] 243 00:14:17,247 --> 00:14:19,467 [ clamoring ] 244 00:14:22,949 --> 00:14:26,169 [ screaming, clamoring continue ] 245 00:14:33,829 --> 00:14:35,396 [ all shouting ] 246 00:14:35,439 --> 00:14:37,528 Mr. Giannini! 247 00:14:37,572 --> 00:14:40,531 Whoa, whoa, whoa! Who wants me here? 248 00:14:40,575 --> 00:14:43,839 We want our money!My money is safe. 249 00:14:43,883 --> 00:14:45,362 Nothing'’s safe! 250 00:14:45,406 --> 00:14:47,756 The scavengers are looting the whole city! 251 00:14:47,799 --> 00:14:50,106 Now, wait a minute. There'’s no need to panic. 252 00:14:50,150 --> 00:14:52,500 This bank will open in a few minutes as usual. 253 00:14:52,543 --> 00:14:56,069 Your money is safe. Just be patient. 254 00:14:56,112 --> 00:14:57,984 [ chattering ] 255 00:14:59,333 --> 00:15:01,770 Oh, I'’m-a so happy to see you, A.P. 256 00:15:01,813 --> 00:15:03,728 I was afraid they'’d break down the door. 257 00:15:03,772 --> 00:15:06,079 Funds from the Crowder Bank.Crowder? 258 00:15:06,122 --> 00:15:08,298 You mean at a time like this, he forced you? 259 00:15:08,342 --> 00:15:10,387 I insisted. I wanted to avoid a panic. 260 00:15:10,431 --> 00:15:12,650 It'’s 300,000 altogether. 261 00:15:12,694 --> 00:15:16,176 300,000? That will not be enough if they start a run. 262 00:15:16,219 --> 00:15:19,657 I know. It'’s that way in front of every bank in San Francisco. 263 00:15:19,701 --> 00:15:22,312 Whole town'’s gone crazy, Salvatore. It'’s like the end of the world. 264 00:15:22,356 --> 00:15:25,315 What'’s Crowder doing?Nothing he can do. 265 00:15:25,359 --> 00:15:27,317 The fire'’s within a block of his bank. 266 00:15:27,361 --> 00:15:29,493 You think it will reach us? 267 00:15:29,537 --> 00:15:31,408 Possibly tomorrow. 268 00:15:31,452 --> 00:15:33,323 Nothing we can do about it. 269 00:15:33,367 --> 00:15:35,369 The water main'’s burst. 270 00:15:41,810 --> 00:15:45,683 Well, we still have the better part of our $300,000. 271 00:15:45,727 --> 00:15:49,165 I felt sure when the customers knew they could get their money, they'’d change their minds. 272 00:15:49,209 --> 00:15:50,775 [ bell clanging ] [ door opens ] 273 00:15:52,255 --> 00:15:54,127 Market Street is in flames. 274 00:15:54,170 --> 00:15:56,956 The Palace Hotel is like a blaze in a torch. 275 00:15:56,999 --> 00:15:59,088 Pack up all the books and records. 276 00:15:59,132 --> 00:16:01,786 And you-- you-- I want you to go out and get a truck from Scapitos. 277 00:16:01,830 --> 00:16:04,528 You hear? A produce wagon. Right away. 278 00:16:07,662 --> 00:16:09,533 [ woman screaming ] 279 00:16:09,577 --> 00:16:12,232 [ clamoring ] 280 00:16:12,275 --> 00:16:14,060 The wagon ready?Yes, A.P. 281 00:16:14,103 --> 00:16:16,758 Get the records, huh?Right here. But when are we going? 282 00:16:16,801 --> 00:16:19,021 Well, they say when there'’s trouble, there'’s no place like home. 283 00:16:19,065 --> 00:16:21,632 I hope.You mean you'’re gonna take-a this money? 284 00:16:21,676 --> 00:16:24,113 I'’m gonna hide this money in my house. 285 00:16:24,157 --> 00:16:27,116 Guns?But across the streets they'’re full of looters. 