All language subtitles for Death.Valley.Days.S09E27.The.Red.Petticoat.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,182 --> 00:00:10,488 ♪ [ trumpet ] 2 00:00:37,515 --> 00:00:39,082 Sure, "Things just went wrong." 3 00:00:39,126 --> 00:00:40,736 Try and tell that to the men we lost. 4 00:00:40,779 --> 00:00:41,693 Shut up, Snavely. 5 00:00:46,785 --> 00:00:49,092 Column, halt! 6 00:00:51,312 --> 00:00:52,400 Sergeant Barton. 7 00:00:52,443 --> 00:00:55,098 [ whinnying ] 8 00:00:57,057 --> 00:00:59,668 What'’s going on, Sergeant? 9 00:00:59,711 --> 00:01:02,366 Men are complaining, sir. They say they'’ve been betrayed and led into a trap. 10 00:01:02,410 --> 00:01:04,803 Oh? By whom? 11 00:01:06,240 --> 00:01:08,503 Our own scout, the Indian. 12 00:01:12,681 --> 00:01:14,335 ♪ [ trumpet ] 13 00:01:26,695 --> 00:01:29,480 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger. 14 00:01:29,524 --> 00:01:33,745 It'’s September, 1854. Lieutenant Philip Sheridan, 15 00:01:33,789 --> 00:01:36,748 who would one day become a famous Civil War general, 16 00:01:36,792 --> 00:01:41,405 commands Fort Washington, a small post in the Pacific Northwest. 17 00:01:41,449 --> 00:01:45,583 There is general dissatisfaction on the part of soldiers and settlers 18 00:01:45,627 --> 00:01:48,804 over the way Sheridan has been conducting his warfare 19 00:01:48,847 --> 00:01:51,720 against Chief Tajian and his warriors 20 00:01:51,763 --> 00:01:55,724 and the growing mistrust of Sheridan'’s Indian scout, Kahlu. 21 00:01:55,767 --> 00:01:57,987 In the crisis just ahead, 22 00:01:58,030 --> 00:02:02,470 the fate of the fort may depend not on guns and ammunition, 23 00:02:02,513 --> 00:02:04,776 but on a symbol of cowardice... 24 00:02:35,807 --> 00:02:37,244 [man] Dismount! 25 00:02:39,333 --> 00:02:41,465 Dismissed! 26 00:02:41,509 --> 00:02:42,684 This is not a happy homecoming. 27 00:02:42,727 --> 00:02:44,642 That'’s not your fault. 28 00:02:44,686 --> 00:02:46,470 They think it is. 29 00:02:46,514 --> 00:02:48,080 No one is to blame. 30 00:02:48,124 --> 00:02:50,953 It will take much to convince your people. 31 00:03:03,008 --> 00:03:06,403 Lieutenant Sheridan.Hello, Bob. How are you? 32 00:03:06,447 --> 00:03:08,188 Fine, sir. 33 00:03:08,231 --> 00:03:09,667 How is your sister? 34 00:03:09,711 --> 00:03:11,452 Oh, Betty'’s fine, sir. 35 00:03:12,714 --> 00:03:13,845 I'’d like to enlist. 36 00:03:17,501 --> 00:03:20,112 I'’m glad somebody still has confidence in me. 37 00:03:20,156 --> 00:03:21,592 Does your mother know about this? 38 00:03:21,636 --> 00:03:22,854 Not yet, sir. 39 00:03:24,682 --> 00:03:26,684 '’Cause she hasn't the highest regard for me... 40 00:03:26,728 --> 00:03:28,512 or the army. 41 00:03:28,556 --> 00:03:30,601 Well, she'’s just bitter over Pa'’s being killed 42 00:03:30,645 --> 00:03:32,560 by Chief Tajian'’s men. 43 00:03:32,603 --> 00:03:35,650 But Betty and me, well, we know it wasn'’t your fault. 44 00:03:35,693 --> 00:03:37,826 You'’ve been doing everything you can to catch the red devil. 45 00:03:41,221 --> 00:03:43,658 All right, Bob, I'’ll take you on as a scout. 46 00:03:43,701 --> 00:03:45,355 Thank you, sir. 47 00:03:54,234 --> 00:03:55,757 Here comes Betty. 48 00:03:55,800 --> 00:03:57,585 Please don'’t tell her, sir. 49 00:03:57,628 --> 00:03:59,413 I want to tell her and mom, myself. 