All language subtitles for Death.Valley.Days.S10E11.Miracle.at.Boot.Hill.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,186 --> 00:00:14,362 Whoa! 2 00:00:14,405 --> 00:00:18,366 Well, here we are, by dawn'’s early light. 3 00:00:18,409 --> 00:00:19,584 You'’d be surprised how much we used to check it 4 00:00:19,628 --> 00:00:20,585 before the shift starts work. 5 00:00:20,629 --> 00:00:22,326 [ yawns ] 6 00:00:22,370 --> 00:00:24,850 And when you do things yourself, you know they'’re done right. 7 00:00:28,941 --> 00:00:30,030 Mm-hmm! 8 00:00:34,904 --> 00:00:37,167 JOHN: That'’s funny the mine'’s unlocked. 9 00:00:37,211 --> 00:00:38,908 Who was the last one to leave last night? 10 00:00:38,951 --> 00:00:40,910 I was. [ laughs ] 11 00:00:40,953 --> 00:00:43,608 You see, even the boss forgets sometimes. 12 00:00:43,652 --> 00:00:44,914 Bye, dear. 13 00:00:44,957 --> 00:00:45,871 Take care. You too. 14 00:00:45,915 --> 00:00:46,959 [ clicks tongue ] Git-up. 15 00:00:57,796 --> 00:00:59,494 [ gate rattles ] 16 00:01:13,812 --> 00:01:15,075 BILL: Good morning, John. 17 00:01:18,469 --> 00:01:22,299 Groat, Bill Groat, what are you doing here at this hour? 18 00:01:22,343 --> 00:01:23,518 BILL: Waiting for you. 19 00:01:26,825 --> 00:01:30,394 You'’re after something, what is it? 20 00:01:30,438 --> 00:01:31,917 BILL: Can'’t you guess? 21 00:01:36,661 --> 00:01:38,402 No, I can'’t. 22 00:01:38,446 --> 00:01:39,751 But I intent to find out. 23 00:01:43,668 --> 00:01:45,061 Where are you? 24 00:01:45,105 --> 00:01:47,194 Where are you, Groat? 25 00:01:47,237 --> 00:01:48,064 Hiding won'’t do you any good. 26 00:01:51,981 --> 00:01:54,070 [ explosion ] 27 00:02:01,599 --> 00:02:04,211 ♪♪ [ bugle ] 28 00:02:09,651 --> 00:02:10,869 NARRATOR: Death Valley Days. 29 00:02:14,830 --> 00:02:17,224 Howdy folks, I'’m the Old Ranger. 30 00:02:17,267 --> 00:02:20,401 In frontier mining camps, sudden death found 31 00:02:20,444 --> 00:02:22,533 so many victims with their boots on 32 00:02:22,577 --> 00:02:26,711 that cemeteries were inevitably named Boot Hill. 33 00:02:26,755 --> 00:02:30,454 On a spring morning in 1873, the one in Alta, Utah 34 00:02:30,498 --> 00:02:33,022 witnessed the burial of its richest mine owner, 35 00:02:33,065 --> 00:02:35,024 John B. Woods, 36 00:02:35,067 --> 00:02:39,855 whose tragic death was ascribed to an accident. 37 00:02:39,898 --> 00:02:42,118 Little did his mourners realize, however, 38 00:02:42,162 --> 00:02:44,816 that the next time they'’d gather on that spot, 39 00:02:44,860 --> 00:02:48,124 it would not be for a funeral, but for a startling... 40 00:03:00,615 --> 00:03:02,921 Come on, Ella. 41 00:03:02,965 --> 00:03:04,358 You'’ve been through enough. 42 00:03:04,401 --> 00:03:06,534 I'’m gonna take you home, you need some rest. 43 00:03:06,577 --> 00:03:08,057 [ Ella sighs ]Now, now, that'’s an order. 44 00:03:11,016 --> 00:03:13,932 There is so much to attend to. 45 00:03:13,976 --> 00:03:15,195 What else you think I'’m here for? 46 00:03:19,982 --> 00:03:23,812 You'’ve been very kind. 47 00:03:23,855 --> 00:03:27,250 I don'’t know what I'd done without you, Mr. Groats. 