All language subtitles for Death.Valley.Days.S10E19.Abel.Duncans.Dying.Wish.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,342 --> 00:00:40,083 How'’s Gretchen? 2 00:00:40,127 --> 00:00:43,260 Preparin'’ up. The icehouse. 3 00:01:25,694 --> 00:01:28,088 ♪ [ trumpet ] 4 00:01:39,838 --> 00:01:42,145 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger. 5 00:01:42,189 --> 00:01:45,496 This is a farmhouse in the Black Hills country 6 00:01:45,540 --> 00:01:48,020 back in the year 1873. 7 00:01:48,064 --> 00:01:51,328 One of a handful of houses in a vast area 8 00:01:51,372 --> 00:01:55,245 so primitive and so isolated it has no name. 9 00:01:55,289 --> 00:01:58,074 Usually, one house became the focal point 10 00:01:58,118 --> 00:02:01,338 of whatever community activity there was. 11 00:02:01,382 --> 00:02:05,342 Here, the mail was dropped off at infrequent intervals, 12 00:02:05,386 --> 00:02:08,998 and the simple folk gathered to exchange views. 13 00:02:09,041 --> 00:02:11,870 Such a place was Abel Duncan'’s farmhouse. 14 00:02:11,914 --> 00:02:14,830 He'’s dead, but all that he was 15 00:02:14,873 --> 00:02:18,442 is very much alive in a very pleasant way, 16 00:02:18,486 --> 00:02:22,054 because Abel Duncan made a startling request 17 00:02:22,098 --> 00:02:24,144 in a story I call... 18 00:02:43,119 --> 00:02:46,557 Morning, Gretchen.Gabe. Sam. 19 00:02:46,601 --> 00:02:48,907 We come soon as we heard. 20 00:02:53,085 --> 00:02:56,176 Well, Gretchen, everybody'’s here that'’s gonna be. 21 00:02:58,047 --> 00:03:00,223 Come sudden on Abel. 22 00:03:00,267 --> 00:03:02,443 He took to bed. 23 00:03:02,486 --> 00:03:04,575 1:00, 2:00 in the morning, 24 00:03:04,619 --> 00:03:07,752 he woke me up and he said, 25 00:03:07,796 --> 00:03:10,538 "I'’m going to die." 26 00:03:10,581 --> 00:03:13,236 He asked me a promise, 27 00:03:13,280 --> 00:03:15,151 he closed his eyes, 28 00:03:15,195 --> 00:03:17,632 and he passed on. 29 00:03:17,675 --> 00:03:20,112 "Woman," he said, 30 00:03:20,156 --> 00:03:23,246 "I ain'’t never been one for churchin'’, 31 00:03:23,290 --> 00:03:26,031 "and I don'’t know God's Words, 32 00:03:26,075 --> 00:03:29,731 "but for all that, I'’ve been God-respectin'. 33 00:03:29,774 --> 00:03:32,777 And when you bury me," he said, 34 00:03:32,821 --> 00:03:35,867 "I want a true man of cloth-- 35 00:03:35,911 --> 00:03:38,218 "don'’t matter what he'’s ordained-- 36 00:03:38,261 --> 00:03:42,352 to read over me and Godspeed me on my way." 37 00:03:42,396 --> 00:03:44,615 Well, now, you know there ain'’t no minister in these parts. 38 00:03:44,659 --> 00:03:46,617 Got to find one. 39 00:03:46,661 --> 00:03:49,751 Gretchen, any one of us here 40 00:03:49,794 --> 00:03:52,493 could read the Scripture with a full and loving heart for Abel. 41 00:03:52,536 --> 00:03:54,625 "True man of cloth," he said. 42 00:03:56,366 --> 00:03:58,890 Same here was Abel'’s best friend. 43 00:03:58,934 --> 00:04:00,501 He could read out of the Bible. 