Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,743 --> 00:00:07,050
♪ [ piano ]
2
00:00:08,791 --> 00:00:10,923
MAN:
Ben!
3
00:00:10,967 --> 00:00:12,273
[ item clatters ] ♪ [ piano stops ]
4
00:00:12,316 --> 00:00:13,796
[ laughter ]
5
00:00:13,839 --> 00:00:16,059
What'’s the racket, Ben?
6
00:00:16,103 --> 00:00:17,713
Applejack here
was stealin'’ my drink, Sully.
7
00:00:17,756 --> 00:00:18,931
Caught him red-handed.
8
00:00:18,975 --> 00:00:20,933
No, I thought it was my drink,
Mr. Sully!
9
00:00:20,977 --> 00:00:22,457
Honest.Uh-huh.
10
00:00:22,500 --> 00:00:25,590
If Ben Poole says you were
stealin'’ it, Jim, you was.
11
00:00:25,634 --> 00:00:26,852
You'’re always moochin' drinks
anyway, Jim.
12
00:00:26,896 --> 00:00:28,071
Time you was taught a lesson.
13
00:00:28,115 --> 00:00:30,639
No, no!
It was a mistake.
14
00:00:30,682 --> 00:00:34,164
Look! Look, I got the money,
I'’ll pay for the drink. See?
15
00:00:34,208 --> 00:00:35,600
Seen him flash that
$20 gold piece around here
16
00:00:35,644 --> 00:00:37,341
plenty times, Steamboat.
17
00:00:37,385 --> 00:00:38,603
But I ain'’t ever
seen it broken.
18
00:00:38,647 --> 00:00:40,518
You want free drinks, Jim?
19
00:00:40,562 --> 00:00:42,999
Well, we'’ll give them to you,
all you want!
20
00:00:43,043 --> 00:00:44,261
Outside, in the horse trough.
21
00:00:44,305 --> 00:00:46,524
[ laughter ]
22
00:00:46,568 --> 00:00:47,960
No!
23
00:00:49,919 --> 00:00:52,008
No, no!
Not again!
24
00:00:52,052 --> 00:00:54,010
Lock the door!Oh yeah!
25
00:01:00,408 --> 00:01:02,627
[ laughter ]
26
00:01:02,671 --> 00:01:04,803
In he goes!
27
00:01:04,847 --> 00:01:07,458
No, no, what are you gonna do?
28
00:01:07,502 --> 00:01:10,461
Oh, no! No, no, no,
don'’t throw me in there!
29
00:01:10,505 --> 00:01:13,203
I'’ll get pneumonia, I'll die!Go ahead.
30
00:01:13,247 --> 00:01:15,379
Won'’t somebody listen to me?Put that man down.
31
00:01:15,423 --> 00:01:18,904
I tell you,
it was an honest mistake.
It was all an honest mistake...
32
00:01:24,867 --> 00:01:27,391
♪ [ trumpet ]
33
00:01:38,881 --> 00:01:41,449
Howdy, folks.
I'’m the Old Ranger.
34
00:01:41,492 --> 00:01:43,973
When the mining communities
or cattle towns
35
00:01:44,016 --> 00:01:46,410
sprang into being in the West,
36
00:01:46,454 --> 00:01:49,283
generally, they were wide open
and lawless.
37
00:01:49,326 --> 00:01:52,286
Inevitably,
the towns would change.
Law and order,
38
00:01:52,329 --> 00:01:54,462
and schools and churches
would come to them.
39
00:01:54,505 --> 00:01:57,029
But it was seldom
that the early settlers
40
00:01:57,073 --> 00:01:59,945
were convinced of the need
for these changes.
41
00:01:59,989 --> 00:02:03,688
Sometimes it took a miracle
to convince them, such as the...
42
00:02:15,744 --> 00:02:19,051
Whatever he'’s done,
perhaps it was
an honest mistake.
43
00:02:19,095 --> 00:02:21,924
At any rate,
isn'’t it up to the law
to decide on his punishment?
44
00:02:21,967 --> 00:02:23,708
And who are you?
45
00:02:23,752 --> 00:02:26,450
Joel Todd,
Reverend Joel H. Todd.
46
00:02:26,494 --> 00:02:29,540
Oh, Preacher, why are you
pokin'’ your nose
in our business?
47
00:02:29,584 --> 00:02:31,586
I'’ve been sent here
to build a church.
48
00:02:31,629 --> 00:02:33,153
Oh.
49
00:02:33,196 --> 00:02:35,067
We'’re mostly miners here,
Preacher.
50
00:02:35,111 --> 00:02:38,419
What we want in Whiskey Gulch
is exactly what Steamboat Sully
here gives us.
51
00:02:38,462 --> 00:02:41,683
Chance to gamble, booze it up,
and pretty girls to dance with.
52
00:02:41,726 --> 00:02:43,685
What we don'’t want
is law and order
53
00:02:43,728 --> 00:02:45,730
and a church to sing hymns in.
54
00:02:45,774 --> 00:02:47,123
Am I right, folks?
