All language subtitles for Death.Valley.Days.S09E25.Death.Ride.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,545 --> 00:00:24,937 Witch! Witch! 2 00:00:24,981 --> 00:00:26,939 Murder! You killed Petey! 3 00:00:33,120 --> 00:00:36,079 [ chanting ] Witch! You killed Petey! 4 00:00:36,123 --> 00:00:39,082 BOYS: Witch! Witch! You killed Petey!Go away! Go away! 5 00:00:39,126 --> 00:00:41,258 Witch! Witch! You killed Petey! 6 00:00:41,302 --> 00:00:45,045 Sheriff! Sheriff! Witch! Witch! You killed Petey! 7 00:00:45,088 --> 00:00:50,093 Witch! Witch...You quiet down, or I'’ll put you on bread and water. 8 00:00:50,137 --> 00:00:53,879 Please stop those kids! They'’re driving me crazy! You killed Petey! 9 00:00:53,923 --> 00:00:57,318 Witch! Witch! You killed Petey!Stop them! Stop them! 10 00:00:57,361 --> 00:00:59,624 You know more about stopping kids than I do. Witch! Witch... 11 00:00:59,668 --> 00:01:03,541 At least-wise your own kid.[ screams ] 12 00:01:03,585 --> 00:01:06,153 Witch! Witch! You killed Petey! 13 00:01:06,196 --> 00:01:07,806 Witch! Witch... 14 00:01:09,156 --> 00:01:10,809 ♪ [ trumpet ] 15 00:01:23,431 --> 00:01:25,911 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger. 16 00:01:25,955 --> 00:01:28,784 It was 1870, Solita Flats. 17 00:01:28,827 --> 00:01:30,655 Feeling against Martha Sayles, 18 00:01:30,699 --> 00:01:33,223 accused of poisoning her 11-year-old stepson 19 00:01:33,267 --> 00:01:36,139 with a patch of strychnine, was running high. 20 00:01:36,183 --> 00:01:38,750 People called her the Tiger Woman. 21 00:01:38,794 --> 00:01:41,188 She was to be the cause of a... 22 00:02:26,450 --> 00:02:27,930 Morning, matey. 23 00:02:27,973 --> 00:02:29,366 Good morning. 24 00:02:29,410 --> 00:02:30,846 You got a room? 25 00:02:30,889 --> 00:02:33,849 Nope. Circuit court got in yesterday. 26 00:02:33,892 --> 00:02:36,156 Took them all.I was afraid of that. 27 00:02:36,199 --> 00:02:38,114 I generally get in ahead of them. 28 00:02:38,158 --> 00:02:40,290 Any other place I can put up? 29 00:02:40,334 --> 00:02:42,727 Got someone leaving in about six bells. 30 00:02:42,771 --> 00:02:44,729 Good. Save it for me. 31 00:02:44,773 --> 00:02:47,341 Oh, and, uh, save this too, would you? 32 00:02:47,384 --> 00:02:49,125 Sign on. 33 00:02:57,351 --> 00:02:58,613 How much? 34 00:02:58,656 --> 00:03:01,355 Oh, take it. Compliments of Snug Harbor. 35 00:03:01,398 --> 00:03:03,531 Thanks. 36 00:03:03,574 --> 00:03:05,489 I guess I'’ll take a look around town, 37 00:03:05,533 --> 00:03:07,274 get cleaned up. 38 00:03:07,317 --> 00:03:09,754 Hey, matey, would you like to know why 39 00:03:09,798 --> 00:03:12,104 I christened this place Snug Harbor, 40 00:03:12,148 --> 00:03:13,454 right in the middle of the desert? 41 00:03:13,497 --> 00:03:15,804 Oh, I assume it'’s because you were a sailor 42 00:03:15,847 --> 00:03:16,892 who hated the sea. 43 00:03:18,285 --> 00:03:19,764 That'’s right. 44 00:03:19,808 --> 00:03:21,331 Only most people asked. 45 00:03:55,365 --> 00:03:58,325 Hey, what is that stuff? 46 00:03:58,368 --> 00:03:59,500 It'’s bay rum. 47 00:03:59,543 --> 00:04:02,154 Ah, it'’s pure murder. 48 00:04:02,198 --> 00:04:06,550 Must be the same stuff this woman used on her boy. 49 00:04:06,594 --> 00:04:07,421 She'’s my wife. 50 00:04:08,509 --> 00:04:10,467 It was my son, too. 51 00:04:10,511 --> 00:04:13,601 Oh. 52 00:04:13,644 --> 00:04:15,994 Oh, I'’m sorry. I-- I shouldn't have said such a thing. 