44 00:04:00,544 --> 00:04:02,938 "Ordained," he said. 45 00:04:02,981 --> 00:04:06,246 It don'’t matter the mouth, Gretchen, so long as it'’s God's Word. 46 00:04:09,336 --> 00:04:10,728 I promised. 47 00:04:10,772 --> 00:04:12,861 We can go out and look. 48 00:04:12,904 --> 00:04:14,471 But suppose we come back empty? 49 00:04:15,733 --> 00:04:19,215 It was Abel'’s dying wish. 50 00:04:19,259 --> 00:04:23,219 If the Lord heard, He will provide. 51 00:04:25,569 --> 00:04:27,789 "If the Lord heard." 52 00:04:27,832 --> 00:04:29,921 All these years, Abel didn'’t believe. 53 00:04:29,965 --> 00:04:31,923 Now he expect the Almighty to come running? 54 00:04:31,967 --> 00:04:34,970 Wasn'’t if we all thought so highly of Abel, 55 00:04:35,013 --> 00:04:38,582 I'’d say spade him in, and we all get on with our business. 56 00:04:38,626 --> 00:04:42,020 If Gretchen asked me to fetch the moon, I'’d sure try. 57 00:04:42,064 --> 00:04:45,850 Well, as just we know, there ain'’t an ordained man in this jackrabbit country. 58 00:04:45,894 --> 00:04:48,549 Well, ya say there'’s one in Butte, Eric? 59 00:04:48,592 --> 00:04:51,900 Yeah. Four or five days there, four or five days back, 60 00:04:51,943 --> 00:04:54,119 and then maybe he wouldn'’t come. 61 00:04:54,163 --> 00:04:55,730 Be too late anyways. 62 00:04:57,601 --> 00:04:59,386 What if we divide up, 63 00:04:59,429 --> 00:05:01,779 search around Blackhawk, Wicker, and Gun Flats? 64 00:05:01,823 --> 00:05:03,738 At least Gretchen will know we tried. 65 00:05:03,781 --> 00:05:05,653 Pa and me'’ll take Wicker. 66 00:05:05,696 --> 00:05:07,045 Cowells and me, Blackhawk. 67 00:05:07,089 --> 00:05:09,700 Leaves Gun Flats. Eric? 68 00:05:11,485 --> 00:05:14,096 Well, I don'’t put no hope to it. 69 00:05:14,139 --> 00:05:15,837 Sure, I'’ll go. 70 00:05:15,880 --> 00:05:18,318 Meet back here sundown tomorrow. 71 00:05:22,278 --> 00:05:23,714 [ sighs ] 72 00:05:50,045 --> 00:05:53,048 Need a little help, eh?Afraid so. 73 00:06:01,578 --> 00:06:03,101 Ma'’am. 74 00:06:07,541 --> 00:06:09,238 [ grunts ] 75 00:06:09,281 --> 00:06:11,414 There. 76 00:06:11,458 --> 00:06:14,591 Ah. Oh, thank you, gentlemen. Thank you very much. 77 00:06:14,635 --> 00:06:18,465 Well, it'’s a bad place to be stuck out here in the middle of nowhere. 78 00:06:18,508 --> 00:06:20,728 Well, my wife and I, uh-- 79 00:06:20,771 --> 00:06:22,730 Oh, this is Clara, and I'’m Joe Breger. 80 00:06:22,773 --> 00:06:25,297 We'’re going to the Miller wedding. We'’re kind of late, 81 00:06:25,341 --> 00:06:27,691 but thanks to you gentlemen now, at least we'’ll get there. 82 00:06:27,735 --> 00:06:30,738 A wedding?With a justice of the peace? 83 00:06:30,781 --> 00:06:33,001 Oh, no, it'’s a religious ceremony. 84 00:06:33,044 --> 00:06:34,916 Maybe they'’d like to come with us. 85 00:06:34,959 --> 00:06:37,788 I'’m sure the Millers wouldn'’t mind. It'’s a happy occasion. 