48 00:03:27,294 --> 00:03:29,731 I still think Bill Groat had something on it. 49 00:03:29,774 --> 00:03:31,907 Strong accusation, Herb, 50 00:03:31,950 --> 00:03:34,431 especially when you haven'’t a shred of evidence. 51 00:03:34,475 --> 00:03:35,650 The door to that mine 52 00:03:35,693 --> 00:03:37,695 was already unlocked that morning 53 00:03:37,739 --> 00:03:39,131 before John Woods even got there. 54 00:03:42,178 --> 00:03:43,484 Yeah, I know, Ella told me. 55 00:03:43,527 --> 00:03:44,746 All right. 56 00:03:44,789 --> 00:03:46,617 The only person outside of John Woods 57 00:03:46,661 --> 00:03:49,446 who had a key to that mine was his foreman, Bill Groat. 58 00:03:49,490 --> 00:03:51,970 You notice he'’s wasting no time in taking over. 59 00:03:52,014 --> 00:03:54,843 Seems to me I'’ve heard that you kinda liked her. 60 00:03:54,886 --> 00:03:56,497 I never pretended otherwise. 61 00:03:56,540 --> 00:03:59,108 I was in love with her before she even met John Woods. 62 00:03:59,151 --> 00:04:02,154 Then maybe you killed him! 63 00:04:02,198 --> 00:04:03,939 See how easy it is to dream up evidence? 64 00:04:50,855 --> 00:04:53,684 I haven'’t said "no", Bill. 65 00:04:53,728 --> 00:04:56,687 It'’s that I can't say "yes" this soon. 66 00:04:56,731 --> 00:04:59,386 Soon? 67 00:04:59,429 --> 00:05:02,214 Ella, there'’s been a decent interval. 68 00:05:02,258 --> 00:05:04,129 Believe me, no one expects a woman 69 00:05:04,173 --> 00:05:06,523 to observe a year of mourning out here. 70 00:05:06,567 --> 00:05:09,047 It'’s not what other people think that bothers me. 71 00:05:11,485 --> 00:05:13,225 It'’s that I still miss him. 72 00:05:13,269 --> 00:05:15,880 Well, of course you do. 73 00:05:15,924 --> 00:05:17,752 Living all alone in that great big house. 74 00:05:20,058 --> 00:05:23,497 Ella... 75 00:05:23,540 --> 00:05:27,152 I don'’t ever want you to be alone again. 76 00:05:27,196 --> 00:05:30,417 I wanna take care of you, 77 00:05:30,460 --> 00:05:34,159 if you give me that happy privilege. 78 00:05:34,203 --> 00:05:36,640 Relieve you of all the responsibilities 79 00:05:36,684 --> 00:05:39,295 that have fallen on you. 80 00:05:39,339 --> 00:05:42,167 You'’ve been wonderfully kind advising me. 81 00:05:44,300 --> 00:05:48,260 Well, take my advice now and marry me. 82 00:05:48,304 --> 00:05:49,653 All right, Bill. 83 00:05:49,697 --> 00:05:50,524 You will? 84 00:05:50,567 --> 00:05:52,743 Yes. 85 00:05:52,787 --> 00:05:55,137 Oh, that'’s wonderful, darling! 86 00:05:55,180 --> 00:05:57,095 Well, let'’s make a toast to it. 87 00:05:57,139 --> 00:05:59,446 I'’ll order some wine. 88 00:05:59,489 --> 00:06:02,362 Oh no, what'’s happened to our waitress? 89 00:06:02,405 --> 00:06:03,319 [ clinking ] 90 00:06:03,363 --> 00:06:04,276 Service please! 91 00:06:04,320 --> 00:06:06,409 [ clinking ] 92 00:06:06,453 --> 00:06:08,585 BILL: Miss? 93 00:06:08,629 --> 00:06:10,108 Oh, miss? 94 00:06:10,152 --> 00:06:11,501 Bill, please don'’t make a scene. 