53 00:04:16,038 --> 00:04:19,041 You only know what you read in there. 54 00:04:19,084 --> 00:04:20,869 You mean, there'’s more to it? 55 00:04:22,523 --> 00:04:24,916 She didn'’t do it. 56 00:04:24,960 --> 00:04:25,961 Ah, but what difference does it make? 57 00:04:26,004 --> 00:04:28,006 They already got her convicted. 58 00:04:28,050 --> 00:04:29,356 Juries are usually pretty fair. 59 00:04:29,399 --> 00:04:31,488 Not in Solita Flats. 60 00:04:31,532 --> 00:04:34,317 Small town, small minds. 61 00:04:34,361 --> 00:04:36,145 They had it in for Martha for a long time. 62 00:04:36,188 --> 00:04:39,757 Why?On account of I was married 63 00:04:39,801 --> 00:04:41,193 when Martha and I first met. 64 00:04:41,237 --> 00:04:43,195 They blamed her when I left my wife. 65 00:04:43,239 --> 00:04:45,589 Oh, the other woman. 66 00:04:45,633 --> 00:04:47,374 Well, that'’s what they called her, 67 00:04:47,417 --> 00:04:49,071 and a lot worse things too. 68 00:04:50,638 --> 00:04:52,596 Thing is, that my wife and I were really finished 69 00:04:52,640 --> 00:04:54,816 before Martha and I got together. 70 00:04:55,947 --> 00:04:57,732 But I wasn'’t gonna do any talking, 71 00:04:57,775 --> 00:04:59,690 tell my side just to satisfy their gossiping. 72 00:05:00,952 --> 00:05:03,477 Well, if she'’s got a smart lawyer, 73 00:05:03,520 --> 00:05:06,523 he'’ll use the town's bigotry to your wife'’s advantage. 74 00:05:06,567 --> 00:05:08,569 Sure. 75 00:05:08,612 --> 00:05:11,049 Trouble is, there'’s only one lawyer in town, 76 00:05:11,093 --> 00:05:13,051 and he wouldn'’t touch the case with a tent stake. 77 00:05:13,095 --> 00:05:14,749 Well, now, that'’s where you'’re wrong. 78 00:05:14,792 --> 00:05:16,272 There are two lawyers in this town. 79 00:05:17,708 --> 00:05:19,014 You mean, you'’re a lawyer? 80 00:05:19,057 --> 00:05:21,408 Mm-hmm. 81 00:05:21,451 --> 00:05:23,366 I'’ll defend your wife. 82 00:05:23,410 --> 00:05:24,280 My name'’s Will Thorne. 83 00:05:26,326 --> 00:05:28,850 A barber'’s not a rich man, you know. 84 00:05:28,893 --> 00:05:30,765 The shave will do for a retainer. 85 00:05:37,424 --> 00:05:38,338 Miguelito. 86 00:05:48,435 --> 00:05:50,872 Thanks.Thank you, Mr. Thorne. 87 00:05:52,700 --> 00:05:55,224 I know, Mrs. Sayles, but tell me. 88 00:05:55,267 --> 00:05:57,182 When you saw that your son was having convulsions, 89 00:05:57,226 --> 00:05:58,662 what did you do? 90 00:05:58,706 --> 00:06:00,272 I sent for Dr. Mitchell. 91 00:06:00,316 --> 00:06:03,275 When Dr. Mitchell saw Petey, what did he do? 92 00:06:03,319 --> 00:06:05,582 He gave him some medicine. 93 00:06:05,626 --> 00:06:07,497 What medicine? 94 00:06:07,541 --> 00:06:08,716 I don'’t know. 95 00:06:08,759 --> 00:06:10,326 Didn'’t he tell you? 96 00:06:10,370 --> 00:06:13,285 Maybe he did. Everything happened so fast. 97 00:06:14,852 --> 00:06:17,202 They wouldn'’t even let me go to the funeral. 98 00:06:17,246 --> 00:06:19,857 Those filthy, rotten, evil-- 99 00:06:19,901 --> 00:06:21,424 Tell me, Mrs. Sayles, 100 00:06:21,468 --> 00:06:24,514 did you care for the boy?He was my son. 101 00:06:24,558 --> 00:06:25,950 Not exactly. 102 00:06:25,994 --> 00:06:28,213 He was your stepson. 103 00:06:28,257 --> 00:06:30,041 I love his father. 104 00:06:30,085 --> 00:06:31,956 But that doesn'’t answer my question. 