86 00:06:37,832 --> 00:06:40,400 Thank you, ma'’am. We'’d like that. 87 00:06:40,443 --> 00:06:42,314 Well, come along then. 88 00:06:57,155 --> 00:06:58,592 Come on. 89 00:07:00,811 --> 00:07:03,161 ♪ [ man singing prayer in Hebrew ] 90 00:07:22,529 --> 00:07:25,706 ♪ [ continuing ] 91 00:07:30,754 --> 00:07:33,278 ♪ [ stops ] 92 00:07:33,322 --> 00:07:36,891 Sss. Blessed be ye who come in the name of the Lord. 93 00:07:36,934 --> 00:07:39,720 We welcome you beneath the chuppa, 94 00:07:39,763 --> 00:07:44,246 the wedding canopy symbolizing your future home together. 95 00:07:48,990 --> 00:07:51,732 Please repeat after me. 96 00:07:51,775 --> 00:07:53,124 Harei. GROOM: Harei. 97 00:07:53,168 --> 00:07:54,735 Atah.Atah. 98 00:07:54,778 --> 00:07:56,606 M'’kudash.M'’kudash. 99 00:07:56,650 --> 00:07:58,260 Li. Li. 100 00:07:58,303 --> 00:08:00,044 B'’tabaat. B'’tabaat. 101 00:08:00,088 --> 00:08:01,393 Zo. Zo. 102 00:08:01,437 --> 00:08:03,004 K'’dat. K'’dat. 103 00:08:03,047 --> 00:08:05,659 Moshe.Moshe. 104 00:08:05,702 --> 00:08:07,835 V'’Yisrael.V'’Yisrael. 105 00:08:07,878 --> 00:08:12,404 Be thou consecrated unto me, with this ring, as my wife, 106 00:08:12,448 --> 00:08:14,668 according to the faith of Israel. 107 00:08:19,063 --> 00:08:21,022 [ speaking in foreign language ] 108 00:08:23,111 --> 00:08:25,113 [ continues in foreign language ] 109 00:08:46,308 --> 00:08:47,439 [ no audible dialogue ] 110 00:08:50,442 --> 00:08:54,272 We recognize the imperfections of the past and the world today 111 00:08:54,316 --> 00:08:58,755 by shattering this glass at the end of the ceremony, 112 00:08:58,799 --> 00:09:00,931 and as we break it, 113 00:09:00,975 --> 00:09:04,326 we pray that we may yet achieve a peaceful world 114 00:09:04,369 --> 00:09:06,763 in which the breaking of the glass 115 00:09:06,807 --> 00:09:08,809 will no longer be necessary. 116 00:09:14,641 --> 00:09:16,294 [ glass shatters ]Mazel Tov! 117 00:09:16,338 --> 00:09:18,514 [ lively chatter, laughter ] 118 00:09:28,306 --> 00:09:30,526 [ chatter, laughter continue ] 119 00:09:35,705 --> 00:09:37,751 What kind of sect do you figure that is, Pa? 120 00:09:37,794 --> 00:09:39,927 I don'’t know, Gabe. Original Scriptures, maybe. 121 00:09:39,970 --> 00:09:41,842 I think it'’s Latin. 122 00:09:41,885 --> 00:09:43,626 Did you ever hear it spoke before? 123 00:09:43,670 --> 00:09:47,282 No. Um, I seen it writ somewheres. 124 00:09:47,325 --> 00:09:49,023 I think the Pope uses it. 125 00:09:50,677 --> 00:09:51,852 Gentlemen. 126 00:09:51,895 --> 00:09:53,593 Oh, thank you! 127 00:09:55,159 --> 00:09:57,248 Here you are. 128 00:09:57,292 --> 00:09:58,859 Thank you. 129 00:10:02,514 --> 00:10:04,908 Now, that'’s gefilte fish and meatballs. 130 00:10:04,952 --> 00:10:06,693 You'’ll enjoy it. 131 00:10:07,781 --> 00:10:10,000 And a sacramental wine. 132 00:10:10,044 --> 00:10:12,699 Excuse me. I'’d better go in and lend a hand. 133 00:10:15,179 --> 00:10:16,659 Well, l'’chaim. 134 00:10:19,575 --> 00:10:21,708 That means "to your health." 135 00:10:21,751 --> 00:10:23,797 Oh. And to yours. 136 00:10:27,801 --> 00:10:30,064 You know, it just occurred to me. 137 00:10:30,107 --> 00:10:32,719 I guess you didn'’t realize that this was a Jewish wedding. 