50 00:04:04,853 --> 00:04:06,942 It'’s so good to have you back, Phil. 51 00:04:06,985 --> 00:04:08,857 I'’ve been so worried.I'’m fine. 52 00:04:11,947 --> 00:04:15,298 What'’s all this talk about your Indian scout? 53 00:04:15,342 --> 00:04:18,475 Oh, there'’s always talk when something goes wrong. 54 00:04:18,519 --> 00:04:20,434 They say you were ambushed by Tajian. 55 00:04:20,477 --> 00:04:21,609 Is that true? 56 00:04:23,741 --> 00:04:26,657 Yes. But Kahlu had nothing to-- 57 00:04:26,701 --> 00:04:30,357 Phil, that'’s the second time this month it'’s happened. 58 00:04:30,400 --> 00:04:33,316 Each time you were led to Tajian by that scout. 59 00:04:33,360 --> 00:04:35,536 Doesn'’t that strike you as suspicious? 60 00:04:35,579 --> 00:04:37,015 Betty... [ sighs ] 61 00:04:39,279 --> 00:04:42,238 Betty, we'’ve been after that renegade Tajian for a long time now. 62 00:04:42,282 --> 00:04:44,022 We'’ve many any number of attempts to capture him. 63 00:04:44,066 --> 00:04:46,460 They'’ve all failed, some even worse than this attempt. 64 00:04:46,503 --> 00:04:49,463 And Kahlu had nothing to do with those other expeditions. 65 00:04:49,506 --> 00:04:53,118 It'’s just that I couldn'’t bear to have anything happen to you. 66 00:04:53,162 --> 00:04:54,250 Nothing will. 67 00:04:55,556 --> 00:04:56,731 But don'’t stop caring. 68 00:05:00,909 --> 00:05:03,128 [ door opens and closes ] 69 00:05:33,420 --> 00:05:36,336 Bob Jackson, what are you doing in that uniform? 70 00:05:37,859 --> 00:05:39,948 I'’ve enlisted, Ma. 71 00:05:39,991 --> 00:05:41,210 As a scout. 72 00:05:41,253 --> 00:05:43,908 You take that uniform off, right now! 73 00:05:43,952 --> 00:05:46,389 Now, Ma, we'’ve all got to help fight Tajian. 74 00:05:46,433 --> 00:05:47,912 Fight, you say? 75 00:05:47,956 --> 00:05:50,741 Under a bumbling greenhorn like Sheridan? 76 00:05:50,785 --> 00:05:52,830 Oh, Sheridan'’s going to get Tajian. 77 00:05:52,874 --> 00:05:55,442 You wait and see.Sure, I'’ll see. 78 00:05:55,485 --> 00:05:57,705 I'’ll see you in your grave! 79 00:05:57,748 --> 00:05:59,315 Now, get out of that uniform! 80 00:05:59,359 --> 00:06:01,883 Oh, Ma. Don'’t take on so. 81 00:06:01,926 --> 00:06:04,407 Oh, sure, you'’d defend Sheridan. 82 00:06:04,451 --> 00:06:07,845 Everyone knows you'’ve been chasing him like a wild wind. 83 00:06:07,889 --> 00:06:10,108 You'’re right. I have been chasing him. 84 00:06:10,152 --> 00:06:11,849 And I think some of your wonderful soup 85 00:06:11,893 --> 00:06:13,634 is just the thing to catch him with. 86 00:06:13,677 --> 00:06:15,549 Soup! [ sighs ] 87 00:06:15,592 --> 00:06:17,638 Here! Give him this. 88 00:06:17,681 --> 00:06:19,727 My red petticoat? 89 00:06:19,770 --> 00:06:23,600 Mother.It would suit him far better than an army uniform. 90 00:06:25,950 --> 00:06:29,998 If Tajian and his men are spread out along this area, 91 00:06:30,041 --> 00:06:32,870 we'’re going to have to know how they are dispersed and how strong they are. 92 00:06:32,914 --> 00:06:36,874 I will find out.It'’s more than one man can handle. 93 00:06:36,918 --> 00:06:39,616 Take along a scouting party of five. 94 00:06:39,660 --> 00:06:41,444 Take along young Bob Jackson. 