All language subtitles for Death.Valley.Days.S09E13.City.of.Widows.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,923 --> 00:00:13,796 Two more this morning, Captain De La Mar. 2 00:00:13,839 --> 00:00:16,190 Well, don'’t look at me. You'’re the doctor. 3 00:00:16,233 --> 00:00:18,105 It'’s not a doctor's problem. 4 00:00:18,148 --> 00:00:19,976 Well, what am I supposed to do? 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,978 Change the geography of this valley? 6 00:00:22,022 --> 00:00:25,068 Remove the mountains so the wind can blow through? 7 00:00:25,112 --> 00:00:26,591 Nobody has to work here if they don'’t want to. 8 00:00:26,635 --> 00:00:27,853 But they do want to 9 00:00:27,897 --> 00:00:30,030 because De La Mar pays well. 10 00:00:34,686 --> 00:00:35,600 Oh, Doc. 11 00:00:38,125 --> 00:00:42,085 Tell their families the company will pay the funeral expenses. 12 00:00:42,129 --> 00:00:43,217 Yeah. 13 00:00:46,481 --> 00:00:48,135 ♪♪ [ trumpet ] 14 00:01:01,017 --> 00:01:03,715 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger. 15 00:01:03,759 --> 00:01:06,457 Gold mining in Nevada reached a low ebb 16 00:01:06,501 --> 00:01:09,112 towards the end of the last century. 17 00:01:09,156 --> 00:01:11,854 The only place where there was any real activity 18 00:01:11,897 --> 00:01:14,639 was in the desert mining camp of Delamar, 19 00:01:14,683 --> 00:01:17,120 named for Captain John De La Mar, 20 00:01:17,164 --> 00:01:20,254 who owned the mines, the mills, the whole town. 21 00:01:20,297 --> 00:01:22,299 If a miner wanted work in Nevada, 22 00:01:22,343 --> 00:01:24,345 it was Delamar or nothing. 23 00:01:24,388 --> 00:01:26,303 So, to Delamar they went, 24 00:01:26,347 --> 00:01:29,437 in spite of its sinister reputation as the... 25 00:01:36,879 --> 00:01:40,317 De La Mar Mining Company. 26 00:01:40,361 --> 00:01:43,233 Delamar Weekly Lode. 27 00:01:43,277 --> 00:01:45,540 De La Mar Hardware. 28 00:01:46,628 --> 00:01:48,108 Delamar Hotel. 29 00:01:51,981 --> 00:01:54,114 You know what, Frank? 30 00:01:54,157 --> 00:01:56,290 I think we'’ve reached Delamar. 31 00:01:56,333 --> 00:01:58,509 I knew I married a bright girl. 32 00:01:58,553 --> 00:02:00,207 [ chuckles ] 33 00:02:00,250 --> 00:02:02,731 Oh, Frank. [ explosion ] 34 00:02:02,774 --> 00:02:05,560 What was the noise?Blasting. 35 00:02:05,603 --> 00:02:08,215 Is the mine that close?Must be. 36 00:02:08,258 --> 00:02:09,564 There'’s the mill. 37 00:02:11,000 --> 00:02:12,828 Over there, where we see all that smoke? 38 00:02:12,871 --> 00:02:16,614 It'’s not smoke, it'’s dust from the tailings. 39 00:02:36,591 --> 00:02:38,245 [ dog barking ] 40 00:02:44,990 --> 00:02:46,905 [ man coughing ] 41 00:02:52,737 --> 00:02:56,350 Good afternoon.Good afternoon. 42 00:02:56,393 --> 00:02:59,135 We'’d like a room, please. 43 00:02:59,179 --> 00:03:01,181 Mr. and Mrs. Frank Gibbs. 44 00:03:01,224 --> 00:03:03,618 How long do you plan to be with us, Mr. Gibbs? 45 00:03:03,661 --> 00:03:06,708 Until we can find a house of our own. 46 00:03:06,751 --> 00:03:08,275 You'’re gonna live here? 47 00:03:08,318 --> 00:03:09,711 That'’s the idea. 48 00:03:09,754 --> 00:03:11,365 You see, my husband is a mining engineer. 49 00:03:11,408 --> 00:03:14,281 Oh. 50 00:03:14,324 --> 00:03:17,501 Then nobody can tell you nothing you don'’t already know. 51 00:03:17,545 --> 00:03:19,111 What do you mean? 52 00:03:19,155 --> 00:03:22,114 I was just a common mucker. 53 00:03:22,158 --> 00:03:23,986 [ coughs ] 54 00:03:24,029 --> 00:03:25,988 Eh, I'’ll give you number seven. 55 00:03:26,031 --> 00:03:27,468 It'’s a nice corner room. 56 00:03:27,511 --> 00:03:28,817 Thank you. 57 00:03:28,860 --> 00:03:30,427 You won'’t have any trouble finding a house. 58 00:03:30,471 --> 00:03:32,255 There'’s plenty of empty ones. 59 00:03:32,299 --> 00:03:34,866 In a boom camp? That'’s odd. 60 00:03:34,910 --> 00:03:38,914 Well, uh, there'’s a big turnover. 61 00:03:38,957 --> 00:03:40,437 This way, please. 