286 00:16:27,160 --> 00:16:29,118 Well, let'’s go, huh? 287 00:16:43,437 --> 00:16:46,788 Looters!Let'’s-- Let's go! 288 00:16:55,579 --> 00:16:58,365 [ chattering ] 289 00:16:58,408 --> 00:17:00,628 [ horse whinnying ] 290 00:17:07,765 --> 00:17:10,812 The Bank of Italy-- gone. 291 00:17:10,855 --> 00:17:14,294 What do you mean, gone? Our funds are still safe in my home. 292 00:17:14,337 --> 00:17:18,994 But our building.Other banks have lost their buildings. 293 00:17:19,038 --> 00:17:20,996 What are they doing? 294 00:17:21,040 --> 00:17:23,042 Well, the first thing they'’re doing is have a meeting this morning 295 00:17:23,085 --> 00:17:26,219 of all the city'’s business and financial leaders. 296 00:17:26,262 --> 00:17:28,134 Salvatore, don'’t worry. 297 00:17:28,177 --> 00:17:30,484 We'’re still in business. 298 00:17:32,268 --> 00:17:35,576 Now, you gentlemen represent most of the important business 299 00:17:35,619 --> 00:17:38,361 and financial houses in our city. 300 00:17:46,848 --> 00:17:50,765 With our buildings gutted, our vaults inaccessible, 301 00:17:50,808 --> 00:17:53,376 it is patently impossible to attempt to continue 302 00:17:53,420 --> 00:17:56,901 our banking operation at this juncture. 303 00:17:56,945 --> 00:17:59,687 Therefore the bankers of San Francisco 304 00:17:59,730 --> 00:18:02,429 have resolved a moratorium 305 00:18:02,472 --> 00:18:05,301 during which all of the banks will remain closed. 306 00:18:05,345 --> 00:18:08,478 [ chattering in discontentment ]Now, gentlemen. Gentlemen, please. 307 00:18:08,522 --> 00:18:11,742 I'’m sorry, but we have no choice. 308 00:18:11,786 --> 00:18:15,224 In the present state of public hysteria and panic, 309 00:18:15,268 --> 00:18:17,966 to open our banks now would mean disaster. 310 00:18:18,009 --> 00:18:20,055 Absolute disaster. 311 00:18:20,099 --> 00:18:22,057 I disagree. 312 00:18:22,101 --> 00:18:25,800 The people of San Francisco need the banks now so that they can rebuild. 313 00:18:25,843 --> 00:18:27,758 Eventually.No, now. 314 00:18:27,802 --> 00:18:30,805 Your gold is safe. Your vaults are intact. 315 00:18:30,848 --> 00:18:33,199 Maybe a little too hot to handle for a couple of days. 316 00:18:33,242 --> 00:18:35,288 Mr. Giannini, 317 00:18:35,331 --> 00:18:37,768 the banks will remain closed for an indefinite period. 318 00:18:37,812 --> 00:18:39,466 Possibly six months. 319 00:18:39,509 --> 00:18:42,556 Then you might as well stay closed forever, 320 00:18:42,599 --> 00:18:44,819 '’cause there'll be no San Francisco. 321 00:18:44,862 --> 00:18:47,778 There'’ll be nothing but a bunch of empty banks. 322 00:18:47,822 --> 00:18:50,433 Today, now, the people need their banks, 323 00:18:50,477 --> 00:18:52,957 and we must fulfill their needs. 324 00:18:53,001 --> 00:18:55,134 [ men cheering ] 325 00:18:56,700 --> 00:18:58,485 Gentlemen, please. 326 00:18:58,528 --> 00:19:01,488 Our decision is final. 327 00:19:01,531 --> 00:19:04,143 The banks will remain closed. 328 00:19:04,186 --> 00:19:08,712 Now, we cannot permit ourselves to be swayed by the rantings of a-- of a brash upstart 329 00:19:08,756 --> 00:19:11,367 who'’s not even a member of our clearing house association, 330 00:19:11,411 --> 00:19:13,717 and who has absolutely no comprehension 331 00:19:13,761 --> 00:19:15,850 of what a bank panic can do to a city. 332 00:19:15,893 --> 00:19:19,027 I know what a bank panic is, Mr. Crowder. 333 00:19:19,070 --> 00:19:22,726 I'’ve seen the angry mobs in front of your bank, and yours. 