95 00:06:13,373 --> 00:06:17,899 Hey, how do you get some service around here? 96 00:06:17,942 --> 00:06:19,901 What'’s the matter, is somebody hurt? 97 00:06:19,944 --> 00:06:21,119 WAITRESS: A stranger. 98 00:06:24,035 --> 00:06:27,212 And in that glorious moment, 99 00:06:27,256 --> 00:06:31,216 the dead of yesterday shall become the living of today. 100 00:06:32,392 --> 00:06:33,262 What is it, what'’s goin' on? 101 00:06:33,305 --> 00:06:34,350 Shh, shh! 102 00:06:34,394 --> 00:06:36,396 Don'’t interrupt, he'’s talkin'. 103 00:06:36,439 --> 00:06:37,788 Who, who is? 104 00:06:37,832 --> 00:06:41,357 Let him who ask be answered. 105 00:06:41,401 --> 00:06:45,883 Let all the people of Alta know of the day that is at hand. 106 00:06:45,927 --> 00:06:48,277 Oh, I beg your pardon. 107 00:06:48,320 --> 00:06:49,321 A preacher? 108 00:06:49,365 --> 00:06:51,411 No. 109 00:06:51,454 --> 00:06:54,936 Nevertheless, I deal not only with words, 110 00:06:54,979 --> 00:06:57,591 but with deeds. 111 00:06:57,634 --> 00:07:00,898 The stranger here has offered to raise the dead. 112 00:07:00,942 --> 00:07:02,987 Raise the dead? 113 00:07:03,031 --> 00:07:06,774 That is my mission on Earth. 114 00:07:06,817 --> 00:07:08,602 That'’s ridiculous! 115 00:07:08,645 --> 00:07:10,647 Ridiculous? 116 00:07:10,691 --> 00:07:13,955 To restore to the bosoms of their families... 117 00:07:13,998 --> 00:07:16,740 all of Alta'’s dear departed. 118 00:07:16,784 --> 00:07:18,481 All, he says. 119 00:07:18,525 --> 00:07:23,007 Everybody what'’s buried in Boot Hill. 120 00:07:23,051 --> 00:07:26,620 Well, that'’s a very beautiful idea of course, but... 121 00:07:26,663 --> 00:07:27,621 [ chuckles ] 122 00:07:27,664 --> 00:07:29,623 It'’s impossible and you know it. 123 00:07:29,666 --> 00:07:31,581 All miracles are wrought in heaven. 124 00:07:31,625 --> 00:07:34,279 In this world, dreams are. 125 00:07:34,323 --> 00:07:36,499 Only you don'’t happen to be the Almighty. 126 00:07:36,543 --> 00:07:38,849 Merely His servant. 127 00:07:38,893 --> 00:07:41,069 I was myself resurrected. 128 00:07:44,376 --> 00:07:48,076 I don'’t know what your game is, stranger, but these people, 129 00:07:48,119 --> 00:07:50,948 these are my friends and neighbors. 130 00:07:50,992 --> 00:07:53,342 And I, for one, don'’t intent to stand idly by 131 00:07:53,385 --> 00:07:57,564 and see '’em taken in by some charlatan. 132 00:07:57,607 --> 00:07:59,261 So I advise you to move on 133 00:07:59,304 --> 00:08:02,307 and practice your magic somewhere else! 134 00:08:02,351 --> 00:08:03,961 Isn'’t that right? 135 00:08:04,005 --> 00:08:07,922 Destiny has brought me to Alta. 136 00:08:07,965 --> 00:08:09,532 In Alta I shall remain, 137 00:08:09,576 --> 00:08:12,013 until my mission is accomplished. 138 00:08:12,056 --> 00:08:15,059 Sir, I can let you have a room. 139 00:08:15,103 --> 00:08:16,234 It'’s not exactly elegant, 140 00:08:16,278 --> 00:08:18,062 but it'’s the best the house affords. 141 00:08:18,106 --> 00:08:20,325 I carry neither purse nor script. 