62 00:03:48,576 --> 00:03:50,752 Phew! It'’s stifling in here. 63 00:03:50,795 --> 00:03:52,188 I'’ll open a window. 64 00:03:52,232 --> 00:03:53,972 Oh, I wouldn'’t, sir. The dust. 65 00:03:56,323 --> 00:03:59,630 We'’ll die of suffocation with everything tied shut. 66 00:03:59,674 --> 00:04:01,371 Well, that'’s better than dying of... 67 00:04:02,807 --> 00:04:04,809 I'’ll get you some water. 68 00:04:17,561 --> 00:04:18,649 [ grunts ] 69 00:04:24,307 --> 00:04:26,266 FRANK: There it is. 70 00:04:26,309 --> 00:04:29,312 It'’s not really what I expected. 71 00:04:29,356 --> 00:04:31,793 Mining camps aren'’t noted for their beauty, darling. 72 00:04:31,836 --> 00:04:33,447 I didn'’t mean that. 73 00:04:33,490 --> 00:04:35,840 I just thought it would be lively and full of excitement. 74 00:04:35,884 --> 00:04:39,453 I mean, a camp that'’s producing gold by the millions. 75 00:04:39,496 --> 00:04:42,107 The streets just seem so quiet, like on Sunday. 76 00:04:42,151 --> 00:04:43,892 The men are all at work. 77 00:04:43,935 --> 00:04:46,547 Where I'’ll soon be, I hope. 78 00:04:46,590 --> 00:04:49,463 I'’m gonna go see Captain De La Mar just as soon as I get cleaned up. 79 00:04:49,506 --> 00:04:50,333 [ knocking on door ] 80 00:04:50,377 --> 00:04:52,161 Come in. 81 00:04:54,816 --> 00:04:57,209 Thanks. 82 00:04:57,253 --> 00:04:58,950 Hey, wait a minute. 83 00:04:58,994 --> 00:05:00,691 Is this all we get? 84 00:05:00,735 --> 00:05:02,780 Water'’s scarce, sir. 85 00:05:02,824 --> 00:05:05,522 There'’s not enough here to wash a canary. 86 00:05:05,566 --> 00:05:08,525 Well, I can fetch you some more water, sir, but it'’s extra. 87 00:05:08,569 --> 00:05:09,874 Two bits. 88 00:05:12,442 --> 00:05:14,183 Here'’s 50 cents. 89 00:05:14,226 --> 00:05:15,880 Fill it up, huh? And bring me another one. 90 00:05:15,924 --> 00:05:17,012 Yes, sir. 91 00:05:20,450 --> 00:05:24,193 Malingering. That'’s what they're doing. Malingering at my expense. 92 00:05:24,236 --> 00:05:25,760 But the doc says--Yeah, yeah, I know. 93 00:05:25,803 --> 00:05:28,763 Now, look, I worked on the ground myself, 94 00:05:28,806 --> 00:05:30,417 12 hours a day, 7 days a week. 95 00:05:30,460 --> 00:05:33,942 It'’s no picnic, but what do you expect in mining? 96 00:05:33,985 --> 00:05:36,988 You tell these fellas either to stick to their jobs or go back to the farm. 97 00:05:37,032 --> 00:05:38,512 Now, get going. 98 00:05:41,036 --> 00:05:42,211 What do you want? 99 00:05:42,254 --> 00:05:43,473 Well, my name'’s Frank Gibbs. 100 00:05:43,517 --> 00:05:45,997 I-- I have a letter of introduction here. 101 00:05:47,869 --> 00:05:49,958 I don'’t know what we'’re coming to. 102 00:05:50,001 --> 00:05:52,656 A man sneezes, and he says he'’s sick, he can'’t work. 103 00:05:54,963 --> 00:05:57,313 Hmm. 104 00:05:57,357 --> 00:05:59,271 Graduate engineer, huh?Yes, sir. 105 00:06:01,012 --> 00:06:04,059 Suppose you got your eye on my job. 106 00:06:04,102 --> 00:06:06,191 Why, I'’m willing to start anywhere. 107 00:06:06,235 --> 00:06:09,281 I'’ll swing a pick, pound a drill. 108 00:06:09,325 --> 00:06:12,023 In my mine, we don'’t pound drills. 109 00:06:12,067 --> 00:06:14,156 I'’ve installed pneumatic drills. 110 00:06:14,199 --> 00:06:15,897 Well, you are up to date. 111 00:06:17,246 --> 00:06:18,856 They cost a pretty penny, 112 00:06:18,900 --> 00:06:21,337 but they sure speed up production. 113 00:06:21,381 --> 00:06:24,122 If I only had the men to match them. 114 00:06:26,342 --> 00:06:29,084 You'’re pretty young. 115 00:06:29,127 --> 00:06:32,000 You think you'’d be able to drive men? 116 00:06:32,043 --> 00:06:34,742 Well, I can drive them as hard as I drive myself, 117 00:06:34,785 --> 00:06:36,874 and that'’s pretty hard.Mmm. 118 00:06:39,486 --> 00:06:40,878 I need a foreman. 119 00:06:42,663 --> 00:06:45,056 Last one just quit on me. To take a rest. 120 00:06:47,407 --> 00:06:49,147 Can you start tomorrow? 121 00:06:49,191 --> 00:06:50,627 Yes, sir! 122 00:06:50,671 --> 00:06:52,412 Pays $5 a day. 123 00:06:52,455 --> 00:06:55,458 I'’d heard Delamar wages were good. 124 00:06:55,502 --> 00:06:57,242 Yeah? 125 00:06:57,286 --> 00:06:59,244 What else have you heard? 