55
00:02:47,167 --> 00:02:48,646
MEN:
Yeah!
56
00:02:48,690 --> 00:02:50,170
Another thing, Preacher,
57
00:02:50,213 --> 00:02:51,954
we like action here
in Whiskey Gulch,
58
00:02:51,997 --> 00:02:53,651
not just mealy-mouthed words.
59
00:02:53,695 --> 00:02:55,218
Seems you don'’t
like Applejack Jim
60
00:02:55,262 --> 00:02:57,568
bein'’ thrown
in a horse trough.
61
00:02:57,612 --> 00:03:00,310
[ chuckles ]
You care to try
and stop us from doin'’ it?
62
00:03:00,354 --> 00:03:02,182
I'’m a man of peace, Mr. Sully.
63
00:03:05,750 --> 00:03:08,231
[ laughter ]
64
00:03:10,015 --> 00:03:12,409
[ uproarious laughter ]
65
00:03:15,543 --> 00:03:18,850
Alright, Preacher,
you just seen your first
and last baptism
66
00:03:18,894 --> 00:03:20,112
in Whiskey Gulch.
67
00:03:20,156 --> 00:03:22,027
Now get movin'’ outta here.
68
00:03:22,071 --> 00:03:23,725
Come on, folks, I'’m buying!
69
00:03:23,768 --> 00:03:25,335
Hey!Come on!
70
00:03:25,379 --> 00:03:28,077
[ chatter, laughter ]
71
00:03:28,120 --> 00:03:31,036
Let me help you, Jim.[ mutters ]
72
00:03:33,082 --> 00:03:34,388
Hey, well, I'’m not so sure.
73
00:03:34,431 --> 00:03:35,954
Maybe you ain'’t never
seen a preacher
74
00:03:35,998 --> 00:03:38,392
take a town over and clamp down
on a man'’s pleasures.
75
00:03:38,435 --> 00:03:40,002
Well, maybe I ain'’t, Ben,
76
00:03:40,045 --> 00:03:42,352
but that don'’t mean
I want it to happen.
77
00:03:42,396 --> 00:03:43,658
With my saloon
and my gamblin'’ powers
78
00:03:43,701 --> 00:03:45,094
and my dancehall,
79
00:03:45,137 --> 00:03:46,356
I'’ll get hit right here
in the pocketbook.
80
00:03:46,400 --> 00:03:49,794
Alright, Steamboat, alright.
81
00:03:49,838 --> 00:03:52,275
Say, I got a notion.
82
00:03:52,319 --> 00:03:54,016
Notion that might give us
a few more laughs
83
00:03:54,059 --> 00:03:56,584
and get rid of the preacher
at the same time.
84
00:03:56,627 --> 00:03:59,195
I'’m gonna give Preacher Todd
a church!
85
00:03:59,239 --> 00:04:00,457
Well, now,
how is givin'’ him a church
86
00:04:00,501 --> 00:04:02,024
gonna get rid of him?
87
00:04:02,067 --> 00:04:03,721
[ chuckles ]
You'’ll see.
88
00:04:03,765 --> 00:04:05,897
Wait till I find the deed
to the property.
89
00:04:05,941 --> 00:04:06,942
Here it is.
90
00:04:06,985 --> 00:04:09,945
[ laughing ]
91
00:04:09,988 --> 00:04:12,904
[ laughing ][ continues laughing ]
92
00:04:16,256 --> 00:04:20,477
There, Jim,
that'’ll keep you warm
on the way home.
93
00:04:20,521 --> 00:04:24,786
Thank you, Reverend,
but I better not take it.Why not?
94
00:04:24,829 --> 00:04:27,745
You heard Mr. Sully invitin'’ you
to leave town, didn'’t you?
95
00:04:27,789 --> 00:04:29,834
You won'’t be here long enough
for me to give it back to you.
96
00:04:29,878 --> 00:04:31,662
Hey, Preacher!
97
00:04:31,706 --> 00:04:33,098
You'’re invited in, Preacher.
98
00:04:33,142 --> 00:04:35,231
Ben Poole wants
to give you somethin'’.
99
00:04:35,275 --> 00:04:37,146
Somethin'’ real churchy.
100
00:04:47,635 --> 00:04:49,419
STEAMBOAT:
Eh, come in, Preacher,
come on in.
101
00:04:51,595 --> 00:04:54,119
Hey, Preacher,
we'’ve been reflectin'.
102
00:04:54,163 --> 00:04:57,253
Maybe we were a bit hasty
out there.
Indeed.
103
00:04:57,297 --> 00:05:00,474
Yeah, and to make up for it,
Ben Poole--
104
00:05:00,517 --> 00:05:02,345
That'’s Ben Poole there.
105
00:05:02,389 --> 00:05:06,523
Well, old Ben has decided
to give you a present.
106
00:05:06,567 --> 00:05:09,439
Any contribution will be
highly appreciated.
107
00:05:09,483 --> 00:05:13,269
Well, it'’s not exactly money
we'’re offerin', Preacher Todd.