142 00:08:20,369 --> 00:08:22,719 Oh, that'’s all right! 143 00:08:22,763 --> 00:08:24,068 Come right this way. 144 00:08:32,903 --> 00:08:35,384 There is something about him. 145 00:08:35,427 --> 00:08:37,255 Like one of the Prophets of Old. 146 00:08:37,299 --> 00:08:39,431 Oh, he'’s a faker and a crackpot. 147 00:08:39,475 --> 00:08:43,261 And I'’m surprised at all of you being taken in by him. 148 00:08:43,305 --> 00:08:44,349 Well, if you'’re going to stand by 149 00:08:44,393 --> 00:08:46,264 and let him move in on us, I'’m not! 150 00:08:48,310 --> 00:08:49,180 Sheriff! 151 00:08:50,617 --> 00:08:52,140 Sheriff! 152 00:08:52,183 --> 00:08:55,230 I wanna talk to you. 153 00:08:55,273 --> 00:08:57,624 Sheriff, there'’s a man movin'’ into the hotel 154 00:08:57,667 --> 00:09:00,540 and he'’s offerin' to raise the dead. 155 00:09:00,583 --> 00:09:03,499 As long as you don'’t raise any Cain. 156 00:09:03,543 --> 00:09:06,676 Sheriff, this is serious, you gotta get rid of him. 157 00:09:06,720 --> 00:09:08,896 On what grounds? 158 00:09:08,939 --> 00:09:09,897 Fleecin'’ the public. 159 00:09:09,940 --> 00:09:11,507 Is he? 160 00:09:11,551 --> 00:09:13,030 Well, I just told you he'’s offerin' to raise-- 161 00:09:13,074 --> 00:09:15,380 How much has he taken in so far? 162 00:09:15,424 --> 00:09:18,253 Well, nothing yet, but any fool can see what he'’s up to. 163 00:09:18,296 --> 00:09:20,298 I can'’t. 164 00:09:20,342 --> 00:09:21,735 Till he gives me some reason, 165 00:09:21,778 --> 00:09:23,171 I'’m not gonna raise a finger against that stranger. 166 00:09:27,610 --> 00:09:28,959 Hanson! 167 00:09:29,003 --> 00:09:31,048 Hanson, you hear that? 168 00:09:31,092 --> 00:09:32,354 Yeah. 169 00:09:32,397 --> 00:09:34,617 Well, if a lawman won'’t uphold the law, 170 00:09:34,661 --> 00:09:36,706 that puts it right up to the leaders of the community, huh? 171 00:09:36,750 --> 00:09:37,751 Oh, oh, now, look here, Bill, 172 00:09:37,794 --> 00:09:39,187 I'’m the last fellow in town 173 00:09:39,230 --> 00:09:41,189 who wants to see anybody raised from their graves, 174 00:09:41,232 --> 00:09:42,712 but I ain'’t taking the law in my own hands. 175 00:09:42,756 --> 00:09:44,671 No sir! 176 00:09:44,714 --> 00:09:45,672 Hanson, wa-- 177 00:09:48,500 --> 00:09:50,067 Martin! 178 00:09:50,111 --> 00:09:51,808 Martin, I gotta talk to you. 179 00:09:51,852 --> 00:09:53,070 There'’s stranger here in town. 180 00:09:53,114 --> 00:09:54,245 He says he'’s gonna raise the dead. 181 00:09:54,289 --> 00:09:56,030 We gotta stop him. 182 00:09:56,073 --> 00:09:57,945 Why? 183 00:09:57,988 --> 00:10:01,862 Is there someone you'’re afraid to have brought back to life? 184 00:10:01,905 --> 00:10:04,604 Someone out on Boot Hill who'’ll tell how you killed him? 185 00:10:36,810 --> 00:10:38,638 Uh, good morning, Ella. 186 00:10:38,681 --> 00:10:40,161 Good morning, Herbert. 187 00:10:40,204 --> 00:10:42,337 I'’d like to see some yard goods, please. 188 00:10:42,380 --> 00:10:44,861 Something nice for a dress. 