95 00:06:41,488 --> 00:06:43,446 He knows the country like the back of his hand. 96 00:06:43,490 --> 00:06:46,493 I know the country like the palm of my hand. 97 00:06:46,536 --> 00:06:48,886 I know you do, but you'’ll need help. 98 00:06:54,283 --> 00:06:56,285 Perhaps you are afraid to send me alone. 99 00:06:58,505 --> 00:07:00,289 You know how I feel about you. 100 00:07:02,639 --> 00:07:04,119 I have been thinking. 101 00:07:04,162 --> 00:07:06,904 It is best that I leave the post. 102 00:07:06,948 --> 00:07:08,732 I have made much trouble for you. 103 00:07:08,776 --> 00:07:11,126 I'’ll be the judge of that. 104 00:07:11,169 --> 00:07:12,867 Now, let'’s not hear any more about it. 105 00:07:12,910 --> 00:07:14,999 It is not that I wish to go, 106 00:07:15,043 --> 00:07:17,480 I joined you only to help my people 107 00:07:17,524 --> 00:07:20,396 to end this senseless warring 108 00:07:20,440 --> 00:07:22,659 that is wiping us out. 109 00:07:22,703 --> 00:07:24,879 Now, I have no place to go. 110 00:07:24,922 --> 00:07:26,837 With my own people, I am an outcast 111 00:07:26,881 --> 00:07:28,143 because I ride with a white man. 112 00:07:28,186 --> 00:07:29,710 You did quite right, Kahlu. 113 00:07:29,753 --> 00:07:32,364 Now I am an outcast with your people. 114 00:07:33,670 --> 00:07:35,367 Oh, they'’ll change their minds. 115 00:07:36,978 --> 00:07:38,196 Take this map and study it. 116 00:07:38,240 --> 00:07:40,895 Then round up Bob Jackson and the others. 117 00:07:42,723 --> 00:07:44,551 But they do not trust me. 118 00:07:47,031 --> 00:07:49,338 I trust you. 119 00:07:49,381 --> 00:07:50,557 I'’m giving you an order. 120 00:07:52,907 --> 00:07:54,561 I brought you some soup. 121 00:07:54,604 --> 00:07:57,259 Thank you.I was about to leave. 122 00:07:57,302 --> 00:07:58,869 You don'’t have to do that. 123 00:07:58,913 --> 00:08:01,132 I must round up your brother and four other men. 124 00:08:01,176 --> 00:08:03,265 My brother?I'’m sending out a scouting party 125 00:08:03,308 --> 00:08:04,788 to try and locate Tajian. 126 00:08:04,832 --> 00:08:06,964 But my brother is so new at this. 127 00:08:07,008 --> 00:08:09,010 Perhaps I only need four men. 128 00:08:09,053 --> 00:08:11,142 My order is to take out five men. 129 00:08:11,186 --> 00:08:12,840 Yes, sir. 130 00:08:12,883 --> 00:08:14,189 I will take care of your brother. 131 00:08:18,498 --> 00:08:19,411 BETTY: Phil. 132 00:08:20,978 --> 00:08:23,024 You can'’t let Bob go out with that man. 133 00:08:23,067 --> 00:08:24,808 Your brother'’s a scout, Betty, 134 00:08:24,852 --> 00:08:27,202 he has to start sooner or later. 135 00:08:27,245 --> 00:08:29,030 But does he have to start with Kahlu? 136 00:08:29,073 --> 00:08:31,293 Yes, and stop worrying about it. 137 00:08:32,729 --> 00:08:35,863 Bob'’s gonna make a fine soldier, Betty. 138 00:08:35,906 --> 00:08:38,779 He'’ll make a good brother-in-law too. 139 00:08:38,822 --> 00:08:41,825 I think you'’re being very stubborn sending Bob out on his first assignment 140 00:08:41,869 --> 00:08:43,523 with a man everyone says is a traitor. 141 00:08:44,915 --> 00:08:47,309 Betty... 142 00:08:47,352 --> 00:08:49,833 That man that you'’re calling a traitor saved my life once. 143 00:08:49,877 --> 00:08:53,141 We'’ve exchanged blood. You see that cross? 144 00:08:53,184 --> 00:08:54,664 That means we'’re blood brothers. 