108
00:05:13,313 --> 00:05:15,924
It'’s a-- It's a church.
109
00:05:15,967 --> 00:05:17,621
Well, at least
it'’s a building.
110
00:05:17,665 --> 00:05:20,189
Bless you, bless you both.
111
00:05:20,232 --> 00:05:21,495
Well, now the buildin'’
ain'’t much, Preacher,
112
00:05:21,538 --> 00:05:23,497
it ain'’t got no
stained-glass windows.
113
00:05:23,540 --> 00:05:25,412
Well, I--
I wouldn'’t expect that.
114
00:05:25,455 --> 00:05:29,067
Uh, fact is, you might
have to do some fixin'’ on it.
115
00:05:29,111 --> 00:05:31,505
I'’ve got a strong back,
Mr. Poole,
116
00:05:31,548 --> 00:05:33,507
and I'’m sure there'll be many
willing helpers.
117
00:05:33,550 --> 00:05:35,422
Oh, that very well may be.
118
00:05:35,465 --> 00:05:39,034
Anyway, here'’s the deed
to the property.
119
00:05:39,077 --> 00:05:41,210
Thank you.
Thank you.
120
00:05:41,253 --> 00:05:43,865
Uh, folks, what do you say
we take Preacher Todd
121
00:05:43,908 --> 00:05:48,435
out there right now
and join him, huh?[ chattering ]
122
00:05:59,446 --> 00:06:02,231
Well, here we are, Preacher,
what do you think of it?
123
00:06:02,274 --> 00:06:03,841
Like we said, Preacher,
124
00:06:03,885 --> 00:06:06,757
there ain'’t no
stained-glass window.[ laughter ]
125
00:06:06,801 --> 00:06:08,629
It slipped my mind to tell you
126
00:06:08,672 --> 00:06:10,761
the building burned down
a couple of months ago.
127
00:06:10,805 --> 00:06:12,763
But the land is yours if you can
build a church on it,
128
00:06:12,807 --> 00:06:14,417
within 30 days.
129
00:06:14,461 --> 00:06:17,551
[ laughter ]
130
00:06:17,594 --> 00:06:20,467
The preacher don'’t seem
to like it much, does he, folks?
131
00:06:20,510 --> 00:06:22,904
On the contrary, Mr. Sully,
132
00:06:22,947 --> 00:06:25,428
I'’m sure a splendid church
can be built on this site.
133
00:06:32,130 --> 00:06:34,132
"On this site,
with the help of Almighty,
134
00:06:34,176 --> 00:06:35,873
"and the citizens
of Whiskey Gulch,
135
00:06:35,917 --> 00:06:38,093
"will be erected a church.
136
00:06:38,136 --> 00:06:40,487
"The following contributions
are hereby acknowledged:
137
00:06:40,530 --> 00:06:43,794
"1. Reverend Joel H. Todd--
his life;
138
00:06:43,838 --> 00:06:46,406
Ben Pool-- this site."
139
00:06:46,449 --> 00:06:48,712
Your funds will be
appreciated, brethren.
140
00:06:48,756 --> 00:06:50,105
Will you contribute?
141
00:06:50,148 --> 00:06:51,280
Hmph!
142
00:06:51,323 --> 00:06:52,412
Will you?
143
00:06:58,940 --> 00:07:01,377
Ah, the preacher put up
a sign over there,
144
00:07:01,421 --> 00:07:03,466
Harry'’s over havin' a look.
145
00:07:05,512 --> 00:07:07,165
What'’s the sign say, Harry?
146
00:07:07,209 --> 00:07:09,385
It'’s one of those
dedication-type things, Ben.
147
00:07:09,429 --> 00:07:12,388
Havin'’ a list acknowledgin'
contributions, you'’re on it.
148
00:07:12,432 --> 00:07:15,173
"Ben Poole," it says,
"this site".
149
00:07:15,217 --> 00:07:17,567
And there'’s room
for a lot more names.
150
00:07:17,611 --> 00:07:20,091
That'’s a dirty underhanded
trick puttin'’ my name there.
151
00:07:20,135 --> 00:07:22,485
Folks will see it and pony up
with their contributions.
152
00:07:22,529 --> 00:07:25,270
Will you stop worryin'’, Ben?
153
00:07:25,314 --> 00:07:26,620
First off, everybody knows
you gave the preacher
154
00:07:26,663 --> 00:07:29,274
that property as a joke.
155
00:07:29,318 --> 00:07:31,407
And second,
do anybody in this town
156
00:07:31,451 --> 00:07:33,975
do much of anything
without I do it first?
157
00:07:34,018 --> 00:07:35,890
I guess not.
158
00:07:35,933 --> 00:07:37,718
Well, I ain'’t about to give
the preacher a contribution
159
00:07:37,761 --> 00:07:40,851
so he can put my name
on that list.
160
00:07:40,895 --> 00:07:43,506
And to prove it-- Bill!
161
00:07:43,550 --> 00:07:45,160
Give me a bottle
of whiskey.
162
00:07:53,734 --> 00:07:55,126
Jim.