189 00:10:44,905 --> 00:10:45,775 I have some white material-- 190 00:10:45,819 --> 00:10:47,255 Oh no! 191 00:10:47,298 --> 00:10:49,300 You only wear white the first time. 192 00:10:49,344 --> 00:10:50,650 The second time you get married, you wear... 193 00:10:54,479 --> 00:10:55,872 What'’s the matter? 194 00:10:55,916 --> 00:10:57,744 Well, how can you do this, Ella? 195 00:10:57,787 --> 00:11:01,312 Doesn'’t the memory of your husband mean anything to you? 196 00:11:01,356 --> 00:11:05,316 No one will ever know how much. 197 00:11:05,360 --> 00:11:08,537 But he'’s dead and I'm alive. 198 00:11:08,580 --> 00:11:12,410 Sure, but why so soon and why to a man like Bill Groat? 199 00:11:12,454 --> 00:11:15,109 What'’s the matter with Bill Groat? 200 00:11:15,152 --> 00:11:16,588 [ sighs ] 201 00:11:16,632 --> 00:11:18,503 Well, I, uh-- 202 00:11:18,547 --> 00:11:20,592 I know I probably shouldn'’t say this, 203 00:11:20,636 --> 00:11:24,031 but I can'’t help feeling he'’s more interested 204 00:11:24,074 --> 00:11:25,423 in the money from the mine-- 205 00:11:25,467 --> 00:11:26,860 I came in here for dress material, 206 00:11:26,903 --> 00:11:28,731 not advice, Herb Driscoll. 207 00:11:28,775 --> 00:11:30,211 But-- 208 00:11:30,254 --> 00:11:32,430 I'’d rather go to the altar in sackcloth 209 00:11:32,474 --> 00:11:34,824 than listen to any more of your rotten insinuations! 210 00:11:34,868 --> 00:11:36,043 Wait a minute. 211 00:11:41,788 --> 00:11:42,484 Come on, giddy up. 212 00:12:28,138 --> 00:12:30,793 HERB:Mel, the stranger'’s still here? 213 00:12:30,837 --> 00:12:32,316 Yeah. 214 00:12:32,360 --> 00:12:34,014 Bill Groat wasn'’t very successful in his efforts 215 00:12:34,057 --> 00:12:36,407 to run him out of town. 216 00:12:36,451 --> 00:12:37,713 What'’s his room number? 217 00:12:37,757 --> 00:12:39,584 He'’s got somebody with him. 218 00:12:39,628 --> 00:12:41,282 Had a slew of visitors all day. 219 00:12:50,117 --> 00:12:52,772 Soon as one slips out, another one sneaks in. 220 00:12:52,815 --> 00:12:55,122 Why don'’t you come back later? 221 00:12:55,165 --> 00:12:58,168 No, I'’ll wait if I can just have a piece of stationery and a pen. 222 00:13:01,606 --> 00:13:02,651 It'’d be pretty durned embarrassin'’, 223 00:13:02,694 --> 00:13:04,522 I can tell you that. 224 00:13:04,566 --> 00:13:05,828 My wife finding me married 225 00:13:05,872 --> 00:13:07,047 to a woman half my age this time. 226 00:13:11,703 --> 00:13:16,099 I'’ll pay anything you like to let Martha stay put. 227 00:13:18,580 --> 00:13:20,582 When I think of being bound again, hand and foot, 228 00:13:20,625 --> 00:13:22,105 to a cranky old invalid 229 00:13:22,149 --> 00:13:23,280 who didn'’t have a thing wrong with him, 230 00:13:23,324 --> 00:13:26,414 I just can'’t face it. 231 00:13:26,457 --> 00:13:28,068 The money'’s legally mine, sir. 232 00:13:28,111 --> 00:13:29,852 My uncle left it to me. 233 00:13:29,896 --> 00:13:32,420 And if he comes back... 234 00:13:32,463 --> 00:13:34,030 Whoof! 