138 00:10:32,762 --> 00:10:34,155 Well, uh-- 139 00:10:34,198 --> 00:10:35,852 There aren'’t many of us around here, you know. 140 00:10:35,896 --> 00:10:38,681 We always get together at a time like this. 141 00:10:38,725 --> 00:10:41,423 You know, the bridal couple had to wait five months 142 00:10:41,466 --> 00:10:43,120 before the rabbi could get here and marry them. 143 00:10:43,164 --> 00:10:45,166 "Rabbi"? 144 00:10:45,209 --> 00:10:49,474 Why, that'’s the same as a priest or a preacher in other religions. 145 00:10:49,518 --> 00:10:52,042 Go on. Taste your food. 146 00:10:52,086 --> 00:10:55,742 This here rabbi-- How long is he gonna stay? 147 00:10:55,785 --> 00:10:58,440 Oh, a few days, I suppose. He'’ll be visiting some of us 148 00:10:58,483 --> 00:11:00,094 before he leaves to catch the train at Butte. 149 00:11:04,751 --> 00:11:06,666 Oh, hello, Paul. How are you? 150 00:11:06,709 --> 00:11:08,232 Come on. Sit down.All right. 151 00:11:08,276 --> 00:11:10,539 Join us. Enjoying yourself? 152 00:11:10,582 --> 00:11:12,672 Oh, just fine. Nice ceremony, wasn'’t it? 153 00:11:12,715 --> 00:11:16,676 Uh, Sam and Gabriel, uh, Maccabee, Paul Myers. 154 00:11:16,719 --> 00:11:18,721 How do you do?Howdy. 155 00:11:18,765 --> 00:11:21,071 Excuse me. I have to get back to Clara. 156 00:11:26,903 --> 00:11:28,557 Good food, isn'’t it? 157 00:11:29,863 --> 00:11:31,821 I married me a Sioux wife. 158 00:11:31,865 --> 00:11:33,823 Don'’t get this kind of cooking. 159 00:11:33,867 --> 00:11:35,216 Ain'’t you Jewish? 160 00:11:35,259 --> 00:11:38,698 Me? No. Half the people here ain'’t. 161 00:11:38,741 --> 00:11:40,351 Ain'’t many of them, or us, around. 162 00:11:40,395 --> 00:11:42,919 We get along fine. You meet the rabbi? 163 00:11:42,963 --> 00:11:46,618 Not yet. Fine fella. 164 00:11:46,662 --> 00:11:50,535 He baptized the Murdoch boy this morning. 165 00:11:50,579 --> 00:11:53,669 Ain'’t in the Jewish religion, but he done it anyway 166 00:11:53,713 --> 00:11:55,715 because there was no Baptist minister around. 167 00:11:57,717 --> 00:12:00,241 I'’m getting me a second helping. 168 00:12:00,284 --> 00:12:01,677 L'’chaim. 169 00:12:11,469 --> 00:12:13,036 What do you think, Pa? 170 00:12:14,516 --> 00:12:16,997 If he baptizes and marries, 171 00:12:17,040 --> 00:12:18,738 he can bury. 172 00:12:23,307 --> 00:12:26,528 RABBI: And as the human body has many organs 173 00:12:26,571 --> 00:12:28,965 but only one heart, 174 00:12:29,009 --> 00:12:31,533 so it is with the great religions. 175 00:12:31,576 --> 00:12:34,188 Each worshipping in his own way 176 00:12:34,231 --> 00:12:36,973 but in one belief: 177 00:12:37,017 --> 00:12:40,629 the goodness of man and the redemption of his soul. 178 00:12:42,544 --> 00:12:44,851 What you said, Rabbi, 179 00:12:44,894 --> 00:12:47,201 about that pharaoh. 180 00:12:47,244 --> 00:12:49,203 Well, he sure was a ornery cuss. 181 00:12:49,246 --> 00:12:52,684 [ chuckling ] Yes. He was an ornery cuss. 182 00:12:52,728 --> 00:12:56,123 You sure make belief in God sound simple. 