All language subtitles for Death.Valley.Days.S10E06.Alias.James.Stuart.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,027 --> 00:00:28,724 Why, I know you. You'’re-- 2 00:00:28,767 --> 00:00:30,595 Inside. 3 00:00:32,293 --> 00:00:34,077 [ door closes ] 4 00:00:37,472 --> 00:00:39,256 The safe. 5 00:01:07,545 --> 00:01:10,113 Now, which is the box? 6 00:01:13,856 --> 00:01:16,163 ♪♪ [ trumpet ] 7 00:01:28,131 --> 00:01:31,134 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger. 8 00:01:31,178 --> 00:01:36,139 Yes, Jansen recognized the man who stole his moneybox that night. 9 00:01:36,183 --> 00:01:39,664 About everybody in San Francisco in 1851 10 00:01:39,708 --> 00:01:42,102 knew the bearded face of Jim Stuart 11 00:01:42,145 --> 00:01:44,321 sketched on the wanted posters. 12 00:01:44,365 --> 00:01:48,020 And everybody read newspaper stories of his brutal crimes 13 00:01:48,064 --> 00:01:50,588 of robbery and murder. 14 00:01:50,632 --> 00:01:53,374 Even in a town where crime was pretty common, 15 00:01:53,417 --> 00:01:56,072 the citizens were shocked and enraged 16 00:01:56,116 --> 00:01:58,379 at the man later to be known as... 17 00:02:04,994 --> 00:02:07,039 Sure, they said it was James Stuart. 18 00:02:07,083 --> 00:02:08,954 That don'’t prove a thing. 19 00:02:08,998 --> 00:02:10,521 Leave my mug, Mrs. White. 20 00:02:10,565 --> 00:02:12,784 Stuart escaped from Sacramento Monday. 21 00:02:12,828 --> 00:02:15,526 But he ain'’t no fool. He'’s not coming back here to San Francisco. 22 00:02:15,570 --> 00:02:17,528 Not with all they got on him here. 23 00:02:17,572 --> 00:02:20,401 And that brutal crime looks like him. 24 00:02:20,444 --> 00:02:22,185 Men, Jim Stuart! 25 00:02:22,229 --> 00:02:24,187 Jim Stuart! They got him! 26 00:02:24,231 --> 00:02:26,494 They got Jim Stuart!When? 27 00:02:29,975 --> 00:02:31,803 Come on.I'’m not Jim Stuart... 28 00:02:31,847 --> 00:02:35,503 Get his arm. 29 00:02:35,546 --> 00:02:38,506 Sorry, Doc. Jansen'’s gotta tell us if this is the man. 30 00:02:38,549 --> 00:02:41,204 I'’m not sure that Jansen can tell anyone anything. 31 00:02:41,248 --> 00:02:43,206 He'’s dying. 32 00:02:43,250 --> 00:02:44,903 You'’re gonna come, quietly. 33 00:02:44,947 --> 00:02:48,516 My name is Burdue, not Stuart. 34 00:02:48,559 --> 00:02:51,083 I'’ve been arrested three times '’cause I look like this Jim Stuart, but I'’m not. 35 00:02:51,127 --> 00:02:52,476 My name is Tom Burdue! 36 00:02:52,520 --> 00:02:55,349 All right, drag him.Very low. 37 00:02:55,392 --> 00:02:57,612 He'’s gotta be questioned.But... 38 00:02:57,655 --> 00:02:59,527 Jansen, look--Please, I can'’t let you-- 39 00:02:59,570 --> 00:03:01,181 Sorry, Doc. 40 00:03:01,224 --> 00:03:03,531 Jansen, look. Look at this man. 41 00:03:05,402 --> 00:03:07,926 Jansen, is this him? 42 00:03:07,970 --> 00:03:12,844 Jim S-S-Stuart... 43 00:03:12,888 --> 00:03:14,759 Is this the man? 44 00:03:14,803 --> 00:03:16,196 DOCTOR: All right. 45 00:03:27,816 --> 00:03:30,122 But I'’m not-- I'’m not Stuart, now. 46 00:03:30,166 --> 00:03:32,516 That'’s it. He told you I'’m not Stuart! 