126 00:06:59,288 --> 00:07:00,811 Nothing. 127 00:07:00,855 --> 00:07:02,944 Well, you will. 128 00:07:02,987 --> 00:07:05,773 There'’s folks who will tell you I run a bad luck camp, 129 00:07:05,816 --> 00:07:07,339 but don'’t you believe them. 130 00:07:07,383 --> 00:07:09,733 The work here isn'’t hard as work goes. 131 00:07:09,777 --> 00:07:12,170 The pay is the highest in the country. 132 00:07:12,214 --> 00:07:14,085 Some folks are unfortunate. 133 00:07:15,173 --> 00:07:18,438 Well, it happens everywhere. 134 00:07:18,481 --> 00:07:21,005 Report tomorrow at 8:00, 135 00:07:21,049 --> 00:07:23,921 and I'’ll take you through the mine myself. 136 00:07:23,965 --> 00:07:26,446 I-I don'’t know how to thank you, Captain De La Mar. 137 00:07:26,489 --> 00:07:28,926 Maybe I'’m the one who ought to thank you. 138 00:07:28,970 --> 00:07:32,843 I need young men with brains and ambition who aren'’t afraid to work. 139 00:07:32,887 --> 00:07:34,454 Glad to have you with us, Gibbs. 140 00:07:52,820 --> 00:07:56,563 [ explosions ] 141 00:08:02,525 --> 00:08:04,092 Oh. Howdy. 142 00:08:04,135 --> 00:08:06,747 My name'’s Frank Gibbs.Jim Logan. 143 00:08:08,096 --> 00:08:11,055 My wife and I just arrived in Delamar. 144 00:08:11,099 --> 00:08:14,755 We'’re staying over at the hotel until we can find a house. 145 00:08:14,798 --> 00:08:16,931 Well, I thought you might have a real estate section in your paper. 146 00:08:16,974 --> 00:08:18,541 Oh, we sure do. 147 00:08:18,585 --> 00:08:20,935 You know of anything for rent? 148 00:08:20,978 --> 00:08:22,240 Oh, there are plenty for sale. 149 00:08:22,284 --> 00:08:25,374 Sale? 150 00:08:25,417 --> 00:08:27,463 We hadn'’t thought of buying just yet. 151 00:08:28,769 --> 00:08:31,032 I suppose we could. 152 00:08:31,075 --> 00:08:34,165 I just landed the job as foreman. 153 00:08:34,209 --> 00:08:35,993 So we could afford the down payment all right. 154 00:08:37,691 --> 00:08:41,346 Look, I don'’t want to push you into anything you might regret. 155 00:08:41,390 --> 00:08:43,261 What do you mean? 156 00:08:43,305 --> 00:08:47,570 It just might be wise to wait and see if you like it here. 157 00:08:47,614 --> 00:08:49,006 Is there any reason why I wouldn'’t like Delamar? 158 00:08:51,008 --> 00:08:52,793 You know, if I don'’t get that press going, 159 00:08:52,836 --> 00:08:55,317 Delamar'’s not gonna have a paper tomorrow. 160 00:08:55,360 --> 00:08:57,232 The listings are on the back page. 161 00:08:57,275 --> 00:08:59,451 Oh, no. First one'’s on the house. 162 00:08:59,495 --> 00:09:00,540 Thank you. 163 00:09:08,504 --> 00:09:11,376 So this little chambermaid, who was not more than 13, 164 00:09:11,420 --> 00:09:13,509 left school to support her widowed mother. 165 00:09:18,949 --> 00:09:21,212 Frank?Hm? 166 00:09:21,256 --> 00:09:23,214 Were you listening to me? 167 00:09:23,258 --> 00:09:25,608 Why, sure. I heard you, honey. 168 00:09:25,652 --> 00:09:27,610 What did I say? 169 00:09:27,654 --> 00:09:30,744 You were talking about a little girl who was supporting her mother. 170 00:09:31,832 --> 00:09:33,877 Well, what happened to her father? 171 00:09:33,921 --> 00:09:37,968 Well, I asked her what happened to him, and she said he was a miner. 172 00:09:38,012 --> 00:09:41,189 He died like all the rest of them. 173 00:09:41,232 --> 00:09:43,234 What do you suppose she meant by that? 174 00:09:43,278 --> 00:09:45,323 I don'’t know. 175 00:09:45,367 --> 00:09:47,848 Was there an accident here, or a cave-in, 176 00:09:47,891 --> 00:09:49,806 or an explosion, or something? 177 00:09:49,850 --> 00:09:53,244 I wouldn'’t have any idea. 178 00:09:53,288 --> 00:09:56,596 The way she said it gave me a funny feeling. 