105 00:06:32,000 --> 00:06:35,003 They say that you disliked the boy, hated him. 106 00:06:35,046 --> 00:06:37,832 How could I? 107 00:06:37,875 --> 00:06:40,356 Anything Jim'’s is a part of me. 108 00:06:40,400 --> 00:06:43,403 I'’m sorry, Mrs. Sayles. I don'’t like to probe into wounds, 109 00:06:43,446 --> 00:06:45,274 but I have nothing to go on, 110 00:06:45,317 --> 00:06:47,450 and I'’m trying to save your life. 111 00:06:47,494 --> 00:06:49,757 I'’m not sure it'’s worth saving anymore. 112 00:06:49,800 --> 00:06:53,543 You'’re innocent, aren't you? 113 00:06:53,587 --> 00:06:56,416 Yes, but nobody in this whole town believes it. 114 00:06:56,459 --> 00:06:58,026 I don'’t see why you should either. 115 00:06:58,069 --> 00:07:00,463 I'’ll tell you why. 116 00:07:00,507 --> 00:07:03,423 Any man who sticks by a woman guilty of poisoning his own son 117 00:07:03,466 --> 00:07:05,816 is either a madman or a fool. 118 00:07:05,860 --> 00:07:07,296 Your husband is neither. 119 00:07:25,619 --> 00:07:26,707 [ bell rings ] 120 00:07:35,150 --> 00:07:38,283 Doctor.How do you do, sir? 121 00:07:38,327 --> 00:07:40,068 My name'’s Will Thorne. 122 00:07:40,111 --> 00:07:42,200 I see, Mr. Thorne. You here for an examination? 123 00:07:42,244 --> 00:07:44,072 Oh, no, thank you. 124 00:07:44,115 --> 00:07:46,509 Well, then, what seems to be your trouble? 125 00:07:46,553 --> 00:07:48,206 No trouble, Doctor. 126 00:07:48,250 --> 00:07:50,557 I'’m in town to defend Mrs. Sayles. 127 00:07:50,600 --> 00:07:53,429 Then you are in trouble. Hip deep, I'’d say. 128 00:07:53,473 --> 00:07:54,952 Do you think she'’s guilty? 129 00:07:54,996 --> 00:07:57,259 That'’s for a jury to decide. 130 00:07:57,302 --> 00:07:59,957 But you attended the boy. 131 00:08:00,001 --> 00:08:03,221 Yes, I was called in when Petey took sick. 132 00:08:03,265 --> 00:08:05,006 I knew him all his life. 133 00:08:05,049 --> 00:08:06,964 I brought him into this world. 134 00:08:07,008 --> 00:08:09,880 Unfortunately, I saw him out of it, too. 135 00:08:09,924 --> 00:08:12,274 Gave him some belladonna. 136 00:08:12,317 --> 00:08:14,537 Didn'’t do any good though. 137 00:08:14,581 --> 00:08:16,931 I never saw anything like it. 138 00:08:16,974 --> 00:08:19,673 I simply could not stop the foaming. 139 00:08:19,716 --> 00:08:23,285 Then there'’s no question in your mind but that it was strychnine? 140 00:08:23,328 --> 00:08:25,592 Oh, none whatsoever. 141 00:08:25,635 --> 00:08:28,638 That'’s what the coroner said, and that'’s the way I signed the death certificate. 142 00:08:28,682 --> 00:08:32,076 I suppose you'’ll testify in court? 143 00:08:32,120 --> 00:08:34,339 Oh, yes. I'’m one of the chief witnesses. 144 00:08:34,383 --> 00:08:36,385 You understand I may have to cross-examine you? 145 00:08:36,428 --> 00:08:38,779 Of course. Feel free to ask any question you like, 146 00:08:38,822 --> 00:08:40,694 either on the stand or off. 147 00:08:40,737 --> 00:08:41,912 Thank you, Doctor. 148 00:08:41,956 --> 00:08:43,261 You'’ve been most cooperative. 149 00:09:00,801 --> 00:09:03,281 Hi, Mr. Thorne.Hello, Miguelito. 150 00:09:05,283 --> 00:09:06,676 Is your boss in? 151 00:09:06,720 --> 00:09:10,158 He'’s over at the jail, visiting. 152 00:09:10,201 --> 00:09:11,768 Well, you taking care of the customers? 153 00:09:11,812 --> 00:09:13,553 There'’s no customers to take care of. 154 00:09:13,596 --> 00:09:15,990 You were the only one today. 