145 00:08:54,708 --> 00:08:56,448 I not only trust him with your brother'’s life, 146 00:08:56,492 --> 00:08:58,929 I trust him anywhere with my own. 147 00:08:58,973 --> 00:09:01,366 But if everyone in the fort says he is... 148 00:09:01,410 --> 00:09:03,586 Look, I'’m in command here. 149 00:09:03,630 --> 00:09:07,547 I'’m not going to be swayed by a mob of hysterical women. 150 00:09:07,590 --> 00:09:09,418 So... 151 00:09:09,461 --> 00:09:11,812 now we'’re a mob? 152 00:09:11,855 --> 00:09:15,337 Well, if you ask me, the mob is showing better judgment than you are. 153 00:09:15,380 --> 00:09:18,383 And if you had any sense at all, you would be swayed. 154 00:09:20,647 --> 00:09:22,736 Ma'’s right about you. 155 00:09:22,779 --> 00:09:24,955 You'’re only fit to wear a petticoat. 156 00:09:38,665 --> 00:09:40,101 WOMEN: Bye. 157 00:09:54,985 --> 00:09:55,899 Mrs. Jackson. 158 00:10:09,260 --> 00:10:12,481 I tell you that fool, Sheridan, will get him killed. 159 00:10:12,524 --> 00:10:14,614 Please, Ma, sit down. 160 00:10:14,657 --> 00:10:17,051 All we can do is wait. 161 00:10:17,094 --> 00:10:18,835 It'’s been three days now. 162 00:10:20,837 --> 00:10:23,710 If anything happens to Bob... 163 00:10:28,540 --> 00:10:31,543 If any harm comes to him, 164 00:10:31,587 --> 00:10:34,285 I'’ll kill that Indian. 165 00:10:34,329 --> 00:10:35,939 Sheridan too. 166 00:10:35,983 --> 00:10:37,549 Ma... 167 00:10:41,118 --> 00:10:42,598 Looks like Jackson. 168 00:10:42,642 --> 00:10:44,034 Open the gate! 169 00:10:44,078 --> 00:10:45,340 Man coming in! 170 00:11:12,062 --> 00:11:13,890 Take him in.Come on. 171 00:11:13,934 --> 00:11:15,936 Oh, no. 172 00:11:17,372 --> 00:11:19,766 What happened? Where are the others? 173 00:11:19,809 --> 00:11:21,506 They'’re all dead.All dead? 174 00:11:21,550 --> 00:11:23,204 All but the Indian. 175 00:11:23,247 --> 00:11:26,207 Ma-- Ma, please. I'’ve got to make a report. 176 00:11:29,427 --> 00:11:30,515 Kahlu... 177 00:11:31,603 --> 00:11:34,519 Kahlu rode on ahead of us. 178 00:11:34,563 --> 00:11:37,566 Then after a while, we were coming out of a gully and-- 179 00:11:37,609 --> 00:11:38,959 [ sighs ] 180 00:11:39,002 --> 00:11:42,049 We were ambushed by a bunch of Indians. 181 00:11:42,092 --> 00:11:43,485 I don'’t know how I got away. 182 00:11:43,528 --> 00:11:45,835 What about Kahlu? 183 00:11:45,879 --> 00:11:47,271 I don'’t know. 184 00:11:50,187 --> 00:11:51,928 Well... 185 00:11:51,972 --> 00:11:54,104 That makes four more dead men. 186 00:11:54,148 --> 00:11:56,759 Maybe that'’ll open up your eyes, Lieutenant. 187 00:11:56,803 --> 00:11:58,761 You go over to your cabin, Bob. 188 00:11:58,805 --> 00:12:00,937 I'’ll be along to get your full report after a while. 189 00:12:24,482 --> 00:12:26,354 Well, you haven'’t lost your appetite anyway. 190 00:12:26,397 --> 00:12:28,922 Well, I'’ll be back on duty in no time. 191 00:12:28,965 --> 00:12:30,750 Don'’t let Ma hear you say that. 192 00:12:30,793 --> 00:12:33,013 She'’d like it if you never put that uniform on again. 193 00:12:34,579 --> 00:12:37,017 How about you, Betty? 194 00:12:37,060 --> 00:12:39,367 I'’m just hoping things will be better from now on. 195 00:12:39,410 --> 00:12:41,804 Without that traitorous, redskin around. 196 00:12:41,848 --> 00:12:43,893 MAN: Open the gate! Man coming in! 197 00:12:52,772 --> 00:12:53,729 Kahlu. 