179 00:10:02,863 --> 00:10:05,474 Well, what are we talking about such gloomy things for? 180 00:10:05,517 --> 00:10:08,085 My husband just landed a wonderful job, 181 00:10:08,129 --> 00:10:10,914 and we'’re gonna buy our first new home. 182 00:10:10,958 --> 00:10:13,656 Do you see anything good on the list? 183 00:10:13,700 --> 00:10:15,919 Well, this one reads the best, 184 00:10:15,963 --> 00:10:18,661 but we better wait till we see it, huh? 185 00:10:18,705 --> 00:10:19,836 Huh. 186 00:10:23,884 --> 00:10:27,975 [ explosions ] 187 00:10:28,018 --> 00:10:29,933 [ men coughing ] 188 00:10:34,329 --> 00:10:36,592 I'’m looking for Captain De La Mar. 189 00:10:36,636 --> 00:10:38,289 I was to meet him here at 8:00. 190 00:10:42,511 --> 00:10:43,860 You'’re early. 191 00:10:43,904 --> 00:10:44,992 I know. 192 00:10:46,994 --> 00:10:48,909 [ coughing continues ] 193 00:10:57,221 --> 00:10:59,267 Cambrian quartzite. 194 00:10:59,310 --> 00:11:00,790 Yeah. [ chuckles ] 195 00:11:00,834 --> 00:11:02,966 We just call it "pay dirt." 196 00:11:03,010 --> 00:11:05,055 It'’s close to 80 percent silica. 197 00:11:05,099 --> 00:11:06,970 [ chuckles ] Whatever it is, 198 00:11:07,014 --> 00:11:10,670 it'’s making old man De La Mar rich. 199 00:11:10,713 --> 00:11:12,976 Where does he bring in his water? 200 00:11:13,020 --> 00:11:15,849 Water?For his mining and milling. 201 00:11:15,892 --> 00:11:18,416 He... [ coughing ] 202 00:11:18,460 --> 00:11:20,201 don'’t use water. 203 00:11:20,244 --> 00:11:23,639 [ coughing continues ]No water? 204 00:11:23,683 --> 00:11:25,293 You mean it'’s a dry process? 205 00:11:25,336 --> 00:11:26,686 Sure. 206 00:11:28,426 --> 00:11:31,908 No wonder there'’s so much dust from the tailings. 207 00:11:31,952 --> 00:11:33,823 Not a breath of air stirring today. 208 00:11:33,867 --> 00:11:36,521 Never is. 209 00:11:36,565 --> 00:11:38,349 Not in this valley. 210 00:11:38,393 --> 00:11:41,744 Hemmed in by them mountains on all sides. 211 00:11:41,788 --> 00:11:43,920 No clean wind can blow through. 212 00:11:43,964 --> 00:11:46,053 "Devil'’s dust," we call it. 213 00:11:46,096 --> 00:11:47,445 DE LA MAR: Oh, there you are, Gibbs. 214 00:11:48,795 --> 00:11:51,319 I'’m sorry to keep you waiting. 215 00:11:51,362 --> 00:11:53,364 Well, what are you standing around for? Come on, get moving! 216 00:11:58,805 --> 00:12:01,764 [ coughing ] 217 00:12:01,808 --> 00:12:04,767 Devil'’s dust. 218 00:12:04,811 --> 00:12:07,814 Now, look, I told you, don'’t believe everything you hear. 219 00:12:07,857 --> 00:12:08,728 Come on. 220 00:12:12,775 --> 00:12:15,212 [ door opens, closes ] 221 00:12:17,127 --> 00:12:19,042 Hello, Frank. Playing hooky? 222 00:12:19,086 --> 00:12:20,435 Been to a funeral. 223 00:12:20,478 --> 00:12:21,915 One of my men. 224 00:12:21,958 --> 00:12:23,307 That'’s too bad. 225 00:12:23,351 --> 00:12:26,267 [ coughing ] 226 00:12:26,310 --> 00:12:27,834 Tell me, Logan, 227 00:12:27,877 --> 00:12:30,140 what'’s the mortality rate here? 228 00:12:30,184 --> 00:12:32,273 Mortality rate? 229 00:12:32,316 --> 00:12:33,927 I'’m not quite sure. 230 00:12:33,970 --> 00:12:35,319 You been here since this camp started? 231 00:12:35,363 --> 00:12:37,191 Yeah. 232 00:12:37,234 --> 00:12:39,019 You publish obituaries, don'’t you? 233 00:12:39,062 --> 00:12:40,324 Well, sure. 234 00:12:40,368 --> 00:12:42,152 Can I see your file? 235 00:12:42,196 --> 00:12:43,284 Yeah. Come here. 236 00:12:49,507 --> 00:12:51,074 What are you after, Frank? 237 00:12:51,118 --> 00:12:53,598 Just trying to fit some pieces into a puzzle. 238 00:12:53,642 --> 00:12:55,209 Well, if you'’re so interested in the dead, 239 00:12:55,252 --> 00:12:56,340 why don'’t you visit the cemetery? 240 00:12:56,384 --> 00:12:58,560 I already have, 241 00:12:58,603 --> 00:13:01,128 but the headstones don'’t state occupation. 242 00:13:10,441 --> 00:13:12,356 I thought so. 243 00:13:12,400 --> 00:13:13,793 What? 244 00:13:13,836 --> 00:13:17,013 Most of the dead were employed in the mine or the mill. 245 00:13:17,057 --> 00:13:19,755 Most of the population are either miners or mill workers. 246 00:13:19,799 --> 00:13:22,279 The average age was under 30. 247 00:13:22,323 --> 00:13:24,151 Frank, there'’s always violence in a boomtown. 