All language subtitles for Death.Valley.Days.S09E10.The.Wind.at.Your.Back.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,550 --> 00:00:11,261 [ wind whistling ] 2 00:00:28,903 --> 00:00:31,197 [bell rings] 3 00:00:35,326 --> 00:00:39,289 ♪♪ [ trumpet ] 4 00:00:49,424 --> 00:00:51,926 Howdy, folks. I'm the Old Ranger. 5 00:00:51,968 --> 00:00:53,887 A wounded man, afoot in the desert, 6 00:00:53,928 --> 00:00:56,097 alone and without water, 7 00:00:56,139 --> 00:00:58,391 could only survive by a miracle. 8 00:00:58,433 --> 00:01:01,728 Yet such a miracle happened back in 1888, 9 00:01:01,770 --> 00:01:05,440 in the San Jacinto region of the Mojave Desert. 10 00:01:05,482 --> 00:01:09,486 And another miracle too, which is a story of... 11 00:01:12,864 --> 00:01:15,116 [groans] 12 00:01:18,119 --> 00:01:20,038 Welcome back to the land of the living. 13 00:01:23,416 --> 00:01:27,295 I'm Sister Mary Francis, of the Order of St. Joseph. 14 00:01:27,337 --> 00:01:29,756 And this is Charlie White Cloud Washington. 15 00:01:29,798 --> 00:01:31,382 I am much pleased to welcome you. 16 00:01:31,424 --> 00:01:33,176 Water. 17 00:01:36,012 --> 00:01:37,472 Where am I? 18 00:01:37,514 --> 00:01:39,974 Twenty-five miles from San Bernardino. 19 00:01:40,016 --> 00:01:43,228 This is a school and hospital, run by the Sisters of St. Joseph 20 00:01:43,269 --> 00:01:46,856 for Indian orphans-- children of the Cahuilla tribe. 21 00:01:46,898 --> 00:01:49,359 How long have I been here? 22 00:01:49,400 --> 00:01:52,028 This is Tuesday afternoon. 23 00:01:52,070 --> 00:01:53,863 You broke our bell cord yesterday. 24 00:01:54,864 --> 00:01:57,909 Name is Johnny Carter. 25 00:01:57,951 --> 00:02:01,538 I'll pay for the broken bell cord. 26 00:02:01,579 --> 00:02:04,165 And I'll pay well for taking care of me here. 27 00:02:04,207 --> 00:02:06,501 You don't have to pay for anything, Johnny Carter. 28 00:02:09,295 --> 00:02:11,923 Now, tell me, How did you get that? 29 00:02:15,385 --> 00:02:18,304 Where's my gun? You don't need a gun here. 30 00:02:18,346 --> 00:02:20,807 Where's my-- Where's my gun? 31 00:02:35,321 --> 00:02:38,116 I--I worked a claim over San Jacinto way. 32 00:02:40,034 --> 00:02:42,954 Kinda neat pile of dust... 33 00:02:42,996 --> 00:02:45,373 on my way to Los Angeles, go in business for the fall. 34 00:02:49,002 --> 00:02:51,671 I was ju--jumped by a couple highwaymen. 35 00:02:51,713 --> 00:02:53,089 Shot my horse. 36 00:02:55,258 --> 00:02:56,968 Walked for miles without any water. 37 00:02:58,386 --> 00:03:00,555 Happened to run across your road. 38 00:03:00,597 --> 00:03:01,681 Are you sure that's what happened? 39 00:03:01,723 --> 00:03:04,225 Sure-- 40 00:03:04,267 --> 00:03:07,562 I'm sure. Very well. 41 00:03:07,604 --> 00:03:09,522 We'll get word to the Marshal in San Bernardino. 42 00:03:09,564 --> 00:03:12,442 No! I mean... 43 00:03:12,483 --> 00:03:14,277 I don't need no Marshal. 44 00:03:14,319 --> 00:03:17,655 I know the two guys who jumped me. 45 00:03:17,697 --> 00:03:20,533 You can't take the law into your own hands, Johnny. 46 00:03:20,575 --> 00:03:22,202 And you can't leave here for at least three weeks. 47 00:03:24,370 --> 00:03:26,998 All I need is a few days' rest. 48 00:03:27,040 --> 00:03:29,542 Like I said, you'll be paid good. 49 00:03:29,584 --> 00:03:30,793 They didn't get my gold. 50 00:03:30,835 --> 00:03:33,338 I got it stashed away. 51 00:03:33,379 --> 00:03:35,798 Good. 52 00:03:35,840 --> 00:03:38,134 I'll get you some broth. 53 00:03:40,303 --> 00:03:42,597 If you want more water, Charlie will give it to you. 54 00:03:49,437 --> 00:03:51,940 [ door closes ] Injun? 55 00:03:51,981 --> 00:03:54,025 Come here. 56 00:03:54,067 --> 00:03:56,736 Water, Johnny Carter? How many people around here? 57 00:03:59,155 --> 00:04:03,660 Mother Superior, three Sister, seven squaw, 58 00:04:03,701 --> 00:04:06,037 little ones, from Cahuilla tribe, 59 00:04:06,079 --> 00:04:08,414 and me, Charlie White Cloud Washington. 60 00:04:08,456 --> 00:04:11,960 Only man. Where are all these other people? 61 00:04:12,001 --> 00:04:15,880 In San Berdino. The squaws have First Communion. 62 00:04:15,922 --> 00:04:18,883 One squaw, she sick. Name Pale Moon. 63 00:04:18,925 --> 00:04:22,887 Sister Mary Francis, she stay. Nurse sick squaw. 64 00:04:22,929 --> 00:04:26,099 You mean, there's only the sister and a sick squaw left around here? 65 00:04:26,140 --> 00:04:28,476 When'll they be back? Sunday. 