183 00:12:59,517 --> 00:13:01,824 But if God'’s so all-powerful, 184 00:13:01,868 --> 00:13:04,000 why are there pharaohs in the first place? 185 00:13:04,044 --> 00:13:05,828 I seek God. 186 00:13:05,872 --> 00:13:07,612 I do not challenge Him. 187 00:13:09,049 --> 00:13:12,095 Perhaps truth is sweeter and more enduring 188 00:13:12,139 --> 00:13:14,402 for the finding of it. 189 00:13:14,445 --> 00:13:16,708 I guess you'’re right. 190 00:13:16,752 --> 00:13:20,190 Corn is sweeter for the plowing. 191 00:13:20,234 --> 00:13:23,933 Anyway, sure nice of you, Rabbi, troubling and all, 192 00:13:23,977 --> 00:13:26,414 Abel Duncan being of a different faith. 193 00:13:26,457 --> 00:13:30,026 Well, to quote from your own New Testament, 194 00:13:30,070 --> 00:13:33,029 "In my Father'’s house are many mansions." 195 00:13:33,073 --> 00:13:35,292 Yeah. 196 00:13:35,336 --> 00:13:37,164 I guess that'’s right. 197 00:13:38,643 --> 00:13:41,342 Well, I'’m tuckered. Good night. 198 00:13:41,385 --> 00:13:43,300 Good night. 199 00:13:45,215 --> 00:13:46,826 Good night. 200 00:13:55,965 --> 00:13:57,706 I'’ll tell the folks we'’re here. 201 00:14:07,890 --> 00:14:10,197 Where'’s Gretch?Sleeping. 202 00:14:10,240 --> 00:14:12,939 Tavis and me-- we didn'’t find anybody over in Gun Flats. 203 00:14:12,982 --> 00:14:15,767 And Neil and Cowells are not back from Blackhawk yet. 204 00:14:15,811 --> 00:14:17,682 Well, we didn'’t come back empty. 205 00:14:17,726 --> 00:14:19,423 Outside. A rabbi. 206 00:14:19,467 --> 00:14:21,730 A "rab"-- 207 00:14:23,340 --> 00:14:25,125 What did you say? 208 00:14:25,168 --> 00:14:26,735 A Jewish preacher fella. 209 00:14:32,480 --> 00:14:34,264 Good morning, Gretchen. 210 00:14:34,308 --> 00:14:36,788 The Lord provided, like you said. Praise be. 211 00:14:36,832 --> 00:14:38,921 He'’s outside. I'’ll fetch him.Hold it, Gabe. 212 00:14:38,965 --> 00:14:43,839 Gretchen, they, uh-- they brought us a Jew fella. 213 00:14:43,883 --> 00:14:46,450 Is he a proper man of God? 214 00:14:46,494 --> 00:14:50,063 Oh, he'’s ordained, Gretchen, and he'’s come a long way. 215 00:14:50,106 --> 00:14:52,979 But he'’s heathen! 216 00:14:53,022 --> 00:14:54,981 I'’ve heard about Jews. 217 00:14:55,024 --> 00:14:56,765 Hanged if I ever seen one. 218 00:14:56,808 --> 00:14:59,986 But I seen a Chinee two, three years ago. 219 00:15:00,029 --> 00:15:02,031 Well, uh, Jews ain'’t slanty-eyed. 220 00:15:02,075 --> 00:15:04,425 No, but they sure ain'’t like the rest of us. 221 00:15:04,468 --> 00:15:06,035 Watch your talk, Eric! 222 00:15:06,079 --> 00:15:08,037 Oughta be grateful we found someone. 223 00:15:08,081 --> 00:15:12,259 Well, Neil and Cowells might come back with a more proper preachin'’ man. 224 00:15:12,302 --> 00:15:14,087 Ain'’t that much time. 225 00:15:14,130 --> 00:15:16,393 We all gotta get on. 226 00:15:16,437 --> 00:15:18,700 Well, Gretchen? 