248 00:13:24,194 --> 00:13:25,979 These men didn'’t die suddenly. 249 00:13:26,022 --> 00:13:27,807 I don'’t see one death here by shooting. 250 00:13:27,850 --> 00:13:30,374 What are you driving at? 251 00:13:30,418 --> 00:13:32,812 Oh, come, now, Logan. 252 00:13:32,855 --> 00:13:34,161 You'’re too good a newsman not to know 253 00:13:34,204 --> 00:13:35,858 what'’s really going on in Delamar. 254 00:13:37,686 --> 00:13:40,384 Half the women in town dressed in black. 255 00:13:40,428 --> 00:13:42,430 The cemetery growing. 256 00:13:42,473 --> 00:13:45,085 Men coughing their lives away, just as I'’m beginning to. 257 00:13:46,434 --> 00:13:47,652 You'’ve heard of silicosis? 258 00:13:47,696 --> 00:13:49,437 Miner'’s consumption? 259 00:13:49,480 --> 00:13:51,526 Sure. 260 00:13:51,569 --> 00:13:54,050 One of the hazards of mining. Claims victims in every camp. 261 00:13:54,094 --> 00:13:56,618 In most places, it takes years. 262 00:13:56,661 --> 00:13:58,576 In Delamar, they'’re gone in a few months! 263 00:13:58,620 --> 00:14:00,927 The captain'’s doing all he can for his men. 264 00:14:00,970 --> 00:14:02,406 He'’s installed the latest machinery. 265 00:14:02,450 --> 00:14:05,975 Pneumatic drills. That'’s one of the causes. 266 00:14:06,019 --> 00:14:09,239 They kick up a terrific dust unless they'’re operated with water. 267 00:14:09,283 --> 00:14:11,372 Look, Frank, I'’m no engineer. 268 00:14:11,415 --> 00:14:13,330 De La Mar'’s the man to talk to. 269 00:14:13,374 --> 00:14:16,159 That'’s just where I'm going, now I'’ve got my facts together. 270 00:14:16,203 --> 00:14:17,813 I'’m sure he'll listen to reason. 271 00:14:19,119 --> 00:14:21,686 If he doesn'’t... 272 00:14:21,730 --> 00:14:23,384 will you run this for me in the paper? 273 00:14:25,821 --> 00:14:27,954 "Truth About Silicosis." 274 00:14:27,997 --> 00:14:29,738 The folks here should know. 275 00:14:29,781 --> 00:14:32,132 [ sighs ] 276 00:14:32,175 --> 00:14:35,526 Frank, I'’ll, uh, have to check this with the captain. 277 00:14:35,570 --> 00:14:37,441 After all, you know... 278 00:14:38,660 --> 00:14:40,314 Yeah. Yeah, I know. 279 00:14:42,011 --> 00:14:44,405 Captain De La Mar owns this newspaper too. 280 00:14:50,715 --> 00:14:52,456 So you'’re telling me how to run my business. 281 00:14:54,328 --> 00:14:55,633 No, sir. 282 00:14:55,677 --> 00:14:58,114 Just explaining that it'’s your dry process 283 00:14:58,158 --> 00:14:59,899 that'’s the source of this devil'’s dust. 284 00:14:59,942 --> 00:15:01,813 Stop calling it "devil'’s dust"! 285 00:15:01,857 --> 00:15:03,641 That'’s what the men call it. 286 00:15:03,685 --> 00:15:05,905 Well, they ought to know. Their lungs are full of it. 287 00:15:05,948 --> 00:15:08,255 It hasn'’t stopped them from coming here, begging for jobs. 288 00:15:08,298 --> 00:15:10,735 Men will come wherever there'’s gold and high wages. 289 00:15:10,779 --> 00:15:12,781 Now, look, son, 290 00:15:12,824 --> 00:15:14,261 I handed you a pretty good job 291 00:15:14,304 --> 00:15:16,393 the first day you came to town, right? 292 00:15:16,437 --> 00:15:18,743 Yes, sir, and I'’m grateful for that. 293 00:15:18,787 --> 00:15:21,616 We were doing pretty well up to that time. 294 00:15:21,659 --> 00:15:25,098 Without your help. No complaints. 295 00:15:25,141 --> 00:15:28,101 I'’m not trying to cause trouble, sir. 296 00:15:28,144 --> 00:15:30,277 I'’m trying to get at the root of it. 297 00:15:30,320 --> 00:15:32,714 If you'’d pipe water into the mine 298 00:15:32,757 --> 00:15:34,237 and run the ore wet through the mill, 299 00:15:34,281 --> 00:15:36,674 this deadly dust would be eliminated. 300 00:15:36,718 --> 00:15:38,807 And I'’d be financially ruined! 301 00:15:38,850 --> 00:15:40,635 You realize what water costs in this town? 302 00:15:40,678 --> 00:15:43,203 What'’s that compared with men'’s lives? 303 00:15:43,246 --> 00:15:46,728 Ahh!Don'’t you care anything about human beings? 304 00:15:48,164 --> 00:15:50,993 I do everything for my men. Oh, sure. 305 00:15:51,037 --> 00:15:54,997 You give us medical care when we'’re sick, credit at the company store. 