47 00:03:34,257 --> 00:03:36,346 He'’s the man. 48 00:03:36,390 --> 00:03:40,132 MAN: How long did you know him?Why, about two years. 49 00:03:40,176 --> 00:03:43,832 Rented a room from me. Lived in my house. 50 00:03:43,875 --> 00:03:46,965 MAN: And you'’d say you saw him almost every day for two years? 51 00:03:47,009 --> 00:03:49,359 Well, I know he'’s Stuart, Judge, 52 00:03:49,403 --> 00:03:51,535 and I can prove it.How? 53 00:03:51,579 --> 00:03:53,711 He has a stiff finger-- 54 00:03:53,755 --> 00:03:55,452 this one-- on his-- 55 00:03:55,496 --> 00:03:57,933 I think it'’s on his right hand. 56 00:03:57,976 --> 00:03:59,326 Deputy, bring the prisoner forward. 57 00:04:04,635 --> 00:04:06,637 Put your hands up here. 58 00:04:06,681 --> 00:04:08,335 Now, make a fist with the right hand. 59 00:04:10,380 --> 00:04:13,165 There are no stiff fingers on the right hand. 60 00:04:13,209 --> 00:04:15,124 Now the left hand. 61 00:04:15,167 --> 00:04:18,562 Well, uh, I'’ve got a felon behind a nail on this one. 62 00:04:18,606 --> 00:04:20,608 Make a fist with your left hand. 63 00:04:26,962 --> 00:04:29,704 Deputy, show that finger to the jury. 64 00:04:29,747 --> 00:04:31,706 [ murmuring ] 65 00:04:43,587 --> 00:04:45,633 [ no audible dialogue ]Really? 66 00:04:45,676 --> 00:04:48,113 Yes. Right away. 67 00:04:48,157 --> 00:04:50,028 Right or left hand, I wasn'’t sure, 68 00:04:50,072 --> 00:04:53,031 but, uh, I knew he had a stiff finger.Yes, yes. 69 00:04:53,075 --> 00:04:55,033 There'’s another way I can prove it, Judge. 70 00:04:55,077 --> 00:04:57,297 Uh, you'’re excused. Come back tomorrow morning at 9:00. 71 00:04:57,340 --> 00:04:59,211 But I know how you can be positive. 72 00:04:59,255 --> 00:05:02,954 We'’ll hear the rest of your testimony tomorrow morning. You'’re excused. 73 00:05:07,785 --> 00:05:09,134 [ door closes ] 74 00:05:15,619 --> 00:05:17,099 [ door opens ] 75 00:05:19,449 --> 00:05:20,929 [ door closes ] 76 00:05:26,413 --> 00:05:28,371 Will you state your name, please, madam? 77 00:05:28,415 --> 00:05:30,373 Mrs. James Stuart. 78 00:05:32,332 --> 00:05:33,724 [ murmuring ] 79 00:05:33,768 --> 00:05:36,336 Well, Mrs. Stuart, you understand 80 00:05:36,379 --> 00:05:38,990 that no one can make you testify against your husband? 81 00:05:39,034 --> 00:05:40,949 That is, if this man is your husband. 82 00:05:40,992 --> 00:05:43,995 Well, I didn'’t come here to testify against my husband, 83 00:05:44,039 --> 00:05:46,433 against anyone. 84 00:05:46,476 --> 00:05:50,175 I came here to testify for an innocent man... 85 00:05:52,439 --> 00:05:54,876 if this man is innocent. 86 00:05:54,919 --> 00:05:56,486 Take the stand, please. 87 00:06:00,751 --> 00:06:02,971 [ murmuring ] 88 00:06:06,061 --> 00:06:08,716 Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, 89 00:06:08,759 --> 00:06:10,021 so help you God? 90 00:06:10,065 --> 00:06:11,936 Yes, I do. 91 00:06:11,980 --> 00:06:15,200 With counsel'’s consent, I'’ll question this witness myself. 92 00:06:18,290 --> 00:06:21,119 Mrs. Stuart, how long have you been married? 93 00:06:21,163 --> 00:06:24,035 Nine years. 94 00:06:24,079 --> 00:06:26,995 Would you look at that man sitting over there, please, 95 00:06:27,038 --> 00:06:28,605 and tell the jury if he'’s your husband? 