235 00:13:40,428 --> 00:13:41,559 Oof! 236 00:13:48,610 --> 00:13:50,438 [ knocks ] 237 00:13:50,481 --> 00:13:51,874 Enter. 238 00:13:55,660 --> 00:13:58,011 Ah! 239 00:13:58,054 --> 00:14:01,188 Another suppliant on the eve of resurrection. 240 00:14:01,231 --> 00:14:03,712 It'’s gonna happen so soon? 241 00:14:03,755 --> 00:14:07,411 I'’m glad I got in when I did. 242 00:14:07,455 --> 00:14:11,981 And whom do you wish to deprive of the miracle of rebirth? 243 00:14:12,025 --> 00:14:14,114 I don'’t wanna deprive anybody anything, 244 00:14:14,157 --> 00:14:15,811 but I wanna make absolutely sure 245 00:14:15,855 --> 00:14:18,335 that a particular person is included in your plans. 246 00:14:21,469 --> 00:14:25,908 You are the one exception. 247 00:14:25,952 --> 00:14:29,651 Half this town disbelieves my powers. 248 00:14:29,694 --> 00:14:33,350 The other half, one by one, has come to petition me-- 249 00:14:33,394 --> 00:14:35,962 oh, quite privately, of course-- 250 00:14:36,005 --> 00:14:38,225 to let those whom they profess to mourn 251 00:14:38,268 --> 00:14:41,402 remain in the bonds of eternal sleep. 252 00:14:41,445 --> 00:14:44,318 I didn'’t exactly mourn this fellow. 253 00:14:44,361 --> 00:14:45,580 But... 254 00:14:45,623 --> 00:14:49,105 But I have a store, right across the street. 255 00:14:49,149 --> 00:14:52,021 The inventory amounts to about $6,000 256 00:14:52,065 --> 00:14:53,631 and I'’ve written an agreement here 257 00:14:53,675 --> 00:14:56,156 giving you half if you'’ll bring John B. Woods back to life. 258 00:14:59,202 --> 00:15:00,900 You-- you-- you'’ve got to take it! 259 00:15:05,078 --> 00:15:07,080 Even if you don'’t bring anybody else back from the grave, 260 00:15:07,123 --> 00:15:08,429 you have to bring Mr. Woods back, 261 00:15:08,472 --> 00:15:10,300 at least you gotta try. 262 00:15:10,344 --> 00:15:14,174 As a token of your esteem for Mrs. Woods? 263 00:15:14,217 --> 00:15:15,566 What? 264 00:15:15,610 --> 00:15:19,962 Oh, I hear human voices as well as heavenly ones. 265 00:15:20,006 --> 00:15:23,618 But the lady herself, how does she feel about all this? 266 00:15:23,661 --> 00:15:25,402 She... 267 00:15:25,446 --> 00:15:27,187 She thinks you'’re cruel to raise people'’s hopes 268 00:15:27,230 --> 00:15:28,753 and then dash them. 269 00:15:28,797 --> 00:15:31,713 But I know you can do what you say you can do. 270 00:15:31,756 --> 00:15:35,717 Yet we must consider, were I to follow your bidding, 271 00:15:35,760 --> 00:15:38,938 Mrs. Woods would no longer be an eligible widow, 272 00:15:38,981 --> 00:15:41,331 but once again a wife. 273 00:15:44,639 --> 00:15:48,860 I don'’t stand much of a chance with her anyway. 274 00:15:48,904 --> 00:15:50,950 But I can'’t let her marry a murderer. 275 00:15:58,783 --> 00:16:00,263 Dawn, tomorrow. 276 00:16:52,620 --> 00:16:53,664 [ gun cocks ] 277 00:16:53,708 --> 00:16:54,709 [ gunshot ] 278 00:17:08,070 --> 00:17:09,767 Thank heaven you'’re all right. 279 00:17:09,811 --> 00:17:11,987 Yes. 280 00:17:12,031 --> 00:17:15,643 Heaven did indeed direct the aim of my assailant. 