163
00:07:57,085 --> 00:07:58,608
Jim!
164
00:08:02,482 --> 00:08:03,831
Drink up.
165
00:08:07,574 --> 00:08:09,967
Go on, it'’s better
than you'’re used to gettin'.
166
00:08:10,011 --> 00:08:12,013
[ chuckling ]
167
00:08:12,056 --> 00:08:14,145
Yeah, there'’s my word on it.
168
00:08:14,189 --> 00:08:16,234
I just as soon give
a old drunk like Jim
169
00:08:16,278 --> 00:08:18,236
a whole bottle of whiskey
170
00:08:18,280 --> 00:08:22,545
rather than give one red cent
to that mealy-mouthed preacher.
171
00:08:22,589 --> 00:08:25,374
[ laughter ]
172
00:08:36,994 --> 00:08:38,518
Reverend?
173
00:08:42,347 --> 00:08:45,176
Here'’s a $20 gold piece.
174
00:08:45,220 --> 00:08:46,874
Take my advice.
175
00:08:46,917 --> 00:08:49,180
Use it to get to the next town.
176
00:09:10,550 --> 00:09:12,900
Mornin'’, Jim.
177
00:09:12,943 --> 00:09:14,641
Mornin'’, Reverend.
178
00:09:16,860 --> 00:09:18,296
"One, Reverend Joel H. Todd--
his life;
179
00:09:18,340 --> 00:09:21,299
"two, Ben Poole-- this site;
180
00:09:21,343 --> 00:09:24,781
three, Applejack Jim, $20"!
181
00:09:24,825 --> 00:09:27,305
Beggin'’ you pardon, Reverend,
when the devil
did I give you $20?
182
00:09:27,349 --> 00:09:30,004
Last night.I did?
183
00:09:31,353 --> 00:09:32,920
I guess I did.
184
00:09:32,963 --> 00:09:35,313
To be honest with you, Jim,
at the time, you suggested
185
00:09:35,357 --> 00:09:37,968
I use the money
to go to the next town.
186
00:09:38,012 --> 00:09:39,796
If you still want it used
for that purpose,
187
00:09:39,840 --> 00:09:42,016
I'’ll return it to you.
188
00:09:42,059 --> 00:09:46,107
"Three, Applejack Jim, $20"!
[ chuckles ]
189
00:09:46,150 --> 00:09:49,110
Might say you'’re the first
member of my congregation.
190
00:09:49,153 --> 00:09:50,677
I am!
191
00:09:50,720 --> 00:09:52,330
[ laughs ]
192
00:09:52,374 --> 00:09:54,768
Reverend, you keep that $20.
193
00:09:54,811 --> 00:09:57,379
Uh, Jim.
194
00:09:57,422 --> 00:09:58,510
I strongly suspect
you'’re headin'
195
00:09:58,554 --> 00:10:00,121
for Mr. Sully'’s saloon
for a drink.
196
00:10:03,385 --> 00:10:07,476
Well, as the first member
of my congregation,
197
00:10:07,519 --> 00:10:09,478
it behooves you
to give up liquor.
198
00:10:11,523 --> 00:10:13,047
It does?
199
00:10:13,090 --> 00:10:15,658
You-- You mean as of right now?
200
00:10:15,702 --> 00:10:17,660
That'’s exactly what I mean.
201
00:10:17,704 --> 00:10:19,401
Otherwise, I'’ll have to return
your contribution
202
00:10:19,444 --> 00:10:23,231
and remove your name
from the list.
203
00:10:23,274 --> 00:10:27,322
Well, couldn'’t I have just
one little eye-opener, Reverend?
204
00:10:28,671 --> 00:10:31,674
Not even one little eye-opener.
205
00:10:31,718 --> 00:10:33,676
Come on, Jim.
206
00:10:33,720 --> 00:10:34,895
I know you can do it.
207
00:10:38,899 --> 00:10:42,337
"Three, Applejack Jim, $20."
208
00:10:48,212 --> 00:10:50,345
Old Applejack,
right on time as usual.
209
00:10:50,388 --> 00:10:52,608
Lookin'’ for his morning's
mornin'’-after.
210
00:10:52,652 --> 00:10:54,958
What'’ll it be, Jim?
211
00:10:55,002 --> 00:10:57,569
Nothin'’.
Thank you kindly.
212
00:10:57,613 --> 00:10:58,962
I'’ve given up drinkin'.
213
00:11:00,921 --> 00:11:02,879
You what?
214
00:11:02,923 --> 00:11:04,489
Given up drinkin'’.
215
00:11:04,533 --> 00:11:06,753
Just come after my coat
that I left here last night.
216
00:11:09,364 --> 00:11:12,497
Steamboat, Ben, heard the news?
217
00:11:12,541 --> 00:11:15,500
Applejack Jim ponied up $20
for the church fund.
218
00:11:15,544 --> 00:11:17,807
His name'’s on
Preacher'’s list.
219
00:11:19,417 --> 00:11:21,768
"Stop worrying,"
you told us, huh?