96 00:06:29,737 --> 00:06:32,566 He looks like him. 97 00:06:32,609 --> 00:06:34,698 Exactly like him, but... 98 00:06:34,742 --> 00:06:36,570 But what, Mrs. Stuart? 99 00:06:36,613 --> 00:06:40,312 My husband left me eight years ago, 100 00:06:40,356 --> 00:06:42,010 just before our boy was born. 101 00:06:43,968 --> 00:06:46,580 I haven'’t seen him since. 102 00:06:48,016 --> 00:06:51,149 I'’m just not sure now. 103 00:06:51,193 --> 00:06:55,110 If I could talk to him... 104 00:06:56,503 --> 00:06:57,504 Counsel? 105 00:07:01,812 --> 00:07:04,424 Mrs. Stuart, if I permit you to see the prisoner, 106 00:07:04,467 --> 00:07:07,165 will you return to this court tomorrow morning and take the stand? 107 00:07:07,209 --> 00:07:08,428 Yes. 108 00:07:08,471 --> 00:07:10,647 All right. 109 00:07:10,691 --> 00:07:14,129 Mrs. Stuart is permitted to see the prisoner this evening in his cell. 110 00:07:14,172 --> 00:07:15,870 Court'’s adjourned until 9:00 tomorrow morning. 111 00:07:15,913 --> 00:07:18,394 [ gavel bangs ] 112 00:07:24,095 --> 00:07:26,141 Be right down the corridor, ma'’am. 113 00:07:30,493 --> 00:07:32,103 [ lock clicking ] 114 00:07:32,147 --> 00:07:33,627 Jim... 115 00:07:36,630 --> 00:07:38,501 Oh, Mrs. Stuart, 116 00:07:38,545 --> 00:07:42,113 I appreciate your coming into court today, 117 00:07:42,157 --> 00:07:45,029 and I appreciate your coming here this evening too. 118 00:07:45,073 --> 00:07:50,426 And I imagine it'’s a little bit difficult for you, 119 00:07:50,470 --> 00:07:52,515 but you'’ve got to know I'’m not your husband. 120 00:07:54,778 --> 00:07:59,827 I'’m, uh, uh, Tom Burdue. 121 00:07:59,870 --> 00:08:02,351 Married, uh... 122 00:08:02,394 --> 00:08:05,963 Wife, two children in Australia. 123 00:08:07,835 --> 00:08:09,793 And I'’m not Jim Stuart, 124 00:08:09,837 --> 00:08:12,056 and you'’ve got to go in there tomorrow and tell them so! 125 00:08:13,580 --> 00:08:15,190 I'’ve got to? 126 00:08:17,105 --> 00:08:18,976 Gotta do this, I'’ve gotta do that. 127 00:08:19,020 --> 00:08:20,717 That'’s the way Jim Stuart always talked. 128 00:08:24,808 --> 00:08:27,028 Well, I'’m sorry, Mrs. Stuart... 129 00:08:28,812 --> 00:08:32,860 but, uh, my life depends on what you say in that courtroom. 130 00:08:35,036 --> 00:08:38,300 So simple, isn'’t it? 131 00:08:38,343 --> 00:08:40,520 All I have to do is go into that court 132 00:08:40,563 --> 00:08:42,522 and swear that you'’re not my husband. 133 00:08:44,828 --> 00:08:47,396 You want to see an innocent man hang? 134 00:08:47,439 --> 00:08:51,052 And I don'’t want to perjure myself to save a guilty one. 135 00:08:51,095 --> 00:08:54,185 Least of all Jim Stuart. 136 00:08:55,622 --> 00:08:58,146 I loved him. 137 00:08:59,495 --> 00:09:01,149 Perhaps you know how much. 138 00:09:05,936 --> 00:09:08,069 But I owe him nothing. 139 00:09:10,593 --> 00:09:15,859 How much can you owe a man for years of cruelty and desertion, 140 00:09:15,903 --> 00:09:18,775 and making my little boy the son of a murderer? 141 00:09:18,819 --> 00:09:21,038 Mrs. Stuart... 