198 00:12:53,773 --> 00:12:55,775 [ whinnying ] 199 00:13:07,874 --> 00:13:11,312 You don'’t know what kind of a story that Indian'’s gonna have for the lieutenant. 200 00:13:11,355 --> 00:13:13,531 Oh, no!But he better have an awful good one for me. 201 00:13:13,575 --> 00:13:17,187 Betty, go after her.Ma. 202 00:13:17,231 --> 00:13:20,582 I rode out ahead of the others because I sensed danger. 203 00:13:20,625 --> 00:13:23,237 When I returned to our rendezvous, I found four men dead 204 00:13:23,280 --> 00:13:24,934 and Jackson missing. 205 00:13:24,978 --> 00:13:26,544 That is all I know. [ crowd muttering ] 206 00:13:26,588 --> 00:13:28,546 [ muttering ] 207 00:13:28,590 --> 00:13:30,810 You better go inside. 208 00:13:30,853 --> 00:13:33,247 I'’m not afraid to face them. 209 00:13:33,290 --> 00:13:35,379 Do as I say. Go inside. 210 00:13:35,423 --> 00:13:37,860 [ crowd muttering ] 211 00:13:41,690 --> 00:13:44,301 Lieutenant, you get that redskin traitor out here. 212 00:13:44,345 --> 00:13:45,781 ALL:Yeah. 213 00:13:45,825 --> 00:13:47,957 I hope you'’re not referring to the scout 214 00:13:48,001 --> 00:13:49,393 in the United States Army. 215 00:13:49,437 --> 00:13:51,308 If anyone injures or interferes with him in any way, 216 00:13:51,352 --> 00:13:52,962 I'’ll have them thrown in jail, 217 00:13:53,006 --> 00:13:55,269 or shot if necessary. 218 00:13:55,312 --> 00:13:58,620 You'’ll hand him over to us or we'’ll go in and take him. 219 00:13:58,663 --> 00:14:01,014 You understand, Lieutenant? [ crowd muttering ] 220 00:14:01,057 --> 00:14:03,103 Mrs. Jackson, I'’ll give you just one minute 221 00:14:03,146 --> 00:14:05,496 before I call the troops to disperse this crowd. 222 00:14:05,540 --> 00:14:07,716 I'’m warning you, Lieutenant. 223 00:14:07,759 --> 00:14:11,285 Get out of the way. [ crowd muttering ] 224 00:14:11,328 --> 00:14:13,156 Ma, put down that rifle. 225 00:14:13,200 --> 00:14:14,505 Get out of the way, Betty! 226 00:14:14,549 --> 00:14:16,594 If we don'’t so something about that Indian, 227 00:14:16,638 --> 00:14:18,205 we'’ll all lose our lives. 228 00:14:18,248 --> 00:14:20,424 [ crowd muttering ]She could be right, Lieutenant. 229 00:14:20,468 --> 00:14:22,296 How much more proof do you need? 230 00:14:22,339 --> 00:14:23,775 I'’ll decide that. 231 00:14:23,819 --> 00:14:25,865 Please, bring him out. 232 00:14:25,908 --> 00:14:27,431 He'’s not guilty of anything. ALL: Yeah! 233 00:14:27,475 --> 00:14:29,390 Except murder!Murder! 234 00:14:29,433 --> 00:14:30,913 Give us the Indian. 235 00:14:30,957 --> 00:14:33,437 The Lieutenant'’s a blood brother of that savage. 236 00:14:33,481 --> 00:14:35,962 He'’ll never give him up. 237 00:14:36,005 --> 00:14:38,312 Here. Take this. 238 00:14:42,969 --> 00:14:44,448 You can both hide behind it. 239 00:14:46,537 --> 00:14:49,758 Keep it! That'’s our gift. 240 00:14:49,801 --> 00:14:53,240 A red petticoat for dishonoring the uniform you wear. 241 00:14:57,026 --> 00:14:58,419 Thank you. 242 00:15:00,247 --> 00:15:01,988 My company should have the good fortune 243 00:15:02,031 --> 00:15:05,948 to be called into action. 244 00:15:05,992 --> 00:15:08,211 I'’ll carry it with me 245 00:15:08,255 --> 00:15:11,171 and it will be dyed a deeper red before it'’s seen again. 246 00:15:11,214 --> 00:15:13,521 [ laughing ] 247 00:15:13,564 --> 00:15:17,046 [ crowd laughing ] 248 00:15:33,367 --> 00:15:34,934 Dress of a squaw? 