220
00:11:21,811 --> 00:11:24,161
Nobody does nothin'’ in this town
unless you do it first.
221
00:11:24,205 --> 00:11:26,163
Well, Applejack Jim'’s gone
and done it.
222
00:11:26,207 --> 00:11:27,948
And when one fellow does it,
it snowballs.
223
00:11:27,991 --> 00:11:29,906
I'’ve seen it happen
a million times.
224
00:11:29,950 --> 00:11:32,996
Oh, hoo-ha, one turncoat
don'’t make a congregation.
225
00:11:35,346 --> 00:11:39,350
Besides,
maybe Jim can be unconverted.
226
00:11:39,394 --> 00:11:41,657
Harry, pour me
a glass of whiskey.
227
00:11:41,701 --> 00:11:43,354
Jim!
228
00:11:49,230 --> 00:11:53,538
Jim, how would you like
a free drink
229
00:11:53,582 --> 00:11:55,932
and a $50 bonus
for drinking it?
230
00:11:55,976 --> 00:11:57,978
A bonus?
231
00:11:58,021 --> 00:11:59,631
Thanks, I ain'’t drinkin',
Mr. Sully.
232
00:11:59,675 --> 00:12:01,633
I'’ll make it 100.
233
00:12:01,677 --> 00:12:02,983
Uh...
234
00:12:03,026 --> 00:12:04,245
No, sir.
235
00:12:04,288 --> 00:12:05,463
200.
236
00:12:09,946 --> 00:12:13,080
300?
237
00:12:13,123 --> 00:12:17,475
I'’d like to, Mr. Sully,
but no.
238
00:12:17,519 --> 00:12:19,651
400.
239
00:12:21,828 --> 00:12:25,396
Maybe you didn'’t understand me,
Mr. Sully, but I ain'’t drinkin'.
240
00:12:25,440 --> 00:12:30,488
$500, Jim,
just for takin'’ a little drink.
241
00:12:30,532 --> 00:12:33,753
He told you, Mr. Sully,
he isn'’t drinkin'.
242
00:12:36,277 --> 00:12:39,454
In case you'’re wondering, Jim,
I didn'’t come here to see
if you'’d keep your promise.
243
00:12:39,497 --> 00:12:41,543
I was certain you would.
244
00:12:41,586 --> 00:12:43,719
Thank you, Reverend.
245
00:12:43,763 --> 00:12:47,288
I came here to point to Jim
as a good example
246
00:12:47,331 --> 00:12:50,421
and ask all of you to follow
in his footsteps.
247
00:12:50,465 --> 00:12:52,859
Who'’ll be the next
to find his path to the Lord?
248
00:12:55,426 --> 00:12:56,776
Hell, I told you.
249
00:12:56,819 --> 00:12:58,386
Look at '’em,
they'’re ready to snowball.
250
00:12:58,429 --> 00:12:59,735
This town would be like
a Sunday school
251
00:12:59,779 --> 00:13:01,737
if you don'’t do somethin'
about it.
252
00:13:01,781 --> 00:13:02,869
Hey, you!
253
00:13:02,912 --> 00:13:03,957
Preacher!
254
00:13:06,437 --> 00:13:08,570
Now, I'’m sayin' it again.
255
00:13:08,613 --> 00:13:11,486
We like action here
in Whiskey Gulch,
not mealy-mouthed words.
256
00:13:11,529 --> 00:13:14,358
Now, I will give you
a contribution.
257
00:13:14,402 --> 00:13:17,144
But you gotta fight me for it.
258
00:13:17,187 --> 00:13:20,016
You gotta take it away from me
like a man!
259
00:13:20,060 --> 00:13:23,324
Here, now, or anytime!
260
00:13:25,108 --> 00:13:28,851
I'’ve told you, Mr. Sully,
I'’m a man of peace.
261
00:13:33,247 --> 00:13:34,161
Come on, Jim.
262
00:13:37,860 --> 00:13:40,689
[ laughing ]
263
00:13:44,084 --> 00:13:45,999
[ laughter ]
264
00:13:51,831 --> 00:13:54,964
Well, it'’s all clear now, Jim.
265
00:13:55,008 --> 00:13:57,837
Now we can start building
the church.
266
00:13:57,880 --> 00:13:59,751
You know, it takes
a lotta timber and nails
267
00:13:59,795 --> 00:14:02,406
to build a church, Reverend.
268
00:14:02,450 --> 00:14:04,974
My $20 ain'’t gonna provide
much of either.
269
00:14:05,018 --> 00:14:06,106
True, Jim.
270
00:14:06,149 --> 00:14:08,238
Harsh but true.
271
00:14:08,282 --> 00:14:10,675
You know, I come awful close
to swallowing drink
272
00:14:10,719 --> 00:14:13,156
when he got to 400.
273
00:14:13,200 --> 00:14:15,245
Maybe I should have.
274
00:14:15,289 --> 00:14:17,769
I would have given it
to the church fund.
275
00:14:17,813 --> 00:14:19,902
Well, half of it anyway.