306 00:15:55,041 --> 00:15:56,172 You even bury us! 307 00:15:56,216 --> 00:15:58,696 I ought to fire you right on the spot. 308 00:16:02,657 --> 00:16:05,225 You'’re young, Gibbs. You'’re inexperienced. 309 00:16:05,268 --> 00:16:07,575 Look, boy, 310 00:16:07,618 --> 00:16:10,012 I know we'’ve got problems. 311 00:16:10,056 --> 00:16:12,232 Why don'’t you let me worry about them, huh? 312 00:16:12,275 --> 00:16:14,277 We'’ll have them licked one of these days. 313 00:16:14,321 --> 00:16:17,193 But they could be licked immediately if you'’d just listen to me. 314 00:16:17,237 --> 00:16:21,850 I have listened to you. For exactly 25 minutes, Mr. Mining Engineer. 315 00:16:24,940 --> 00:16:26,942 Now, don'’t you think we'’d both better get home and get some supper? 316 00:16:32,382 --> 00:16:33,731 Let'’s go, boy. 317 00:16:38,432 --> 00:16:40,434 [ coughing ] 318 00:16:40,477 --> 00:16:43,002 You know, he wouldn'’t listen to me at all. [ scoffs ] 319 00:16:43,045 --> 00:16:45,656 He seemed to think I was trying to interfere or something. 320 00:16:45,700 --> 00:16:48,137 I was in that--Frank, I'’ve been doing some serious thinking. 321 00:16:48,181 --> 00:16:50,009 Don'’t.But, Frank, I wan-- 322 00:16:50,052 --> 00:16:53,055 To borrow a phrase from Captain De La Mar, 323 00:16:53,099 --> 00:16:55,449 "You let me be the one to do the worrying." 324 00:16:55,492 --> 00:16:57,190 Then you are worried? 325 00:16:58,278 --> 00:17:01,063 Well... 326 00:17:01,107 --> 00:17:04,588 Frank, you realize your cough is getting much worse? 327 00:17:04,632 --> 00:17:06,764 Oh, that?Yes, that. 328 00:17:09,158 --> 00:17:11,943 Frank, let'’s pack up and get out of this place. 329 00:17:11,987 --> 00:17:13,728 Let'’s go back East.What? 330 00:17:13,771 --> 00:17:15,599 Oh, we got a little money saved up by now. 331 00:17:15,643 --> 00:17:16,992 Well, just-- just give up everything 332 00:17:17,036 --> 00:17:18,863 we'’ve worked for all these months? 333 00:17:18,907 --> 00:17:20,735 Our home? 334 00:17:20,778 --> 00:17:22,911 My job? 335 00:17:22,954 --> 00:17:26,567 Look, Frank, darling, nothing in the world matters to me but you. 336 00:17:26,610 --> 00:17:27,742 I wanna keep you with me. 337 00:17:29,787 --> 00:17:31,659 You couldn'’t lose me if you tried. 338 00:17:33,052 --> 00:17:35,271 This town frightens me, Frank. 339 00:17:35,315 --> 00:17:37,056 It'’s filled with women in black. 340 00:17:37,099 --> 00:17:39,362 I know. 341 00:17:39,406 --> 00:17:41,582 Well, I don'’t want it to happen to us. I won'’t let it. 342 00:17:41,625 --> 00:17:44,411 We'’ve gotta get out.Just desert? 343 00:17:44,454 --> 00:17:46,761 Oh, but that'’s Captain De La Mar'’s responsibility. 344 00:17:46,804 --> 00:17:47,892 It'’s not yours. 345 00:17:47,936 --> 00:17:50,982 But I have the answer. 346 00:17:51,026 --> 00:17:53,376 You tried talking to him before. It doesn'’t do any good. 347 00:17:53,420 --> 00:17:56,640 I can keep trying. 348 00:17:56,684 --> 00:17:59,208 But, Frank, this disease doesn'’t wait for anybody. 349 00:17:59,252 --> 00:18:03,256 It'’s just one of those horrible galloping things. 350 00:18:03,299 --> 00:18:05,301 [ sighs ] 351 00:18:05,345 --> 00:18:07,477 You'’re right, Jeanie. 352 00:18:07,521 --> 00:18:09,218 Then you will go? 353 00:18:09,262 --> 00:18:11,742 Yeah, I'’ll go. 354 00:18:11,786 --> 00:18:14,571 I'’ll go to the men themselves. 355 00:18:14,615 --> 00:18:16,747 Maybe they'’ll listen. 356 00:18:16,791 --> 00:18:19,010 [ coughing ] 357 00:18:21,274 --> 00:18:23,493 I'’m telling you straight, men. 358 00:18:23,537 --> 00:18:27,367 This dust is killing us all. 359 00:18:27,410 --> 00:18:30,718 The captain won'’t admit it, the newspaper won'’t print it, 360 00:18:30,761 --> 00:18:34,069 and nobody wants to talk about it. 361 00:18:34,113 --> 00:18:36,767 But the simple truth is, we'’re working ourselves... 362 00:18:36,811 --> 00:18:39,422 [ coughing ] to death. 