155 00:09:16,033 --> 00:09:18,819 I guess I did better job than my boss. 156 00:09:21,212 --> 00:09:22,736 You gonna get Mrs. Sayles off, mister? 157 00:09:24,825 --> 00:09:26,870 Well, I'’d like to say yes, Miguelito. 158 00:09:26,914 --> 00:09:28,263 That means no, huh? 159 00:09:28,306 --> 00:09:31,092 No. No doesn'’t mean no. 160 00:09:31,135 --> 00:09:33,921 Just means that I haven'’t found a way yet. 161 00:09:33,964 --> 00:09:35,618 You know, I like Mrs. Sayles. 162 00:09:35,662 --> 00:09:39,883 I like her, too, Miguelito. 163 00:09:39,927 --> 00:09:41,624 Tell me something. 164 00:09:41,668 --> 00:09:44,932 The day Petey took sick, you went for the doctor, didn'’t you? 165 00:09:44,975 --> 00:09:46,107 Mrs. Sayles sent me. 166 00:09:46,150 --> 00:09:48,457 Then you-- you were over at the house? 167 00:09:48,500 --> 00:09:49,458 You weren'’t here? 168 00:09:49,501 --> 00:09:50,938 That'’s right. 169 00:09:50,981 --> 00:09:53,244 Petey wasn'’t feeling so good for a couple of days, 170 00:09:53,288 --> 00:09:56,117 so Mr. Sayles let me off to play with him. 171 00:09:56,160 --> 00:09:58,380 But he was too sick to play. He had a headache. 172 00:09:58,423 --> 00:10:01,252 You know? So, and, you know, he fell on the floor, in a fit. 173 00:10:02,602 --> 00:10:03,951 Just like the coyote we had. 174 00:10:03,994 --> 00:10:05,996 Coyote? 175 00:10:06,040 --> 00:10:08,433 Peter and me trapped a coyote baby. 176 00:10:08,477 --> 00:10:09,565 We tried to tame him. 177 00:10:09,609 --> 00:10:11,088 Where'’s the coyote now? 178 00:10:11,132 --> 00:10:14,657 Well, it bite Petey, so Mr. Sayles shot him. 179 00:10:14,701 --> 00:10:17,094 Peter and me bury it down by the creek. 180 00:10:17,138 --> 00:10:19,923 Put a marker on the grave and everything. 181 00:10:19,967 --> 00:10:21,098 When did this happen, Miguelito? 182 00:10:21,142 --> 00:10:24,362 Oh, I don'’t know. 183 00:10:24,406 --> 00:10:26,626 Maybe-- Maybe a month back. 184 00:10:41,728 --> 00:10:44,121 Why didn'’t you tell me about the coyote? 185 00:10:44,165 --> 00:10:45,601 I didn'’t think to. 186 00:10:45,645 --> 00:10:49,431 Miguelito said you shot it after it bit Petey. 187 00:10:49,474 --> 00:10:51,346 That'’s right.Didn'’t it ever occur to you 188 00:10:51,389 --> 00:10:54,175 that the animal might have had rabies? 189 00:10:54,218 --> 00:10:55,872 What are you saying? 190 00:10:55,916 --> 00:10:59,484 Mr. Thorne, you think that'’s what it was? 191 00:10:59,528 --> 00:11:00,877 Hydrophobia? 192 00:11:00,921 --> 00:11:03,445 Did Peter ever have convulsions before? 193 00:11:03,488 --> 00:11:05,795 No, never. 194 00:11:05,839 --> 00:11:07,492 Well, I'’m no doctor, 195 00:11:07,536 --> 00:11:09,712 but I'’m willing to bet I'’m right. 196 00:11:09,756 --> 00:11:12,541 Then we'’ll be able to clear Martha. 197 00:11:12,584 --> 00:11:15,370 Yes. All I have to do is prove it. 198 00:11:24,161 --> 00:11:29,210 Doctor! Doctor! Can I see you for a moment? 199 00:11:29,253 --> 00:11:30,994 Well, I'’ve got a call to make. What is it? 200 00:11:31,038 --> 00:11:33,344 I'’m gonna take you at your word, Doctor, 201 00:11:33,388 --> 00:11:35,825 and ask you to lend me some of your medical books. 202 00:11:35,869 --> 00:11:37,784 What for?I'’ve got a theory 203 00:11:37,827 --> 00:11:39,263 about what really happened, 204 00:11:39,307 --> 00:11:41,222 and how I can clear Mrs. Sayles. 