276
00:14:19,946 --> 00:14:23,297
I'’d have given it
back to you, Jim,
and the $20, too.
277
00:14:23,340 --> 00:14:25,125
Our church won'’t be built
with that kinda money.
278
00:14:25,168 --> 00:14:28,041
You know somethin'’ else?
279
00:14:28,084 --> 00:14:30,130
You come awful close to winnin'’
over them jaspers
280
00:14:30,173 --> 00:14:31,914
at the saloon
this mornin'’.
281
00:14:31,958 --> 00:14:33,220
Yeah, I thought so, too.
282
00:14:33,263 --> 00:14:34,699
I wonder what went wrong.
283
00:14:34,743 --> 00:14:37,702
What went wrong was
you was up against Mr. Sully.
284
00:14:37,746 --> 00:14:39,182
He bluffed you.
285
00:14:39,226 --> 00:14:40,270
And instead of facin'’ him
like a man,
286
00:14:40,314 --> 00:14:42,055
you walked away from him!
287
00:14:42,098 --> 00:14:45,014
You should have fought him!
You still should!
288
00:14:45,058 --> 00:14:47,190
The Lord don'’t like
violence, Jim.
289
00:14:47,234 --> 00:14:49,410
[ sighs ]
Well, in case you
change your mind,
290
00:14:49,453 --> 00:14:51,803
Mr. Sully'’s in his office
around now.
291
00:14:51,847 --> 00:14:53,805
Behind the saloon.
292
00:14:53,849 --> 00:14:56,243
No.
293
00:14:56,286 --> 00:14:58,767
You know, the Lord don'’t seem
to pay much mind
294
00:14:58,810 --> 00:15:01,813
to Whiskey Gulch up till now,
Reverend.
295
00:15:01,857 --> 00:15:04,425
Agreed,
he don'’t like violence.
296
00:15:04,468 --> 00:15:08,342
You suppose, uh,
maybe he wouldn'’t be lookin'?
297
00:15:09,691 --> 00:15:11,171
I don'’t know.
298
00:15:15,784 --> 00:15:18,352
If you are lookin'’, Lord,
forgive me.
299
00:15:26,447 --> 00:15:27,665
[ knocking ]
300
00:15:27,709 --> 00:15:29,189
Come in.
301
00:15:29,232 --> 00:15:31,278
[ knocks louder ]
302
00:15:34,411 --> 00:15:36,761
Well, Preacher, you'’ve come
to say your good-byes?
303
00:15:36,805 --> 00:15:39,547
I'’ve come to fight you.
304
00:15:39,590 --> 00:15:42,332
[ chuckles ]
Now, I can'’t have
heard that right.
305
00:15:42,376 --> 00:15:43,899
Come in.
306
00:15:48,773 --> 00:15:50,340
Now, you what?
307
00:15:53,039 --> 00:15:55,128
Come to fight you, Mr. Sully,
308
00:15:55,171 --> 00:15:56,694
and in the event
that I should win,
309
00:15:56,738 --> 00:15:59,610
shall we set your contribution
of $25?
310
00:15:59,654 --> 00:16:02,483
Oh, by golly,
I believe you'’re serious.
311
00:16:02,526 --> 00:16:04,876
Alright, $25.
312
00:16:07,357 --> 00:16:09,620
You ain'’t got a chance
of takin'’ it away from me.
313
00:16:32,730 --> 00:16:36,038
Will you stand still
and fight like a man?
314
00:16:36,082 --> 00:16:39,781
I'’m sorry, Brother Steamboat,
but that'’s the way I learned
to box at the seminary,
315
00:16:39,824 --> 00:16:41,130
and at Harvard before that.
316
00:16:45,047 --> 00:16:48,311
[ grunting ]
317
00:16:59,105 --> 00:17:02,543
Now, you stop that
prancin'’ around, I said.
318
00:17:02,586 --> 00:17:04,632
You ain'’t fightin',
you'’re runnin' away!
319
00:17:16,383 --> 00:17:18,950
Are you ready
to give up, Mr. Sully?
320
00:17:20,430 --> 00:17:22,563
If you are,
I'’ll take that contribution.
321
00:17:22,606 --> 00:17:25,044
[ panting ]
322
00:17:30,049 --> 00:17:33,052
You didn'’t fight fair,
Preacher.
323
00:17:33,095 --> 00:17:37,056
When you brag to folks
that you beat me,
I'’m gonna deny it.
324
00:17:37,099 --> 00:17:39,406
In my book,
you still ain'’t a man.
325
00:17:53,768 --> 00:17:56,640
Brought you some food, Reverend.
Here, try some of this hot--
326
00:17:56,684 --> 00:17:58,686
What happened to your hand?I hurt it.
327
00:17:58,729 --> 00:18:01,080
How?I fought Mr. Sully.
328
00:18:01,123 --> 00:18:06,128
All I'’ve got to show for it's
a broken hand and the undying
enmity of Mr. Sully.
329
00:18:06,172 --> 00:18:08,826
Then you lost, huh, Reverend?I was right, Jim.