363 00:18:39,466 --> 00:18:41,207 Well, what can we do about it? 364 00:18:41,250 --> 00:18:43,600 We can strike. That'’s what we can do about it. 365 00:18:43,644 --> 00:18:45,515 How do you mean, strike? 366 00:18:45,559 --> 00:18:47,256 Walk off our jobs. 367 00:18:47,300 --> 00:18:49,040 Refuse to work. 368 00:18:49,084 --> 00:18:51,434 No more mining, no more milling 369 00:18:51,478 --> 00:18:54,698 till De La Mar pipes in water to abolish the dust. 370 00:18:54,742 --> 00:18:56,570 [ men murmuring ]We strike, he'’ll fire us. 371 00:18:56,613 --> 00:19:00,835 If we strike, he can'’t produce one ounce of gold! 372 00:19:00,878 --> 00:19:03,794 That'’s the only way we can force him to take some action! 373 00:19:03,838 --> 00:19:07,146 Oh, I don'’t know. He'’s the boss. 374 00:19:09,191 --> 00:19:10,888 Well, men, if you won'’t think of yourselves, 375 00:19:10,932 --> 00:19:13,195 think of your families. 376 00:19:13,239 --> 00:19:15,937 Think of... [ coughing ] 377 00:19:18,200 --> 00:19:20,289 Get a doctor. 378 00:19:23,901 --> 00:19:26,252 I'’m all right. [ spits ] 379 00:19:28,428 --> 00:19:31,300 I don'’t know about you, men, but Gibbs here has convinced me. 380 00:19:31,344 --> 00:19:33,868 I'’m willing to strike.Me too! 381 00:19:33,911 --> 00:19:35,043 [ chattering ] 382 00:19:36,958 --> 00:19:38,438 [ coughing ] 383 00:19:41,702 --> 00:19:42,746 Frank, honey, I'’m going to the store 384 00:19:42,790 --> 00:19:44,487 to see if any fresh beef has come in. 385 00:19:44,531 --> 00:19:46,924 You need some good broth. 386 00:19:46,968 --> 00:19:49,100 What would I do without you, Jeanie? 387 00:19:49,144 --> 00:19:51,190 Well, can I get you anything else while I'’m there? 388 00:19:51,233 --> 00:19:53,801 Sure. Any news of the strike. 389 00:20:00,286 --> 00:20:02,201 [ chattering ] 390 00:20:12,689 --> 00:20:15,083 Afternoon.Afternoon, Mrs. Gibbs. 391 00:20:15,126 --> 00:20:16,998 Do you have any fresh beef in today, please? 392 00:20:17,041 --> 00:20:18,869 Yes'’m. A whole carcass come in this morning. 393 00:20:18,913 --> 00:20:21,481 Well, that'’s very good. Would you please give me two pounds of meat? 394 00:20:21,524 --> 00:20:24,788 And, uh, I'’d like you to fill this list of groceries. 395 00:20:26,486 --> 00:20:27,617 Gonna pay cash for this, ma'’am? 396 00:20:29,053 --> 00:20:30,577 Why, no. Just put it on our bill, as usual. 397 00:20:32,318 --> 00:20:33,710 I'’m sorry, ma'am. I'’ll have to tell you 398 00:20:33,754 --> 00:20:35,625 the same thing I told the others. 399 00:20:35,669 --> 00:20:37,366 Captain De La Mar laid down the law to me. 400 00:20:37,410 --> 00:20:40,543 No work, no credit. 401 00:20:40,587 --> 00:20:42,066 You mean we can'’t get any more food? 402 00:20:42,110 --> 00:20:44,547 Cash only. 403 00:20:44,591 --> 00:20:47,507 But these people live from payday to payday. 404 00:20:47,550 --> 00:20:50,249 That'’s the point. 405 00:20:50,292 --> 00:20:52,816 So, he'’s gonna starve you out. 406 00:20:52,860 --> 00:20:54,862 Not me, he ain'’t. 407 00:20:54,905 --> 00:20:57,430 I'’ll steal before I let my kids go hungry. 408 00:20:57,473 --> 00:21:00,476 We'’ll mob this store and string you up if you get in the way. 409 00:21:00,520 --> 00:21:02,261 I'’m only taking orders from the captain. 410 00:21:02,304 --> 00:21:06,134 Yeah, that'’s right. De La Mar'’s the one to go after. 411 00:21:06,177 --> 00:21:08,267 We ought to drag him out of town on the end of a rope. 412 00:21:08,310 --> 00:21:11,182 Not before we tar and feather him. Lynch him. 413 00:21:11,226 --> 00:21:12,880 [ shouting in agreement ] 414 00:21:16,623 --> 00:21:19,234 What is it?The men. 415 00:21:19,278 --> 00:21:20,975 They'’re talking of lynching Captain De La Mar. 416 00:21:21,018 --> 00:21:22,542 What?He'’s cut off all their credit 417 00:21:22,585 --> 00:21:24,674 because of the strike. 418 00:21:24,718 --> 00:21:27,068 Frank, you can'’t go out there. You'’re not strong enough yet. 419 00:21:27,111 --> 00:21:28,678 Honey, I started this thing. 420 00:21:28,722 --> 00:21:30,158 I'’ve gotta stop it before there'’s violence. 