249 00:15:36,979 --> 00:15:38,459 Never mind about that. [ sighs ] 250 00:15:40,504 --> 00:15:41,766 Did you bring back any information? 251 00:15:41,810 --> 00:15:43,725 That'’s why I was out so long. 252 00:15:43,768 --> 00:15:46,728 Tajian and his men have dispersed. 253 00:15:46,771 --> 00:15:49,644 They'’re scattered along this region, 254 00:15:49,687 --> 00:15:51,907 hiding like foxes in their holes. 255 00:15:51,951 --> 00:15:56,129 But five or six days, they will come out 256 00:15:56,172 --> 00:16:00,220 and join Tajian somewhere along here. 257 00:16:04,702 --> 00:16:06,487 In that case, it'’d be better to wait. 258 00:16:06,530 --> 00:16:07,792 Meet them in the open. 259 00:16:07,836 --> 00:16:09,011 Much better. 260 00:16:09,055 --> 00:16:10,926 All right, that'’s what we'll do. 261 00:16:24,592 --> 00:16:26,420 Her petticoat will go with us. 262 00:16:29,814 --> 00:16:31,381 ♪ [ bugle call ] 263 00:16:36,517 --> 00:16:39,346 Sergeant Barton. 264 00:16:39,389 --> 00:16:41,435 Yes, sir.Tie this to your rifle. 265 00:16:41,478 --> 00:16:43,437 Hold it high enough for everyone to see. 266 00:16:45,308 --> 00:16:48,485 Lieutenant, sir, are you serious? 267 00:16:48,529 --> 00:16:51,271 I certainly am. 268 00:16:51,314 --> 00:16:52,924 That'’s gonna be our new banner, Sergeant. 269 00:17:04,284 --> 00:17:06,721 [ whinnying ] 270 00:17:13,119 --> 00:17:14,207 Forward! 271 00:17:23,955 --> 00:17:27,046 Humph, smart aleck. 272 00:17:27,089 --> 00:17:28,699 He could go right through the ground. 273 00:17:28,743 --> 00:17:31,006 Nonsense, you did perfectly right 274 00:17:31,050 --> 00:17:33,269 to give him that petticoat. He deserved it. 275 00:17:33,313 --> 00:17:36,446 It'’s the only way I could think of to keep you from shooting each other. 276 00:17:36,490 --> 00:17:38,709 He'’ll never learn. 277 00:17:38,753 --> 00:17:41,756 I understand how he feels about Kahlu, 278 00:17:41,799 --> 00:17:43,410 and I don'’t blame him. 279 00:17:44,976 --> 00:17:48,023 In a way I almost admire him for it. 280 00:17:48,067 --> 00:17:51,461 You and your brother. 281 00:17:51,505 --> 00:17:53,985 I'’m just thankful Bob wasn'’t recovered enough 282 00:17:54,029 --> 00:17:55,683 to go along on this party. 283 00:18:15,833 --> 00:18:18,706 Column, halt! 284 00:18:20,316 --> 00:18:21,274 Bob. 285 00:18:21,317 --> 00:18:23,406 Reporting for duty, sir. 286 00:18:23,450 --> 00:18:25,321 You'’re a good soldier, Bob, but... 287 00:18:25,365 --> 00:18:27,671 Please, sir, plea-- My arm is as good as new. 288 00:18:29,456 --> 00:18:31,066 Fall in behind Sergeant Barton. 289 00:18:31,110 --> 00:18:32,720 Yes, sir! 290 00:18:37,899 --> 00:18:38,943 [ calls ] 291 00:18:57,658 --> 00:19:00,574 Sheridan sent Kahlu on up ahead an hour ago, 292 00:19:00,617 --> 00:19:02,097 and I don'’t like the looks of things. 293 00:19:02,141 --> 00:19:05,144 Snavely,I'’ve told you,shut up. 294 00:19:05,187 --> 00:19:06,971 He said he'’s gonna lead us to Tajian, 295 00:19:07,015 --> 00:19:08,277 and I'’m sure he will. 296 00:19:08,321 --> 00:19:10,453 Yeah, right into Tajian'’s guns. 297 00:19:10,497 --> 00:19:12,063 I don'’t believe that. 298 00:19:12,107 --> 00:19:13,848 What do you know about it, buddy boy? 299 00:19:15,458 --> 00:19:16,372 There he is! 300 00:19:23,901 --> 00:19:26,339 Tajian and 12 braves over the ridge. 