142 00:09:22,692 --> 00:09:25,608 [ clears throat ] I want you to look at me, 143 00:09:25,652 --> 00:09:27,610 and look into my eyes. 144 00:09:27,654 --> 00:09:29,046 Brown. 145 00:09:30,613 --> 00:09:32,310 Jim'’s eyes were brown. 146 00:09:32,354 --> 00:09:35,487 Your husband is a killer, a murderer-- 147 00:09:35,531 --> 00:09:38,665 cold blooded and ruthless. 148 00:09:38,708 --> 00:09:41,581 What he is is written in his face, in his eyes. 149 00:09:43,408 --> 00:09:46,586 Now, you look into my eyes, Mrs. Stuart, 150 00:09:46,629 --> 00:09:49,806 and you tell me I'’m a killer. 151 00:10:19,662 --> 00:10:21,098 Jim! 152 00:10:54,131 --> 00:10:56,046 Hello, Julie. 153 00:11:07,623 --> 00:11:09,451 They'’ve arrested a man they think is you. 154 00:11:11,627 --> 00:11:13,803 Yeah. So I hear. 155 00:11:13,847 --> 00:11:17,633 I went to the courtroom today to see him, 156 00:11:17,677 --> 00:11:20,027 then to the jail. 157 00:11:20,070 --> 00:11:22,072 I thought it was you. 158 00:11:34,128 --> 00:11:36,217 You tell '’em that? 159 00:11:36,260 --> 00:11:39,220 No. I'’m supposed to go back tomorrow. 160 00:11:39,263 --> 00:11:42,658 [ grunts, sighs ] 161 00:11:42,702 --> 00:11:44,921 Good. Good. 162 00:11:47,184 --> 00:11:49,752 Go back and tell '’em it's me, 163 00:11:49,796 --> 00:11:52,450 the fella they'’ve got's your husband. 164 00:11:52,494 --> 00:11:54,496 You can'’t mean that. 165 00:11:54,539 --> 00:11:58,326 Yeah, I mean it, all right. 166 00:11:58,369 --> 00:12:00,981 Not for me either. Not even for you. 167 00:12:02,330 --> 00:12:03,940 For my son. 168 00:12:05,507 --> 00:12:08,597 My son has nothing to do with it. 169 00:12:08,640 --> 00:12:11,165 He'’s mine, too, honey. 170 00:12:11,208 --> 00:12:14,777 Ain'’t no sense in fooling ourselves. 171 00:12:14,821 --> 00:12:17,519 Once they find out who he is, they'’ll never give him a chance. 172 00:12:17,562 --> 00:12:19,739 He'’ll have his chance. I'’ll see to it. 173 00:12:19,782 --> 00:12:22,742 Somebody will always know. 174 00:12:22,785 --> 00:12:25,179 They won'’t know. 175 00:12:25,222 --> 00:12:28,095 I'’m using my maiden name for him too. 176 00:12:28,138 --> 00:12:30,314 He was baptized under my maiden name. 177 00:12:30,358 --> 00:12:32,882 Oh, honey. 178 00:12:32,926 --> 00:12:35,711 You told '’em in court today 179 00:12:35,755 --> 00:12:38,409 that you were my wife. 180 00:12:38,453 --> 00:12:42,022 Well, then, I'’ll move him away from here. 181 00:12:42,065 --> 00:12:46,417 They'’ll follow you wherever you go. 182 00:12:48,593 --> 00:12:52,293 As long as they think I'’m still alive, 183 00:12:52,336 --> 00:12:54,556 they'’ll watch you and they'’ll watch him. 184 00:12:57,298 --> 00:12:58,560 They'’ll check your friends, 185 00:12:58,603 --> 00:13:01,998 and they'’ll check where you work 186 00:13:02,042 --> 00:13:05,959 '’cause you went and told them you were my wife. 187 00:13:06,002 --> 00:13:08,352 Now, you gotta go back over there and tell them 188 00:13:08,396 --> 00:13:10,615 that fellow they'’ve gotis me. 189 00:13:10,659 --> 00:13:12,139 I can'’t, Jim. 190 00:13:12,182 --> 00:13:14,228 I can'’t let them hang an innocent man. 191 00:13:14,271 --> 00:13:17,144 I know. I know it'’s hard. 192 00:13:19,015 --> 00:13:21,670 It'’s asking an awful lot. 193 00:13:21,713 --> 00:13:23,541 But there'’s a lot at stake. 