421 00:21:30,201 --> 00:21:31,768 No. 422 00:21:31,812 --> 00:21:33,814 Frank, don'’t.Please, honey. 423 00:21:37,948 --> 00:21:39,515 [ men shouting ] 424 00:21:45,086 --> 00:21:47,567 Frank, you can'’t stop a mob like that.Well, I'’m gonna try. 425 00:21:47,610 --> 00:21:50,004 Come on out![ shouting continues ] 426 00:21:50,047 --> 00:21:53,312 Come on out!Wait a minute! Listen to me! 427 00:21:53,355 --> 00:21:56,358 De La Mar'’s had this coming for a long time. Get out of the way. 428 00:21:56,402 --> 00:21:58,447 [ murmuring in agreement ]Just let me talk with the captain. 429 00:21:58,491 --> 00:22:00,623 We can'’t eat talk. He cut off our credit. 430 00:22:00,667 --> 00:22:02,364 MAN: We want food. 431 00:22:02,408 --> 00:22:04,279 FRANK: He was just trying to scare us. 432 00:22:04,323 --> 00:22:07,195 He'’ll listen to reason. You'’ve gotta give him a chance. 433 00:22:07,238 --> 00:22:09,676 [ chattering ]Come on out, De La Mar! 434 00:22:13,332 --> 00:22:14,507 [ gun cocking ] 435 00:22:14,550 --> 00:22:15,551 FRANK: No! 436 00:22:16,639 --> 00:22:18,293 Frank! 437 00:22:20,251 --> 00:22:22,384 Get the doc.Frank! 438 00:22:22,428 --> 00:22:24,038 Frank, darling. 439 00:22:24,081 --> 00:22:27,171 I didn'’t mean to hit you, Frank. You got right in the way. 440 00:22:27,215 --> 00:22:29,348 Why did you do it, son? 441 00:22:30,436 --> 00:22:32,176 Strike? 442 00:22:32,220 --> 00:22:33,917 Save my life just now. 443 00:22:35,919 --> 00:22:37,573 I-I don'’t know about that, sir... 444 00:22:39,096 --> 00:22:42,796 but I never wanted violence. 445 00:22:42,839 --> 00:22:46,408 All I wanted was our rights as human beings. 446 00:22:46,452 --> 00:22:48,279 [ coughing ] 447 00:22:49,716 --> 00:22:51,021 I understand. 448 00:22:52,762 --> 00:22:54,851 I tried to tell you, but you wouldn'’t listen. 449 00:22:56,244 --> 00:22:58,028 Then they didn'’t listen. 450 00:22:58,072 --> 00:23:01,031 I heard you, son. I heard you all the time. 451 00:23:01,075 --> 00:23:03,164 I knew you were right, too. I-- 452 00:23:03,207 --> 00:23:04,948 I just wouldn'’t admit it. 453 00:23:06,297 --> 00:23:08,038 I'’m sorry, son. 454 00:23:08,082 --> 00:23:09,823 [ footsteps approaching ] 455 00:23:21,138 --> 00:23:22,836 He'’s lucky. 456 00:23:22,879 --> 00:23:26,056 Not much more than a flesh wound. He'’ll be all right. 457 00:23:26,100 --> 00:23:28,276 I'’m telling you right now, Captain De La Mar, 458 00:23:28,319 --> 00:23:30,670 my husband'’s never going into your mine again. 459 00:23:30,713 --> 00:23:33,455 By the time your husband'’s ready to come back to work, Mrs. Gibb-- 460 00:23:33,499 --> 00:23:35,675 How long will it be?Well, it won'’t be long before this 461 00:23:35,718 --> 00:23:37,590 and that lung condition is all cleared up. 462 00:23:37,633 --> 00:23:40,941 By then, there'’ll be pipelines bringing water to the mine and the mill! 463 00:23:40,984 --> 00:23:43,030 You can print that in the paper, Logan. 464 00:23:43,073 --> 00:23:44,640 Yes, sir! 465 00:23:44,684 --> 00:23:47,164 [ cheering ]That'’s all we need! 466 00:23:47,208 --> 00:23:48,862 [ cheering continues ] 467 00:23:50,951 --> 00:23:54,258 The old captain was as good as his word. 468 00:23:54,302 --> 00:23:57,044 The deadly silica dust was conquered, 469 00:23:57,087 --> 00:24:01,614 and Delamar lost its nickname as "City of Widows." 470 00:24:01,657 --> 00:24:04,399 This is what Delamar looks like today. 471 00:24:04,443 --> 00:24:06,270 Among its ghostly remains, 472 00:24:06,314 --> 00:24:09,535 you can still see the tailings from which the dust rose. 473 00:24:09,578 --> 00:24:12,320 And here'’s a sample of quartzite. 474 00:24:12,363 --> 00:24:14,453 No longer a menace to miners, 475 00:24:14,496 --> 00:24:18,065 thanks to modern safeguards against silicosis. 476 00:24:18,108 --> 00:24:21,155 Among them, a law that prohibits the operation 477 00:24:21,198 --> 00:24:23,505 of pneumatic drills underground 478 00:24:23,549 --> 00:24:25,638 without the use of water. 35346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.