330
00:18:08,870 --> 00:18:12,265
The Lord doesn'’t approve
of fighting or violence.
331
00:18:12,308 --> 00:18:15,572
True, I'’ve got another $25
for the church fund.
332
00:18:15,616 --> 00:18:18,227
But then you won
and you can go tell
all the folks so!
333
00:18:18,271 --> 00:18:21,535
No, Jim, Mr. Sully believes
I fought unfairly,
334
00:18:21,578 --> 00:18:22,927
and as a point of honor,
335
00:18:22,971 --> 00:18:26,105
I wouldn'’t say
I'’d whipped him anyway.
336
00:18:26,148 --> 00:18:28,846
I'’m tired.
337
00:18:28,890 --> 00:18:32,067
I'’m afraid only a miracle
will get this church
built on time anyway.
338
00:18:36,376 --> 00:18:38,029
Maybe so.
339
00:18:45,428 --> 00:18:48,214
But it ain'’t gonna hurt none
to help that miracle along some.
340
00:18:57,397 --> 00:19:00,661
Hold on to your seat, boys,
I really got news.
341
00:19:00,704 --> 00:19:03,794
Steamboat'’s name
is on Preacher'’s list.
342
00:19:03,838 --> 00:19:06,667
Ponied up $25
for the church fund.
343
00:19:06,710 --> 00:19:08,582
I don'’t believe it!
344
00:19:08,625 --> 00:19:11,672
We all heard
Steamboat tell Preacher
he have to fight him for it.
345
00:19:11,715 --> 00:19:15,415
Well, Preacher'’s just
too preachy to fight anybody.
346
00:19:15,458 --> 00:19:16,981
Unless...
347
00:19:17,025 --> 00:19:19,158
Did you talk to Preacher, Harry?
348
00:19:19,201 --> 00:19:21,856
Tried to, but he was asleep
and Applejack wouldn'’t wake him.
349
00:19:21,899 --> 00:19:23,249
How about Sully?
350
00:19:23,292 --> 00:19:24,989
Come from his office
just this minute,
351
00:19:25,033 --> 00:19:26,513
wouldn'’t let me in.
352
00:19:26,556 --> 00:19:27,949
Said he had a toothache.
353
00:19:27,992 --> 00:19:29,820
Did you ask him if Preacher
beat him in a fight?
354
00:19:29,864 --> 00:19:31,387
I did and he denied it.
355
00:19:31,431 --> 00:19:36,175
Steamboat'’s got religion,
just like Applejack Jim.
356
00:19:36,218 --> 00:19:38,394
I told you it'’d snowball,
didn'’t I?
357
00:19:38,438 --> 00:19:40,701
Now we gotta do somethin'’
and fast!
358
00:19:40,744 --> 00:19:43,007
We'’re gonna run the preacher
right out of town.
359
00:19:49,188 --> 00:19:52,016
"And they cried to the Lord
in their distress.
360
00:19:52,060 --> 00:19:54,845
"He delivered them
from their troubles.
361
00:19:54,889 --> 00:19:59,241
"He sent His word
to heal them
and to rescue them from death.
362
00:19:59,285 --> 00:20:00,764
Let them give thanks"...
363
00:20:04,942 --> 00:20:06,509
Yes, Mr. Poole?
364
00:20:06,553 --> 00:20:08,772
We come here to lay our cards
on the table, Preacher.
365
00:20:08,816 --> 00:20:10,948
You converted Applejack here
and now Steamboat.
366
00:20:10,992 --> 00:20:12,167
Before you convert
the whole town,
367
00:20:12,211 --> 00:20:13,560
we'’re gonna run you
outta here.
368
00:20:13,603 --> 00:20:15,605
Well, what makes you think
Mr. Sully has converted?
369
00:20:15,649 --> 00:20:18,129
There ain'’t no other reason
for him givin'’ you $25.
370
00:20:18,173 --> 00:20:19,740
You didn'’t fight him
and you wouldn'’t have won
if you had!
371
00:20:19,783 --> 00:20:21,263
Anyway, Steamboat denied it!
372
00:20:21,307 --> 00:20:22,830
We didn'’t come here
for discussions, Harry.
373
00:20:22,873 --> 00:20:24,745
Alright, tear this junk down.
374
00:20:24,788 --> 00:20:26,616
One of you
get the preacher'’s mule
and let'’s get him outta here.
375
00:20:30,272 --> 00:20:32,100
Reverend, you gotta tell '’em!Jim, I can'’t.
376
00:20:40,021 --> 00:20:41,327
[ knocking ]Mr. Sully!
377
00:20:41,370 --> 00:20:42,980
Mr. Sully?
378
00:20:43,024 --> 00:20:45,548
Go away, Jim.No, sir, I won'’t!
379
00:20:45,592 --> 00:20:48,247
You gotta listen to me!What about?
380
00:20:48,290 --> 00:20:50,597
Ben and the boys are runnin'’
the reverend out of town!
381
00:20:50,640 --> 00:20:52,251
Well, good riddance!