205 00:11:41,265 --> 00:11:43,746 Uh, you told me you'’d help me. 206 00:11:43,790 --> 00:11:46,923 Help you? No, you'’re mistaken. 207 00:11:46,967 --> 00:11:49,752 What I said was I'’d be glad to answer any of your questions. 208 00:11:49,796 --> 00:11:51,536 I'’m busy. 209 00:11:51,580 --> 00:11:54,931 But, Doctor, this is a question of a woman'’s life! 210 00:11:54,975 --> 00:11:58,848 Mr. Thorne, I'’m a witness for the prosecution. 211 00:11:58,892 --> 00:12:02,286 It would be improper, unethical for me to help you in any way. 212 00:12:02,330 --> 00:12:04,724 Good day. 213 00:12:17,084 --> 00:12:18,172 Shh. 214 00:12:21,523 --> 00:12:24,178 There, that does it. 215 00:12:24,221 --> 00:12:26,571 Perfect.Perfect? 216 00:12:26,615 --> 00:12:28,095 That looks like a wreck. 217 00:12:32,577 --> 00:12:35,798 Well, that'’s the way she looked the last time I saw her. 218 00:12:35,842 --> 00:12:38,758 Now, what was it you started to say? 219 00:12:38,801 --> 00:12:41,456 Oh, um, you weren'’t, by any chance, the ship'’s doctor, were you? 220 00:12:41,499 --> 00:12:43,458 I was the purser. Why? 221 00:12:43,501 --> 00:12:44,981 I'’m looking for some medical information. 222 00:12:45,025 --> 00:12:46,983 Well, see Doc Mitchell. 223 00:12:47,027 --> 00:12:49,029 He'’s on call, and I'’m in a hurry. 224 00:12:49,072 --> 00:12:50,465 In a rush, huh? 225 00:12:50,508 --> 00:12:52,162 And you wouldn'’t wanna try the army post. 226 00:12:52,206 --> 00:12:53,642 It'’s 20 miles out. 227 00:12:53,685 --> 00:12:55,731 Only as a last resort. 228 00:12:55,775 --> 00:12:56,688 Can you think of anyone else? 229 00:12:56,732 --> 00:12:58,821 In town? 230 00:12:58,865 --> 00:13:01,824 Well, there'’s Wendell Hewitt. He'’s the undertaker. 231 00:13:01,868 --> 00:13:04,479 Not a regular doctor. Coroner, too. 232 00:13:04,522 --> 00:13:05,872 Where can I find him? 233 00:13:05,915 --> 00:13:08,091 In the cemetery, as a rule. 234 00:13:08,135 --> 00:13:09,440 Thanks. 235 00:13:15,272 --> 00:13:16,621 [ gunshots ] 236 00:13:22,714 --> 00:13:23,628 [ gunshot ] 237 00:13:44,171 --> 00:13:45,737 [ sputters ] 238 00:13:55,399 --> 00:13:57,271 Who'’s it for? 239 00:13:57,314 --> 00:14:00,056 Nobody. Yet. 240 00:14:00,100 --> 00:14:04,104 Just, uh, like to keep ahead of the game. 241 00:14:04,147 --> 00:14:07,890 All I'’ve got to do is fill in the dates. 242 00:14:07,934 --> 00:14:10,458 I thought it might be for me. 243 00:14:10,501 --> 00:14:14,679 Someone took a couple of shots at me about a quarter of a mile back. 244 00:14:14,723 --> 00:14:17,247 Well, you must'’ve heard them. 245 00:14:17,291 --> 00:14:19,902 My mind'’s on my work. I don'’t hear nothing. 246 00:14:19,946 --> 00:14:23,297 Probably someone plinking cottontails. 247 00:14:25,081 --> 00:14:28,563 You'’re that lawyer fella for Mrs. Sayles, huh? 248 00:14:28,606 --> 00:14:30,782 You'’re the fella found the strychnine? 249 00:14:30,826 --> 00:14:33,263 Yep. 250 00:14:33,307 --> 00:14:35,962 Tell me, is there any doubt in your mind, Mr. Hewitt, 251 00:14:36,005 --> 00:14:37,615 about it being strychnine? 252 00:14:37,659 --> 00:14:39,574 No, sir. 253 00:14:39,617 --> 00:14:41,881 It was strychnine, all right. 254 00:14:41,924 --> 00:14:44,884 How do you go about testing for strychnine? 255 00:14:44,927 --> 00:14:47,277 Just do what the books say. 256 00:14:47,321 --> 00:14:49,714 What books? 257 00:14:49,758 --> 00:14:52,543 Pharmacopoeia. Materia medica. 