334 00:19:22,770 --> 00:19:26,208 But I know how to divert a panic, keep the people busy. 335 00:19:26,252 --> 00:19:30,386 Tomorrow morning, I'’m putting a desk on Washington Wharf, 336 00:19:30,430 --> 00:19:33,172 and I'’m putting a "Bank of Italy" sign on it, 337 00:19:33,215 --> 00:19:36,784 and any man who wants to help rebuild San Francisco 338 00:19:36,827 --> 00:19:41,005 can borrow all the money from me that he needs to do it. 339 00:19:41,049 --> 00:19:45,880 Gentlemen, I suggest you do the same. 340 00:19:45,923 --> 00:19:48,578 Do you think you can flaunt us? 341 00:19:48,622 --> 00:19:50,363 Override our ruling? 342 00:19:50,406 --> 00:19:52,234 Are you the law? 343 00:19:52,278 --> 00:19:54,367 No, I am not the law. 344 00:19:54,410 --> 00:19:56,673 But if you go on with this hair-brained scheme of yours, 345 00:19:56,717 --> 00:19:59,676 you will be up against the law, and much to your sorrow. 346 00:19:59,720 --> 00:20:00,808 Now, I'’m warning you. 347 00:20:07,510 --> 00:20:10,034 The Bank of Italy will loan to any man here 348 00:20:10,078 --> 00:20:13,255 all he needs to rebuild his home or his business. 349 00:20:13,299 --> 00:20:15,170 [ chattering ]Now, I want you 350 00:20:15,214 --> 00:20:17,825 to step right up here and fill out these loan slips, 351 00:20:17,868 --> 00:20:21,132 with your name and your address and how much you need to rebuild. 352 00:20:21,176 --> 00:20:23,744 San Francisco is a great city. 353 00:20:23,787 --> 00:20:25,572 Now, let'’s help to rebuild it. Huh? 354 00:20:25,615 --> 00:20:28,052 [ chattering ] 355 00:20:29,228 --> 00:20:31,055 Oh, Salvatore. 356 00:20:31,099 --> 00:20:33,362 Now, you hand out the money, see, and you fill in the-- 357 00:20:33,406 --> 00:20:35,234 A.P.Yes? 358 00:20:35,277 --> 00:20:37,540 You cannot. It'’s all off. 359 00:20:37,584 --> 00:20:41,109 What do you mean?Look. 360 00:20:41,152 --> 00:20:43,677 "Governor declares bank holiday. 361 00:20:43,720 --> 00:20:46,941 All San Francisco banks closed till further notice." 362 00:20:46,984 --> 00:20:48,551 [ men chattering ] 363 00:20:48,595 --> 00:20:50,901 Must be some of Crowder'’s work. 364 00:20:50,945 --> 00:20:54,035 What are you going to do?Go right on. 365 00:20:54,078 --> 00:20:56,603 But it'’s the governor's orders. 366 00:20:56,646 --> 00:20:59,345 I don'’t care if every bank in the country is closed. 367 00:20:59,388 --> 00:21:01,608 The Bank of Italy is open. 368 00:21:01,651 --> 00:21:04,741 Suppose the arrest you?All the more reason to hurry. 369 00:21:04,785 --> 00:21:09,529 I will loan any man double what he has in the bank if he will rebuild. 370 00:21:09,572 --> 00:21:12,140 Not only what he has in the Bank of Italy, 371 00:21:12,183 --> 00:21:15,665 but any bank in the city of San Francisco. 372 00:21:15,709 --> 00:21:18,407 The banks of San Francisco are sound. 373 00:21:18,451 --> 00:21:20,453 Your money is safe. 374 00:21:20,496 --> 00:21:25,153 I repeat: I will double any loan 375 00:21:25,196 --> 00:21:27,982 on any money you'’ve got deposited in any bank in this city. 376 00:21:28,025 --> 00:21:29,984 [ chattering ] 377 00:21:30,027 --> 00:21:31,551 Now, how much do you want? 378 00:21:31,594 --> 00:21:34,771 I, uh-- I want to make a deposit. 379 00:21:34,815 --> 00:21:36,730 $724. 