301 00:19:26,382 --> 00:19:27,514 Let'’s get him! 302 00:19:30,212 --> 00:19:32,736 [ all hollering ] 303 00:19:43,573 --> 00:19:46,489 [ gun fires ] 304 00:19:58,980 --> 00:20:01,896 [ men yelling ] 305 00:20:16,998 --> 00:20:20,567 [ Indian shouting ] 306 00:20:23,134 --> 00:20:25,267 [ gun fires ] 307 00:20:30,490 --> 00:20:33,232 Go on back and take cover! 308 00:21:05,742 --> 00:21:08,136 Well, they'’ve got us covered. 309 00:21:08,179 --> 00:21:10,443 And there'’s twice as many of them as the Indian said. 310 00:21:10,486 --> 00:21:11,922 [ gun fires ] 311 00:21:11,966 --> 00:21:14,055 I'’m gonna ride back, get some help. 312 00:21:14,098 --> 00:21:16,144 You stay right where you are. 313 00:21:16,187 --> 00:21:17,276 Cover me. 314 00:21:23,194 --> 00:21:25,196 He'’s gone for help. 315 00:21:25,240 --> 00:21:26,328 Cover him! 316 00:21:45,913 --> 00:21:48,132 Cover me. I'’m gonna go get him. 317 00:22:01,624 --> 00:22:03,191 You all right, Bob? 318 00:22:03,234 --> 00:22:05,106 Yes, sir.Let'’s get back to base. 319 00:22:21,035 --> 00:22:23,080 Here is Tajian. 320 00:22:23,124 --> 00:22:25,822 [ gun fires ] 321 00:22:29,173 --> 00:22:32,089 [ people cheering ] 322 00:22:34,265 --> 00:22:36,050 Ma! Ma, they'’re back! 323 00:22:39,401 --> 00:22:40,359 Bob? 324 00:22:40,402 --> 00:22:43,492 [ all cheering ] 325 00:22:44,841 --> 00:22:46,277 I see him! 326 00:22:46,321 --> 00:22:49,977 [ cheering continues ] 327 00:22:53,676 --> 00:22:57,506 Bob! Oh, Bob! 328 00:22:57,550 --> 00:23:00,248 That'’s Chief Tajian, Kahlu captured him. 329 00:23:00,291 --> 00:23:02,555 If it wasn'’t for him, Lieutenant Sheridan wouldn'’t be here. 330 00:23:02,598 --> 00:23:03,773 Or me either. 331 00:23:07,734 --> 00:23:09,866 You can be proud of your son, Mrs. Jackson. 332 00:23:09,910 --> 00:23:12,129 He'’s a soldier worthy of his father 333 00:23:12,173 --> 00:23:13,740 and his mother. 334 00:23:19,876 --> 00:23:22,096 And his sister. 335 00:23:22,139 --> 00:23:24,054 Oh, Phil, I was so wrong. 336 00:23:24,098 --> 00:23:26,448 Can you ever forgive me for all those things I said? 337 00:23:26,492 --> 00:23:27,797 It'’s already forgotten. 338 00:23:30,147 --> 00:23:32,323 Looking for something? 339 00:23:32,367 --> 00:23:34,543 My petticoat. [ chuckles ]Sergeant. 340 00:23:39,635 --> 00:23:42,377 It'’s in the custody of Sergeant Barton. 341 00:23:42,421 --> 00:23:44,292 May I have it back, please? 342 00:23:44,335 --> 00:23:46,337 I'’d like to keep it if you don'’t mind. 343 00:23:46,381 --> 00:23:47,643 Thank you, Sergeant. 344 00:23:49,645 --> 00:23:52,082 Instead of dishonor, it brought me victory. 345 00:23:52,126 --> 00:23:55,216 I intend to carry it with me the rest of my army life, 346 00:23:55,259 --> 00:23:57,174 as a reminder of today. 347 00:23:58,915 --> 00:24:01,657 And my faith in the man was justified. 348 00:24:06,096 --> 00:24:10,623 Yes, Kahlu had vindicated Sheridan'’s trust in him. 349 00:24:10,666 --> 00:24:13,321 And Betty never did get back her gift. 350 00:24:13,364 --> 00:24:15,802 In the years that followed, Lieutenant-- 351 00:24:15,845 --> 00:24:18,761 later, General Phil Sheridan, 352 00:24:18,805 --> 00:24:22,461 carried the red petticoat into every battle of the Civil War 353 00:24:22,504 --> 00:24:25,202 as his good-luck talisman. 25552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.