258 00:14:52,587 --> 00:14:55,590 Got a whole slew of them. 259 00:14:55,633 --> 00:14:57,809 Coroner ain'’t worth his salt without them. 260 00:15:01,161 --> 00:15:04,207 Enough poison in the boy to bury half the town. 261 00:15:04,251 --> 00:15:06,383 Yeah, but still, wouldn'’t you like to see Mrs. Sayles 262 00:15:06,427 --> 00:15:08,124 get a fair shake? 263 00:15:08,168 --> 00:15:09,473 Of course. 264 00:15:09,517 --> 00:15:11,649 Well, then, you won'’t mind letting me look 265 00:15:11,693 --> 00:15:15,044 at some of those medical books of yours. 266 00:15:15,088 --> 00:15:18,613 Can'’t very well say no now, 267 00:15:18,656 --> 00:15:19,788 can I? 268 00:15:30,103 --> 00:15:32,061 Got what you want? 269 00:15:32,105 --> 00:15:34,237 Yes, thanks. 270 00:15:34,281 --> 00:15:36,761 But it may do you out of a little business. 271 00:15:36,805 --> 00:15:38,241 [ chuckles ] 272 00:15:38,285 --> 00:15:41,984 You can'’t do me out of nothing, son. 273 00:15:42,028 --> 00:15:45,248 Sooner or later, I get them. 274 00:16:16,323 --> 00:16:17,411 [ bell rings ] 275 00:16:21,502 --> 00:16:24,026 Good afternoon, Doctor. 276 00:16:24,070 --> 00:16:26,159 I told you I couldn'’t help you. 277 00:16:26,202 --> 00:16:28,161 But, Doctor, you said you'’d answer any questions, 278 00:16:28,204 --> 00:16:29,684 on the stand or off. 279 00:16:34,515 --> 00:16:37,997 Doctor, I think you'’d rather answer my questions off the stand. 280 00:16:38,040 --> 00:16:40,521 All right. What is it you want to know? 281 00:16:40,564 --> 00:16:43,219 I'’m sure you've treated cases of hydrophobia, Doctor. 282 00:16:43,263 --> 00:16:44,525 Several times. 283 00:16:44,568 --> 00:16:46,744 Hydrophobia. 284 00:16:46,788 --> 00:16:49,617 It means, uh, fear of water, doesn'’t it? 285 00:16:49,660 --> 00:16:51,445 Yes, yes. 286 00:16:51,488 --> 00:16:53,447 The disease transferred to a human being 287 00:16:53,490 --> 00:16:55,492 from an animal infected with rabies. 288 00:16:55,536 --> 00:16:58,017 Yes, yes, yes. A dog or a cat. 289 00:16:58,060 --> 00:17:01,759 Or a coyote?Could be. 290 00:17:01,803 --> 00:17:05,067 Tell me, Doctor, 291 00:17:05,111 --> 00:17:07,113 how long after a person is bitten 292 00:17:07,156 --> 00:17:09,724 does it take for the disease to appear? 293 00:17:09,767 --> 00:17:11,465 That all depends. Could be two weeks, 294 00:17:11,508 --> 00:17:13,380 some months, two months... 295 00:17:13,423 --> 00:17:15,034 It'’s hard to say. 296 00:17:15,077 --> 00:17:17,558 And the symptoms are general irritability, 297 00:17:17,601 --> 00:17:21,127 depression, headaches, and, uh, convulsions. 298 00:17:21,170 --> 00:17:22,780 Isn'’t that right, Doctor? 299 00:17:25,870 --> 00:17:27,133 What are you getting at? 300 00:17:27,176 --> 00:17:28,917 Hydrophobia. 301 00:17:28,960 --> 00:17:30,571 Didn'’t it occur to you that that might'’ve been 302 00:17:30,614 --> 00:17:32,051 what was wrong with Peter Sayles? 303 00:17:32,094 --> 00:17:35,489 The boy had convulsions. I could name a dozen causes. 304 00:17:35,532 --> 00:17:37,534 You gave him belladonna?Yes, I told you. 305 00:17:37,578 --> 00:17:39,449 But it did no good?No, it didn'’t. 306 00:17:39,493 --> 00:17:41,843 The convulsions got worse and worse. 307 00:17:41,886 --> 00:17:43,453 You said yourself, you couldn'’t stop the foaming. 308 00:17:47,805 --> 00:17:50,852 I won'’t stay here and be badgered anymore. 309 00:17:50,895 --> 00:17:52,810 Belladonna would'’ve dried him up like a ball of cotton. 