227 00:15:48,164 --> 00:15:49,687 [ sighs ] 228 00:15:53,430 --> 00:15:55,737 Well... 229 00:15:55,780 --> 00:15:58,131 he don'’t look any different from anyone else. 230 00:15:58,174 --> 00:16:00,524 The devil comes in many guises. 231 00:16:00,568 --> 00:16:02,135 I don'’t figure you at all, Eric. 232 00:16:02,178 --> 00:16:04,354 But Neil and Cowells still might come back with somebody. 233 00:16:04,398 --> 00:16:08,010 You can all wait if you want. I can'’t do it. 234 00:16:08,054 --> 00:16:10,578 Gretchen, I done what I could and I ought. 235 00:16:10,621 --> 00:16:12,884 The rabbi is a fine and honorable fella. 236 00:16:12,928 --> 00:16:15,104 If you think he ain'’t proper, why... 237 00:16:15,148 --> 00:16:17,324 Well, you tell him, and Gabe and I will be on our way. 238 00:16:17,367 --> 00:16:19,935 What do you all say? 239 00:16:19,979 --> 00:16:23,199 Just go by Abel'’s last words, Gretchen. 240 00:16:23,243 --> 00:16:24,592 He said-- 241 00:16:24,635 --> 00:16:27,987 "Don'’t matter what he's ordained 242 00:16:28,030 --> 00:16:29,989 "to read over me 243 00:16:30,032 --> 00:16:32,556 and Godspeed me on my way." 244 00:16:56,406 --> 00:16:58,626 Rabbi?Yes? 245 00:16:58,669 --> 00:17:01,890 What I got to say, I say meaning well. 246 00:17:01,933 --> 00:17:03,718 It'’s just that... 247 00:17:03,761 --> 00:17:07,156 Well, we'’re different kind of people. 248 00:17:07,200 --> 00:17:09,071 I was asked to come. 249 00:17:09,115 --> 00:17:11,204 I know that, but that was a mistake. 250 00:17:11,247 --> 00:17:14,468 Now you can best help by leaving quietly. 251 00:17:16,600 --> 00:17:18,559 Is that the widow'’s decision? 252 00:17:18,602 --> 00:17:20,822 Well, she ain'’t herself. 253 00:17:20,865 --> 00:17:23,085 She don'’t know her mind. [ door opens ] 254 00:17:35,097 --> 00:17:38,448 I can go, and Abel Duncan will be buried. 255 00:17:38,492 --> 00:17:42,017 But if there'’s any point to a death in such a man, 256 00:17:42,061 --> 00:17:45,977 it'’s the legacy of love he leaves for his fellow man. 257 00:17:46,021 --> 00:17:49,546 If you can'’t be a part of that, you might at least respect it. 258 00:17:49,590 --> 00:17:52,549 That'’s right. So let it be, Eric. 259 00:17:52,593 --> 00:17:55,204 Sam, I'’m kin. I got a right to say what I feel. 260 00:17:55,248 --> 00:17:58,729 Please. This isn'’t fitting. 261 00:17:58,773 --> 00:18:01,167 And this is not new to me. 262 00:18:01,210 --> 00:18:04,344 That which one does not understand, one fears. 263 00:18:04,387 --> 00:18:07,999 Rabbi, ever buried a Christian before? 264 00:18:08,043 --> 00:18:10,001 Many times. 265 00:18:10,045 --> 00:18:12,047 I was attached to Ferguson'’s 3rd Cavalry. 266 00:18:13,266 --> 00:18:15,181 I'’d be pleased. 267 00:18:17,139 --> 00:18:18,793 I'’ll do my best. 268 00:18:59,921 --> 00:19:03,185 Friends, loved ones, 269 00:19:03,229 --> 00:19:05,883 we are gathered here to pay homage 270 00:19:05,927 --> 00:19:10,192 to a dear departed friend and devoted husband, 271 00:19:10,236 --> 00:19:12,194 Abel Duncan. 