281 00:17:15,686 --> 00:17:18,254 Did you get a look at him? 282 00:17:18,298 --> 00:17:19,864 Somebody tried to shoot him, sheriff. 283 00:17:19,908 --> 00:17:23,042 Hmm, any idea who? 284 00:17:23,085 --> 00:17:24,956 The bullet bore no more identification 285 00:17:25,000 --> 00:17:26,567 and did that written threat 286 00:17:26,610 --> 00:17:28,395 that was slipped under my door earlier this evening. 287 00:17:31,920 --> 00:17:33,704 Don'’t recognize the writin'. 288 00:17:33,748 --> 00:17:36,055 It'’s been disguised. 289 00:17:36,098 --> 00:17:39,884 Could be Bill Groats, he'’s been soundin' off enough. 290 00:17:39,928 --> 00:17:41,930 I'’ll put a guard outside for the rest of the night. 291 00:17:41,973 --> 00:17:43,410 Thank you. 292 00:17:43,453 --> 00:17:44,715 As I understand it, you'’ll be leavin' town 293 00:17:44,759 --> 00:17:46,456 after tomorrow morning anyway. 294 00:18:16,747 --> 00:18:19,010 For you. 295 00:18:19,054 --> 00:18:20,229 Somebody must have slipped it into your box 296 00:18:20,273 --> 00:18:23,972 while I wasn'’t here. 297 00:18:24,015 --> 00:18:26,801 I thought it was just another one of those threat notes. 298 00:18:26,844 --> 00:18:30,761 I had no way of knowin'’ that... 299 00:18:30,805 --> 00:18:33,982 That it has $5,000 in it, as well as the note? 300 00:18:36,115 --> 00:18:37,246 You'’re not gonna pay any more attention 301 00:18:37,290 --> 00:18:39,770 to a bribe than to a threat, are you? 302 00:18:39,814 --> 00:18:40,815 I mean people who haven'’t even got the courage 303 00:18:40,858 --> 00:18:42,469 to sign their own names, 304 00:18:42,512 --> 00:18:45,602 can'’t influence a great man like you, can they? 305 00:18:45,646 --> 00:18:47,126 You'’re not gonna let us down, are you, 306 00:18:47,169 --> 00:18:48,997 all of us who believe in you? 307 00:19:59,285 --> 00:20:02,375 Everybody'’s goin' as I thought. 308 00:20:02,418 --> 00:20:04,028 I wouldn'’t miss it for the world. 309 00:20:06,553 --> 00:20:08,294 Come on.Uh-unh. 310 00:20:08,337 --> 00:20:10,644 I'’m with them what'’s not goin'. 311 00:20:10,687 --> 00:20:12,820 Well, there ain'’t ever been anything like this. 312 00:20:12,863 --> 00:20:14,517 Here or anywhere else. 313 00:20:14,561 --> 00:20:16,302 You run along if you want, 314 00:20:16,345 --> 00:20:17,999 but wild horses wouldn'’t drag me to Boot Hill. 315 00:20:20,219 --> 00:20:23,265 If Martha'’s climbing out of that there grave, 316 00:20:23,309 --> 00:20:25,659 let her find me. 317 00:20:25,702 --> 00:20:27,226 Now look, as I get it, 318 00:20:27,269 --> 00:20:29,663 the only one he'’s bringing back to life is John Woods. 319 00:20:29,706 --> 00:20:32,361 And I intend witnessin'’ a miracle like that. 320 00:20:32,405 --> 00:20:35,059 Well, not me. 321 00:20:35,103 --> 00:20:36,191 [ grunts ] 322 00:20:39,281 --> 00:20:40,630 You neither, eh, Groat? 