194 00:13:24,891 --> 00:13:28,590 Chance to wipe everything clean 195 00:13:28,633 --> 00:13:30,722 and start fresh. 196 00:13:30,766 --> 00:13:32,855 The three of us. 197 00:13:36,903 --> 00:13:39,862 With no more trouble. 198 00:13:39,906 --> 00:13:43,866 No trouble, Julie, ever again. I swear it. 199 00:13:43,910 --> 00:13:47,827 I'’m sorry, Jim. I can't. I want to, but I can'’t. 200 00:13:49,654 --> 00:13:52,135 It'’s my last chance, Julie. 201 00:13:54,050 --> 00:13:56,096 No, Jim. 202 00:13:56,139 --> 00:13:58,359 We have enough blood on our hands. 203 00:14:05,279 --> 00:14:07,107 All right. 204 00:14:09,457 --> 00:14:11,024 All right. 205 00:14:16,377 --> 00:14:17,857 Jim... 206 00:14:41,054 --> 00:14:43,534 [ chattering ] 207 00:14:47,712 --> 00:14:49,062 [ chattering stops ] 208 00:14:49,105 --> 00:14:51,368 Is Mrs. Stuart here yet, Officer? 209 00:14:59,028 --> 00:15:00,943 That'’s it, Your Honor. 210 00:15:00,987 --> 00:15:04,120 Well, we'’ll continue with the witness we interrupted yesterday. 211 00:15:13,521 --> 00:15:15,436 Take the stand, please. 212 00:15:18,091 --> 00:15:20,310 You'’re still under oath. 213 00:15:20,354 --> 00:15:23,618 The jury will recall that yesterday, this witness testified 214 00:15:23,661 --> 00:15:26,186 that Jim Stuart had a stiff finger on his right hand. 215 00:15:26,229 --> 00:15:28,623 Well, the prisoner was discovered to have a stiff finger 216 00:15:28,666 --> 00:15:30,190 but on his left hand. 217 00:15:30,233 --> 00:15:34,629 I said I wasn'’t sure, right or left. 218 00:15:34,672 --> 00:15:37,458 But there'’s one way you can be positive he'’s Stuart. 219 00:15:37,501 --> 00:15:38,981 What'’s that? 220 00:15:39,025 --> 00:15:41,244 Probably the reason he wears a beard. 221 00:15:41,288 --> 00:15:45,640 Jim Stuart has a scar on his right cheek. 222 00:15:45,683 --> 00:15:47,990 [ murmuring ] 223 00:15:48,034 --> 00:15:50,514 The court orders a 15-minute recess 224 00:15:50,558 --> 00:15:53,213 while a barber can be summoned to shave the prisoner'’s beard. 225 00:15:53,256 --> 00:15:55,998 Object. Your Honor, this court has no right 226 00:15:56,042 --> 00:15:58,044 to subject the prisoner to such procedure. 227 00:15:58,087 --> 00:16:01,656 In the absence of precedent either way, the court will assume the right. 228 00:16:01,699 --> 00:16:03,745 Your Honor, I object. 229 00:16:03,788 --> 00:16:05,529 [ no audible dialogue ] 230 00:16:11,666 --> 00:16:15,148 Your Honor, the defense withdraws its objection. 231 00:16:17,063 --> 00:16:19,935 The witness has testified that James Stuart 232 00:16:19,979 --> 00:16:22,764 had a scar on his right cheek. 233 00:16:22,807 --> 00:16:26,594 Well, in order to spare the court time and trouble, 234 00:16:26,637 --> 00:16:29,771 the prisoner admits 235 00:16:29,814 --> 00:16:33,514 that he, Tom Burdue, 236 00:16:33,557 --> 00:16:38,693 by the most incredible coincidence, 237 00:16:38,736 --> 00:16:42,001 also has a scar on his right cheek. 