310 00:17:52,854 --> 00:17:54,377 You get out! 311 00:17:54,421 --> 00:17:56,379 You didn'’t give Peter Sayles belladonna. 312 00:17:56,423 --> 00:17:57,902 You gave him strychnine! 313 00:17:57,946 --> 00:17:59,252 No! 314 00:18:04,213 --> 00:18:06,781 You carry strychnine in your bag, don'’t you, Doctor? 315 00:18:10,915 --> 00:18:13,831 Thorne, get away from that bag.What are you afraid of? 316 00:18:15,659 --> 00:18:17,966 All right. Look as much as you please. 317 00:18:31,849 --> 00:18:33,764 Put those bottles back,Thorne. 318 00:18:39,857 --> 00:18:43,296 So it was you who tried to kill me. 319 00:18:43,339 --> 00:18:45,211 I'’m a better shot than that, Mr. Thorne. 320 00:18:45,254 --> 00:18:47,517 Was just trying to scare you off. 321 00:18:47,561 --> 00:18:49,519 I don'’t scare very easily, Doctor. 322 00:18:49,563 --> 00:18:51,869 Too bad for you that you don'’t. 323 00:18:51,913 --> 00:18:55,308 Too bad for you and for me too. 324 00:18:55,351 --> 00:18:59,486 Petey died because I made a terrible but honest mistake. 325 00:18:59,529 --> 00:19:01,749 Now you got to die too. 326 00:19:01,792 --> 00:19:05,579 You leave me no alternative but murder. 327 00:19:07,058 --> 00:19:09,713 [ door opens, bell rings ] 328 00:19:09,757 --> 00:19:13,195 Who is it?It'’s me, Tom. 329 00:19:13,239 --> 00:19:14,849 I just stopped by for the wife'’s medicine. 330 00:19:31,996 --> 00:19:33,737 Oh, thanks, Doc. 331 00:19:33,781 --> 00:19:34,912 You say this will settle her stomach? 332 00:19:34,956 --> 00:19:36,349 Yes, yes. 333 00:19:36,392 --> 00:19:38,089 All I got'’s this gold piece. Have you got change? 334 00:19:38,133 --> 00:19:40,527 It'’s all right, Sheriff. You can pay me tomorrow. 335 00:19:40,570 --> 00:19:41,658 I'’m busy. 336 00:19:43,443 --> 00:19:45,619 [ bell rings, door closes ] 337 00:19:45,662 --> 00:19:48,274 Business as usual, huh, Doctor? 338 00:19:48,317 --> 00:19:50,493 Yes, Mr. Thorne. 339 00:19:50,537 --> 00:19:53,453 And I intend to see it stays that way too. 340 00:19:53,496 --> 00:19:56,456 Now, we'’re gonna sit here quietly until dark. 341 00:19:56,499 --> 00:19:58,719 Then we'’re going to take a little ride. 342 00:20:11,297 --> 00:20:12,036 MAN: Hey, Doc! 343 00:20:15,562 --> 00:20:16,519 Where you heading this time of night? 344 00:20:16,563 --> 00:20:19,130 I, uh, got a little job to do. 345 00:20:19,174 --> 00:20:21,524 We'’re on our way to town for a hoot and a holler. 346 00:20:21,568 --> 00:20:23,831 Probably be needing you later on. 347 00:20:23,874 --> 00:20:25,615 I'’ll be back in time to help patch you up. 348 00:20:28,444 --> 00:20:29,750 Let'’s be on our way. 349 00:20:44,765 --> 00:20:45,853 This will do. 350 00:20:49,030 --> 00:20:50,118 Get down. 351 00:20:55,689 --> 00:20:57,081 Doctor, 352 00:20:57,125 --> 00:20:59,170 why don'’t you stop before it'’s too late? 353 00:21:00,607 --> 00:21:02,391 You can still clean the slate 354 00:21:02,435 --> 00:21:05,481 and save my client'’s life. 355 00:21:05,525 --> 00:21:07,701 I'’ll admit you made a mistake. 356 00:21:07,744 --> 00:21:09,442 I'’m sure people will understand, 357 00:21:09,485 --> 00:21:12,314 forgive you. 358 00:21:12,358 --> 00:21:14,055 I know this town. 359 00:21:14,098 --> 00:21:16,753 There'’s no forgiveness, no pity. 360 00:21:16,797 --> 00:21:18,799 They'’d never trust me again. 361 00:21:18,842 --> 00:21:20,583 If I were in their place, I wouldn'’t either. 