323 00:21:21,149 --> 00:21:22,324 Stop it! 324 00:21:22,368 --> 00:21:23,325 Stop it. 325 00:21:23,369 --> 00:21:24,500 You can'’t do this! 326 00:21:24,544 --> 00:21:26,023 You hear me? 327 00:21:26,067 --> 00:21:29,026 Look, if $5,000 isn'’t enough, you name it. 328 00:21:29,070 --> 00:21:31,202 But for God'’s sake, don'’t bring him back to life! 329 00:21:31,246 --> 00:21:33,248 Please don'’t! 330 00:21:41,691 --> 00:21:43,171 [ screams ] 331 00:21:43,214 --> 00:21:45,304 You'’re dead, and you'’re stayin' dead 332 00:21:45,347 --> 00:21:46,609 if I have to do it all over again. 333 00:21:46,653 --> 00:21:47,915 [ gunshots ] 334 00:21:47,958 --> 00:21:50,047 You'’re never coming back, you'’re not. 335 00:21:50,091 --> 00:21:51,527 You'’re not. 336 00:21:56,532 --> 00:21:58,055 I reckon he won'’t have to now. 337 00:22:07,674 --> 00:22:09,328 He... 338 00:22:09,371 --> 00:22:10,851 You mean, you ain'’t gonna do it? 339 00:22:10,894 --> 00:22:12,896 As your sheriff said, 340 00:22:12,940 --> 00:22:14,681 nothing would now be gained 341 00:22:14,724 --> 00:22:19,381 by bringing back any of those who lie buried here. 342 00:22:19,425 --> 00:22:24,081 You people of Alta have made that all too plain for me. 343 00:22:24,125 --> 00:22:27,171 Oh, you need not feel ashamed. 344 00:22:27,215 --> 00:22:30,392 This is the way God meant it to be. 345 00:22:30,436 --> 00:22:32,655 I see that now. 346 00:22:32,699 --> 00:22:36,833 Those whom He hath taken, should remain with Him. 347 00:22:38,574 --> 00:22:41,403 Under the circumstances, 348 00:22:41,447 --> 00:22:43,405 I'’d like to return the promissory note 349 00:22:43,449 --> 00:22:45,015 for a one-half interest in your store 350 00:22:45,059 --> 00:22:47,148 that you offered me 351 00:22:47,191 --> 00:22:50,543 for the resurrection of Mr. Woods. 352 00:22:50,586 --> 00:22:52,240 Thank you. 353 00:22:59,421 --> 00:23:01,771 You were willing to give away half of your store 354 00:23:01,815 --> 00:23:05,775 to bring John back to life? 355 00:23:05,819 --> 00:23:08,691 Well, I never believed he could do it. 356 00:23:08,735 --> 00:23:11,128 I just figured it'’ll bring Groat out in the open anyway. 357 00:23:11,172 --> 00:23:14,349 I couldn'’t have you marryin'’ him. 358 00:23:14,393 --> 00:23:18,440 I'’d still be married to John if it had happened. 359 00:23:18,484 --> 00:23:23,445 Well, I loved you enough to give you up, Ella. 360 00:23:25,621 --> 00:23:26,622 I still do. 361 00:23:45,859 --> 00:23:48,339 I wonder if he could'’ve performed a miracle. 362 00:23:51,647 --> 00:23:53,649 Well, I-- I think he did. 363 00:23:56,043 --> 00:23:58,828 That was back in 1873. 364 00:23:58,872 --> 00:24:02,092 Soon afterward, with the devaluation of silver, 365 00:24:02,136 --> 00:24:04,791 the mining camp of Alta died-- 366 00:24:04,834 --> 00:24:08,447 but as though through some prankish miracle of nature, 367 00:24:08,490 --> 00:24:13,147 was restored to life as a ski resort in 1937, 368 00:24:13,190 --> 00:24:16,498 and is today one of the most popular winter-sports areas 369 00:24:16,542 --> 00:24:18,544 in the United States. 370 00:24:18,587 --> 00:24:21,242 Boot Hill? 371 00:24:21,285 --> 00:24:24,071 Here is the modern version at Alta. 26704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.