272 00:19:13,587 --> 00:19:15,502 I... [ hoofbeats approaching ] 273 00:19:21,377 --> 00:19:23,292 Neil and Cowells. 274 00:19:27,383 --> 00:19:29,124 ERIC: Neil... 275 00:19:31,170 --> 00:19:34,608 Sorry we took so long. There was no one in Black Hawk, 276 00:19:34,651 --> 00:19:37,828 when we ran into Father Timothy here on a wagon train. 277 00:19:37,872 --> 00:19:40,614 He was kind enough to come.Pleased to meet you, Father. 278 00:19:40,657 --> 00:19:42,920 I see you'’ve already started. 279 00:19:42,964 --> 00:19:46,272 Uh, no. Just wait, Father. Neil. 280 00:19:51,277 --> 00:19:52,669 Now we got two. 281 00:19:52,713 --> 00:19:55,542 The Lord gives a bountiful reply. 282 00:19:55,585 --> 00:19:57,239 What is he? 283 00:19:57,283 --> 00:19:59,633 Father Timothy. 284 00:19:59,676 --> 00:20:02,375 Near as we can make out, he'’s a Jesuit. 285 00:20:02,418 --> 00:20:04,507 That'’s, uh, Catholic, ain'’t it? 286 00:20:04,551 --> 00:20:06,509 Likely. 287 00:20:06,553 --> 00:20:09,643 There as sparse around here as that rabbi fella. 288 00:20:09,686 --> 00:20:12,036 Well, he'’d be a lot closer to what Abel'’d want. 289 00:20:12,080 --> 00:20:14,604 Ain'’t that so, Gretchen?I don'’t know. 290 00:20:14,648 --> 00:20:17,041 Our folks was Luther, Eric. 291 00:20:17,085 --> 00:20:19,827 Abel'’s pa was Baptist. 292 00:20:19,870 --> 00:20:22,612 We just made no point of being either. 293 00:20:22,656 --> 00:20:26,094 I guess we wasn'’t anything, Abel and me. 294 00:20:26,137 --> 00:20:28,357 But the rabbi was here first. 295 00:20:28,401 --> 00:20:31,665 The Lord seen fit to send a more proper man. 296 00:20:31,708 --> 00:20:33,623 Uh, even if he is from the Pope. 297 00:20:33,667 --> 00:20:35,451 Ain'’t right. 298 00:20:35,495 --> 00:20:36,931 Ain'’t right.Pa-- 299 00:20:36,974 --> 00:20:38,280 Ain'’t! 300 00:20:38,324 --> 00:20:40,064 We was all set. 301 00:20:40,108 --> 00:20:42,023 Glad enough when we just had the rabbi. 302 00:20:42,066 --> 00:20:43,329 We started with him. 303 00:20:46,245 --> 00:20:49,160 How do you do? I'’m Rabbi Eli Lipner. 304 00:20:49,204 --> 00:20:50,727 Father Timothy. 305 00:20:50,771 --> 00:20:53,426 We'’re both far afield.Yes. 306 00:20:55,950 --> 00:20:59,606 I'’m afraid the situation is complicated now. 307 00:21:07,483 --> 00:21:10,094 I think it would be well if Father Timothy took over. 308 00:21:10,138 --> 00:21:13,489 [ sighs ] Very understanding of you, Rabbi. 309 00:21:13,533 --> 00:21:16,405 No. You were here first. 310 00:21:16,449 --> 00:21:19,365 Could'’ve been nobody but you come. 311 00:21:19,408 --> 00:21:22,455 The father is here, and he'’s more to our way of thinking. 312 00:21:22,498 --> 00:21:25,196 We just believed, Eric. 313 00:21:25,240 --> 00:21:28,112 In no special way, but just believed. 314 00:21:30,637 --> 00:21:33,988 Father, this is Mrs. Duncan.Pleased to meet you, Mrs. Duncan. 315 00:21:34,031 --> 00:21:36,730 Father.Speak to her, Father. 316 00:21:36,773 --> 00:21:39,385 Make her understand. The rabbi understands. 