238 00:16:45,004 --> 00:16:47,049 The defense now asks that Mrs. James Stuart 239 00:16:47,093 --> 00:16:48,659 be called to the witness chair. 240 00:16:48,703 --> 00:16:51,140 Uh, you'’re excused. 241 00:16:51,184 --> 00:16:52,707 Mrs. Stuart. 242 00:17:00,323 --> 00:17:02,064 [ door closes ] 243 00:17:02,108 --> 00:17:04,545 [ murmuring ] 244 00:17:08,462 --> 00:17:10,420 Mrs. Stuart, I told you yesterday 245 00:17:10,464 --> 00:17:12,901 that you need not testify against your husband. 246 00:17:12,944 --> 00:17:14,642 I remind you of that now. 247 00:17:14,685 --> 00:17:17,123 Under the circumstances, do you wish to step down? 248 00:17:20,082 --> 00:17:21,823 Yes. 249 00:17:21,866 --> 00:17:24,608 [ loud murmuring ] 250 00:17:32,399 --> 00:17:34,270 Mrs. Stuart, you'’re not my wife. 251 00:17:34,314 --> 00:17:36,229 Sit down. Sit down.You'’re not my wife! You tell '’em that! 252 00:17:52,245 --> 00:17:53,855 Where'’s my boy? 253 00:17:53,898 --> 00:17:57,076 Next door, playing with the neighbor'’s child. 254 00:17:58,686 --> 00:18:02,037 You haven'’t packed anything. 255 00:18:02,081 --> 00:18:04,083 They'’re gonna hang him, Jim. 256 00:18:18,923 --> 00:18:20,621 You had nothing to do with it. 257 00:18:20,664 --> 00:18:22,710 Nothing. 258 00:18:22,753 --> 00:18:26,670 The judge told you you'’re not expected to testify against your husband. 259 00:18:31,110 --> 00:18:33,851 That'’s the law, honey. 260 00:18:33,895 --> 00:18:35,810 Now, forget it. 261 00:18:38,291 --> 00:18:40,336 We'’re sailing tomorrow night. 262 00:18:40,380 --> 00:18:44,645 Aboard a clipper ship-- the Star of Rangoon. 263 00:18:51,695 --> 00:18:53,480 Julie, listen to me. 264 00:18:53,523 --> 00:18:55,699 I'’m listening. 265 00:18:55,743 --> 00:18:58,006 Star of Rangoon. 266 00:19:02,097 --> 00:19:06,536 You meet me tomorrow night, 8:00, Pier 3. 267 00:19:07,711 --> 00:19:10,018 Passage is all booked. 268 00:19:10,061 --> 00:19:13,413 I'’m afraid you're gonna have to bring the baggage down yourself. 269 00:19:13,456 --> 00:19:16,329 And in the meantime, why, you might as well go out 270 00:19:16,372 --> 00:19:20,855 and by yourself some-- some clothes. 271 00:19:20,898 --> 00:19:24,815 Something nice and pretty to travel in, hmm? 272 00:19:25,990 --> 00:19:27,949 Where did you get it? 273 00:19:27,992 --> 00:19:29,994 I got it, 274 00:19:30,038 --> 00:19:33,084 and that'’s all that matters. 275 00:19:33,128 --> 00:19:35,565 And you booked passage too? 276 00:19:35,609 --> 00:19:38,133 Mm-hmm. Everything'’s all taken care of. 277 00:19:40,135 --> 00:19:42,181 Where did you get the money, Jim? 278 00:19:43,965 --> 00:19:46,185 Just forget it, honey. 279 00:19:46,228 --> 00:19:49,449 But you said Jansen'’s money was all gone. 280 00:19:49,492 --> 00:19:52,930 I said, "Forget it."No, Jim. 281 00:19:52,974 --> 00:19:55,716 Where did you get the money? 282 00:20:02,984 --> 00:20:04,812 All right. 283 00:20:08,511 --> 00:20:10,209 I borrowed it. 284 00:20:11,732 --> 00:20:13,299 $5,000. 285 00:20:13,342 --> 00:20:15,039 From whom? 286 00:20:16,345 --> 00:20:20,001 You wanna check up on me?Yes. 287 00:20:20,044 --> 00:20:23,134 Well, I'’m afraid you can'’t this time. 288 00:20:23,178 --> 00:20:25,093 That fella isn'’t around anymore. 