380 00:21:36,773 --> 00:21:40,037 Deposit? Well. 381 00:21:40,081 --> 00:21:42,953 Well, uh, the way I figured, 382 00:21:42,997 --> 00:21:46,783 my money ain'’t doing me much good in that tin can buried in my yard. 383 00:21:46,827 --> 00:21:49,917 In fact, I'’m a little scared somebody might steal it. 384 00:21:49,960 --> 00:21:52,441 Maybe you can loan it to somebody that can use it. 385 00:21:52,485 --> 00:21:55,749 [ murmuring ]At least it'’ll be safer than in that tin can. 386 00:21:55,792 --> 00:21:57,968 Yes, you'’re absolutely right. 387 00:21:58,012 --> 00:22:00,231 It will be safe. 388 00:22:00,275 --> 00:22:02,190 Here. Have a cigar. 389 00:22:03,626 --> 00:22:07,108 Give this man a deposit slip for $724. 390 00:22:07,151 --> 00:22:08,849 What is your name, sir? 391 00:22:08,892 --> 00:22:10,938 Paul Haus. 392 00:22:14,071 --> 00:22:15,986 [ murmuring ] 393 00:22:16,030 --> 00:22:18,249 Thank you, Mr. Giannini. 394 00:22:19,381 --> 00:22:21,862 God bless you, Mr. Haus. 395 00:22:21,905 --> 00:22:24,430 [ chattering ] 396 00:22:28,259 --> 00:22:29,783 Oh, uh, how much do you want? 397 00:22:29,826 --> 00:22:32,002 $6,000. 398 00:22:32,046 --> 00:22:34,048 Here'’s my passbook. 399 00:22:34,091 --> 00:22:35,789 Yes, yes. 400 00:22:35,832 --> 00:22:37,878 "$6,000, the Crowder Bank." 401 00:22:37,921 --> 00:22:40,446 MAN: Would you honor it? 402 00:22:40,489 --> 00:22:42,273 GIANNINI: $6,000 for Frank Clancy. 403 00:22:44,188 --> 00:22:46,321 Go ahead, Salvatore. 404 00:22:46,365 --> 00:22:50,934 $6,000 for Mr. Frank Clancy, the Crowder Bank. 405 00:22:50,978 --> 00:22:53,023 [ murmuring ] 406 00:22:56,375 --> 00:22:58,333 Oh, Mr. Crowder. 407 00:22:58,377 --> 00:23:01,510 Hello, Mr. Clancy. 408 00:23:01,554 --> 00:23:03,425 Giannini. 409 00:23:03,469 --> 00:23:05,166 I thought you'’d bring the marshal with you. 410 00:23:05,209 --> 00:23:09,257 No. No. 411 00:23:09,300 --> 00:23:14,436 Whatever purpose I had in coming here doesn'’t matter now. 412 00:23:14,480 --> 00:23:17,265 I just want you to know that when your funds here run low, 413 00:23:17,308 --> 00:23:19,876 the Crowder Bank is at your disposal. 414 00:23:19,920 --> 00:23:21,878 And my bank too. 415 00:23:21,922 --> 00:23:24,620 [ murmuring ] 416 00:23:26,709 --> 00:23:29,973 Mr. Giannini seems to be very busy. 417 00:23:43,509 --> 00:23:45,249 Next. 418 00:23:47,556 --> 00:23:50,254 And so San Francisco started to rebuild, 419 00:23:50,298 --> 00:23:52,866 almost before the ashes were cold, 420 00:23:52,909 --> 00:23:56,130 because of one man'’s faith in his fellow man. 421 00:23:56,173 --> 00:23:58,132 Faith well founded. 422 00:23:58,175 --> 00:24:00,700 For not one cent that Giannini loaned 423 00:24:00,743 --> 00:24:05,052 during the San Francisco earthquake and fire went unpaid. 424 00:24:05,095 --> 00:24:07,620 The bank of Amadeo Pietro Giannini, 425 00:24:07,663 --> 00:24:10,840 of which this is one of the original passbooks, 426 00:24:10,884 --> 00:24:13,582 grew into the largest bank in the world-- 427 00:24:13,626 --> 00:24:15,715 the Bank of America, 428 00:24:15,758 --> 00:24:19,283 a monument to the little people from all the foreign lands 429 00:24:19,327 --> 00:24:21,503 who helped make America 430 00:24:21,547 --> 00:24:25,289 the great and free country that it is today. 32262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.