317 00:21:39,428 --> 00:21:41,561 It'’s a small matter, Father, whether you or-- 318 00:21:41,604 --> 00:21:43,693 It is? 319 00:21:43,737 --> 00:21:47,218 Suppose I hadn'’t come. You would'’ve gone ahead with the service. 320 00:21:47,262 --> 00:21:49,351 But, Father, you are here, and that'’s just the difference. 321 00:21:49,395 --> 00:21:50,787 Eric--Now, Gre-- 322 00:21:50,831 --> 00:21:52,572 You shut up. Just shut. 323 00:21:53,964 --> 00:21:56,402 I appreciate your coming, Father Timothy, 324 00:21:56,445 --> 00:21:59,230 and I'’m beholden to the two of you, 325 00:21:59,274 --> 00:22:01,624 but I think my husband would say that 326 00:22:01,668 --> 00:22:04,845 him that is first is him that serves. 327 00:22:04,888 --> 00:22:08,762 That'’s very kind of you, but I would understand if you preferred-- 328 00:22:08,805 --> 00:22:13,201 Please, Rabbi. You started. You finish. 329 00:22:13,244 --> 00:22:15,769 But, Gretchen, the father'’s come a long way. 330 00:22:15,812 --> 00:22:19,686 Both the rabbi and I have come a long way. 331 00:22:19,729 --> 00:22:22,210 But you have a longer way to go. 332 00:22:25,996 --> 00:22:29,173 And it won'’t make it easier by my being here now. 333 00:22:29,217 --> 00:22:32,220 Really, I--Now, Mrs. Duncan, 334 00:22:32,263 --> 00:22:34,440 I think you are very right. 335 00:22:34,483 --> 00:22:36,572 Please continue, Rabbi. 336 00:22:36,616 --> 00:22:40,054 I'’m sorry I interrupted the service. 337 00:22:40,097 --> 00:22:42,273 Father Timothy, 338 00:22:42,317 --> 00:22:45,059 I'’d like it if you'd join me in the service. 339 00:22:45,102 --> 00:22:48,628 No, I-I don'’t--I would be pleased. 340 00:22:48,671 --> 00:22:51,370 And I'’m sure the widow would. 341 00:22:51,413 --> 00:22:54,547 And both of us bidding Abel Duncan Godspeed 342 00:22:54,590 --> 00:22:56,679 will surely get him there. 343 00:22:58,638 --> 00:23:00,770 [ speaking in foreign language ] 344 00:23:05,384 --> 00:23:07,603 [ speaking in Latin ] 345 00:23:14,958 --> 00:23:18,048 "Out of the depths I cry to thee, O Lord. 346 00:23:18,092 --> 00:23:21,095 "Lord, listen to my voice. 347 00:23:21,138 --> 00:23:25,404 Let your ears be attentive to the voice of my supplication." 348 00:23:29,016 --> 00:23:32,236 "O Lord, support us in this long day, 349 00:23:32,280 --> 00:23:35,457 "until the shadows lengthen and the evening comes, 350 00:23:35,501 --> 00:23:39,243 "and the fever of life is over, and our work is done. 351 00:23:39,287 --> 00:23:41,463 "Then in thy mercy 352 00:23:41,507 --> 00:23:45,293 grant us safe lodging, and peace at last." 353 00:23:45,336 --> 00:23:47,295 Amen. 354 00:23:47,338 --> 00:23:49,253 ALL: Amen. 355 00:24:09,448 --> 00:24:12,494 In my house are many mansions. 356 00:24:12,538 --> 00:24:15,802 Abel Duncan left a very special legacy. 357 00:24:15,845 --> 00:24:19,719 A truth so simple it is often elusive. 358 00:24:19,762 --> 00:24:23,244 "A good name is rather to be chosen 359 00:24:23,287 --> 00:24:25,202 than great riches." 26408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.