289 00:20:25,136 --> 00:20:27,878 He was a ship captain, and he'’s gone. 290 00:20:30,011 --> 00:20:32,318 You stole it, Jim. 291 00:20:37,105 --> 00:20:39,499 I swore to you last night on the life of our son-- 292 00:20:39,542 --> 00:20:44,460 Stop lying to me.I am not lying. 293 00:20:44,504 --> 00:20:47,289 He was a ship captain. 294 00:20:51,511 --> 00:20:54,427 We needed a stake. 295 00:20:54,470 --> 00:20:59,040 Something to get started on. 296 00:21:00,911 --> 00:21:04,437 So I-- I borrowed. 297 00:21:04,480 --> 00:21:06,874 But it'’s over and done with, 298 00:21:06,917 --> 00:21:11,008 and it'’ll never, ever happen again. 299 00:21:11,052 --> 00:21:13,402 You didn'’t hurt anybody? 300 00:21:14,621 --> 00:21:16,318 [ sighs, chuckles ] 301 00:21:16,362 --> 00:21:18,059 No. 302 00:21:20,017 --> 00:21:23,804 Now, that'’s the end of it. I'’ve got to go now. 303 00:21:29,462 --> 00:21:30,898 Now... 304 00:21:32,769 --> 00:21:34,641 tomorrow night... 305 00:21:36,556 --> 00:21:39,298 Pier 3, 8:00. 306 00:21:56,619 --> 00:21:58,752 Tomorrow night. 307 00:22:02,059 --> 00:22:04,366 BOY: Extra! Paper! 308 00:22:04,410 --> 00:22:06,542 Boat robbed in bay! [ whip cracks ] 309 00:22:06,586 --> 00:22:08,544 $5,000 robbery! 310 00:22:08,588 --> 00:22:11,155 Extra! Paper! 311 00:22:11,199 --> 00:22:13,636 Driver, stop. I'’d like to get a newspaper. 312 00:22:13,680 --> 00:22:15,159 [ mutters ] 313 00:22:18,685 --> 00:22:20,208 Thank you. 314 00:22:23,298 --> 00:22:25,648 Extra! Paper! 315 00:22:25,692 --> 00:22:28,347 Boat robbed in bay! 316 00:22:28,390 --> 00:22:30,871 $5,000 robbery! 317 00:22:30,914 --> 00:22:33,047 Extra! Paper! 318 00:22:33,090 --> 00:22:35,571 Take me to the police. [ clicks tongue ] 319 00:22:47,104 --> 00:22:49,368 [ hoofbeats approaching ] 320 00:23:07,560 --> 00:23:09,257 Where'’s the boy? 321 00:23:09,300 --> 00:23:11,477 I'’m not going with you, Jim. 322 00:23:17,308 --> 00:23:19,572 [ cocks gun ] 323 00:23:19,615 --> 00:23:21,835 Don'’t worry. They ain'’t gonna shoot you. 324 00:23:21,878 --> 00:23:25,360 Hold it!One more killing ain'’t gonna make my hanging any worse. 325 00:23:25,404 --> 00:23:27,449 The whole pier'’s surrounded, Stuart. 326 00:23:27,493 --> 00:23:29,930 You haven'’t got a chance. 327 00:23:44,597 --> 00:23:46,468 I'’ll see you at the hanging. 328 00:23:53,170 --> 00:23:57,784 Once before, when Burdue was mistaken for Stuart and arrested, 329 00:23:57,827 --> 00:24:01,091 he wrote his wife in Australia. 330 00:24:01,135 --> 00:24:05,966 "My physical resemblance to the notorious Stuart is uncanny. 331 00:24:06,009 --> 00:24:09,752 I only pray it will not someday prove fatal." 332 00:24:09,796 --> 00:24:11,972 Now, speaking of writing, in the old days, 333 00:24:12,015 --> 00:24:14,844 they didn'’t have postcards in San Francisco. 334 00:24:14,888 --> 00:24:16,846 They had these they called "letter sheets," 335 00:24:16,890 --> 00:24:20,241 put out for special occasion. 336 00:24:20,284 --> 00:24:23,636 Like the hanging of Jim Stuart on the Market Street Wharf, 337 00:24:23,679 --> 00:24:26,595 July 11, 1851. 24204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.