362 00:21:20,627 --> 00:21:24,108 But you'’re a doctor, 363 00:21:24,152 --> 00:21:27,590 whose business is giving life, not taking it. 364 00:21:27,634 --> 00:21:29,070 Doctor, you can'’t be this callous. 365 00:21:30,463 --> 00:21:32,291 You'’re right. 366 00:21:32,334 --> 00:21:34,597 I haven'’t had a moment's peace since this all happened. 367 00:21:34,641 --> 00:21:36,425 And you never will, Doctor. 368 00:21:36,469 --> 00:21:39,341 I know, I know. 369 00:21:39,385 --> 00:21:41,212 But that'’s something I'm going to have to live with. 370 00:21:41,256 --> 00:21:45,695 And all this just to save your reputation? 371 00:21:45,739 --> 00:21:49,003 That'’s all a doctor has, Mr. Thorne-- 372 00:21:49,046 --> 00:21:52,963 his reputation that he spent years to build. 373 00:21:53,007 --> 00:21:56,097 When that'’s gone, his life is finished! 374 00:21:56,140 --> 00:21:58,665 But to let an innocent woman die? 375 00:21:58,708 --> 00:22:01,015 Yes, Mr. Thorne. 376 00:22:02,625 --> 00:22:05,193 And an innocent lawyer too. 377 00:22:05,236 --> 00:22:06,673 [ whinnying ] 378 00:22:42,448 --> 00:22:44,885 I'’m sorry, Doctor, 379 00:22:44,928 --> 00:22:47,061 but it'’s just that my life is more important to me 380 00:22:47,104 --> 00:22:48,758 than your reputation. 381 00:22:50,456 --> 00:22:53,546 [ footsteps approaching ] 382 00:22:53,589 --> 00:22:55,112 Here come Mr. Thorne. 383 00:23:08,474 --> 00:23:10,301 Oh, what can we do? 384 00:23:10,345 --> 00:23:13,043 What can we ever say to thank you? 385 00:23:13,087 --> 00:23:14,393 We didn'’t want you to leave town without-- 386 00:23:14,436 --> 00:23:16,525 I'’m not leaving. 387 00:23:16,569 --> 00:23:18,397 You plan on settling here? 388 00:23:18,440 --> 00:23:20,747 We'’ll give you free haircuts for the rest of your life, yes? 389 00:23:20,790 --> 00:23:21,791 And no tips. 390 00:23:21,835 --> 00:23:23,227 [ laughing ] [ laughter ] 391 00:23:25,447 --> 00:23:28,537 I follow the courts, but I managed to dig up another client. 392 00:23:28,581 --> 00:23:30,452 A paying client? 393 00:23:30,496 --> 00:23:32,933 Mm-hmm. Dr. Mitchell. 394 00:23:32,976 --> 00:23:34,587 Dr. Mitchell? 395 00:23:35,675 --> 00:23:39,069 After what he did to Martha? 396 00:23:39,113 --> 00:23:41,985 And after what he tried to do to you?Yes. 397 00:23:42,029 --> 00:23:45,206 I'’m not condoning him, but I am a lawyer. 398 00:23:45,249 --> 00:23:48,688 And the fact remains he didn'’t intend to harm your boy. 399 00:23:48,731 --> 00:23:50,429 I believe he'’s innocent of murder. 400 00:23:50,907 --> 00:23:52,692 Dr. Mitchell was right. 401 00:23:52,735 --> 00:23:55,390 Solita Flats never forgave him, 402 00:23:55,434 --> 00:23:59,481 but only because he was willing to let an innocent woman die. 403 00:23:59,525 --> 00:24:03,224 Will Thorne did convince the jury that Peter Sayles 404 00:24:03,267 --> 00:24:06,053 actually didn'’t die of strychnine poisoning 405 00:24:06,096 --> 00:24:09,230 but from hydrophobia, for which there was no cure. 406 00:24:09,273 --> 00:24:12,189 Not at that time anyway, in 1870. 407 00:24:12,233 --> 00:24:14,583 And if you want another fact, 408 00:24:14,627 --> 00:24:18,195 15 years later they did find a cure. 409 00:24:18,239 --> 00:24:21,068 A fellow in France, Louis Pasteur, 410 00:24:21,111 --> 00:24:25,768 discovered a cure for hydrophobia in 1885. 29832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.