382
00:20:55,602 --> 00:20:58,692
You-- Do you know why
they'’re runnin' him out?
383
00:20:58,735 --> 00:21:00,128
I ain'’t even interested.
384
00:21:00,171 --> 00:21:02,304
I'’ll tell you why.
385
00:21:02,348 --> 00:21:04,785
The boys think you got religion
386
00:21:04,828 --> 00:21:06,439
and the reason is that
the reverend won'’t tell 'em
387
00:21:06,482 --> 00:21:08,919
that he beat you
in a fair fight!
388
00:21:10,791 --> 00:21:12,401
You mean to tell me
that that preacher
389
00:21:12,445 --> 00:21:14,708
was man enough
not to say he beat me?
390
00:21:14,751 --> 00:21:16,927
I swear, Mr. Sully.
391
00:21:16,971 --> 00:21:18,494
Come on.
392
00:21:24,283 --> 00:21:26,328
Hey, Ben!
393
00:21:26,372 --> 00:21:29,331
Now hold on.
There'’s been a mistake.
394
00:21:29,375 --> 00:21:31,855
There'’s no mistake.
You'’re a turncoat
395
00:21:31,899 --> 00:21:34,249
and we'’re runnin'
the preacher out before you have
the whole town turnin'’ with you.
396
00:21:34,293 --> 00:21:37,296
No, there'’s been a mistake,
I tell you.
397
00:21:37,339 --> 00:21:42,126
And Preacher fought me
and beat me fair and square.
398
00:21:42,170 --> 00:21:46,130
What'’s more important,
he was man enough
not to brag about it!
399
00:21:46,174 --> 00:21:48,002
That'’s the biggest lie
I ever heard.
400
00:21:48,045 --> 00:21:49,612
The preacher couldn'’t beat you
if you'’d let him.
401
00:21:49,656 --> 00:21:51,832
It'’s the truth, I tell you!
402
00:21:51,875 --> 00:21:54,138
And I'’ll fight you here and now
to prove it!
403
00:21:54,182 --> 00:21:56,097
Your fightin'’ me
ain'’t gonna prove nothin'.
404
00:21:56,140 --> 00:21:59,448
You want us to believe you,
let the preacher fight me.
405
00:21:59,492 --> 00:22:01,972
Alright, you win.
406
00:22:08,718 --> 00:22:11,242
I can'’t fight him, Steamboat,
I can'’t fight anybody.
407
00:22:11,286 --> 00:22:13,419
Why not?
You whipped me,
you can whip him.
408
00:22:13,462 --> 00:22:16,247
No, you don'’t understand!
When Reverend Todd fought you,
he broke his right hand.
409
00:22:16,291 --> 00:22:18,162
He'’d have to fight Ben
one-handed.
410
00:22:18,206 --> 00:22:19,555
Oh...
411
00:22:22,428 --> 00:22:24,517
And it'’s too late to do anything
about it now.
412
00:22:24,560 --> 00:22:26,432
Here come old Ben
like a bull moose.
413
00:22:35,223 --> 00:22:37,530
Come on, Preacher, come on!
414
00:22:47,453 --> 00:22:49,542
[ blows landing ]
415
00:22:53,720 --> 00:22:56,810
I guess You don'’t like
Whisky Gulch very much, Lord.
416
00:22:56,853 --> 00:23:00,248
I know You don'’t like fightin'
at all, but that miracle
sure up to You now.
417
00:23:02,859 --> 00:23:04,426
[ groaning ]
418
00:23:04,470 --> 00:23:05,775
Thank You, Lord.
419
00:23:18,397 --> 00:23:20,877
[ laughter ]
420
00:23:27,144 --> 00:23:29,799
Folks, you know,
I reckon maybe I--
421
00:23:29,843 --> 00:23:32,628
I saw a miracle here today.
422
00:23:32,672 --> 00:23:35,936
Anyways, I'’m joinin'
the preacher'’s congregation
423
00:23:35,979 --> 00:23:40,375
and I'’m upping my contribution
to the church fund 10 times!
424
00:23:40,419 --> 00:23:44,901
Now, I suggest
you all do the same!
425
00:23:44,945 --> 00:23:46,947
Now come on, let'’s have it!
426
00:23:54,520 --> 00:23:57,479
Preacher Todd'’s church,
built with the help
427
00:23:57,523 --> 00:24:00,221
of Whiskey Gulch'’s citizens
and a small miracle,
428
00:24:00,264 --> 00:24:03,093
is still used for services.
429
00:24:03,137 --> 00:24:07,141
The list still exists, too,
acknowledging the contributions
430
00:24:07,184 --> 00:24:11,537
of: one, Reverend Joel H. Todd,
his life;
431
00:24:11,580 --> 00:24:15,192
two, Ben Poole, this site;
432
00:24:15,236 --> 00:24:18,718
three, Applejack Jim, $20;
433
00:24:18,761 --> 00:24:23,462
four, Steamboat Sully, $250;
434
00:24:23,505 --> 00:24:24,854
and all the others.
32846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.