66 00:04:28,518 --> 00:04:31,562 Every Sunday, Padre drive wagon from San Berdino. 67 00:04:31,604 --> 00:04:34,232 Bring food, supplies, say mass. 68 00:04:35,692 --> 00:04:36,442 Any horses around the place? 69 00:04:36,484 --> 00:04:38,152 No horse. 70 00:04:38,194 --> 00:04:41,614 I can't stay around here five days. 71 00:04:41,656 --> 00:04:42,991 Must be somebody with a horse. 72 00:04:45,451 --> 00:04:46,786 Doctor, 73 00:04:46,828 --> 00:04:48,079 fellow who took care of me. 74 00:04:48,121 --> 00:04:50,248 No doctor. Sister Mary Francis. 75 00:04:50,290 --> 00:04:51,708 She did bandages. 76 00:04:54,002 --> 00:04:55,920 You mean, that-- that bullet's still in here? 77 00:04:55,962 --> 00:04:57,463 No, sister get. 78 00:05:00,341 --> 00:05:01,843 This yours. 79 00:05:01,884 --> 00:05:02,844 [ door opens ] 80 00:05:07,640 --> 00:05:09,142 We won't dip anymore, Charlie. 81 00:05:09,183 --> 00:05:12,186 Cover the tallow. Yes, Sister. 82 00:05:12,228 --> 00:05:15,106 Injun kid told me about you taking a slug out of me. 83 00:05:15,148 --> 00:05:16,649 You'll be paid. 84 00:05:16,691 --> 00:05:18,943 You don't owe me anything, Johnny. 85 00:05:18,985 --> 00:05:21,195 Of course, if you want to make a donation for our work, 86 00:05:21,237 --> 00:05:24,198 Mother Superior will gladly accept. 87 00:05:24,240 --> 00:05:26,993 Yeah. Yeah, I'll do that, ma'am. 88 00:05:27,035 --> 00:05:31,497 Don't be late with the Angelus. Yes, Sister. 89 00:05:31,539 --> 00:05:32,999 We should prepare a letter. [ door closes ] 90 00:05:33,041 --> 00:05:36,711 Something to send to your parents. 91 00:05:36,753 --> 00:05:39,672 Mother died when I was four, I don't know where my father is. 92 00:05:39,714 --> 00:05:41,257 Who brought you up? 93 00:05:42,884 --> 00:05:44,469 Whole slew of aunts and uncles 94 00:05:44,510 --> 00:05:45,511 kicked me around between them. 95 00:05:47,138 --> 00:05:50,058 I took it till I was 12 years old. 96 00:05:50,099 --> 00:05:52,477 Then, I ran away. That don't matter now. 97 00:05:52,518 --> 00:05:55,271 I got a stake 98 00:05:55,313 --> 00:05:57,065 and there ain't nobody 99 00:05:57,106 --> 00:05:59,359 or nothing's gonna take it away from me. 100 00:05:59,400 --> 00:06:02,528 Johnny, you're far too young to be so bitter. 101 00:06:02,570 --> 00:06:04,697 [ bell ringing ] Oh, stop preaching at me. 102 00:06:04,739 --> 00:06:07,617 People have been telling Johnny Carter what to do all my life. 103 00:06:07,658 --> 00:06:08,951 [ ringing continues ] 104 00:06:22,256 --> 00:06:24,759 Pale Moon is much better, 105 00:06:24,801 --> 00:06:27,720 but not yet well enough to go home. 106 00:06:27,762 --> 00:06:29,680 You can see her though, since you've come so far. 107 00:06:29,722 --> 00:06:32,767 [ crash ] [ Johnny screams ] 108 00:06:32,809 --> 00:06:34,936 Excuse me. I'll be right back. 109 00:06:36,813 --> 00:06:37,730 [ Johnny moaning ] 110 00:06:42,527 --> 00:06:45,822 Johnny, you shouldn't have tried to get up. 111 00:06:45,863 --> 00:06:48,658 Gotta get-- gotta--gotta-- 112 00:06:48,699 --> 00:06:49,867 I can't stay here! 113 00:06:49,909 --> 00:06:51,953 Another foolish trick like this, 114 00:06:51,994 --> 00:06:54,163 and you'll burst your stitches. 115 00:06:54,205 --> 00:06:57,417 I hope you're convinced now you're in no condition to travel. 116 00:06:57,458 --> 00:06:59,210 If I could just get a horse. 117 00:06:59,252 --> 00:07:01,129 You're staying here for another two weeks. 118 00:07:01,170 --> 00:07:03,172 Those are orders. 119 00:07:03,214 --> 00:07:04,924 I gotta get word to someone. 120 00:07:04,966 --> 00:07:08,177 When you're strong enough, the Padre will arrange 121 00:07:08,219 --> 00:07:09,929 for a rig to pick you up. 122 00:07:11,556 --> 00:07:14,267 I gotta get word. Sister Mary Francis, 123 00:07:14,308 --> 00:07:17,228 Big Tom say goodbye. Say thank you very much. 124 00:07:17,270 --> 00:07:20,523 Who's Big Tom? Pale Moon's father. 125 00:07:20,565 --> 00:07:23,693 Tell him to wait, Charlie. Maybe he'd mail a letter for me. 126 00:07:23,734 --> 00:07:25,862 I thought you didn't want to reach your relatives. 127 00:07:25,903 --> 00:07:28,114 The man I'm going in business with, him. 128 00:07:28,156 --> 00:07:29,907 The Injun mail a letter to him, you think? 129 00:07:29,949 --> 00:07:31,492 I'm sure he would. 130 00:07:31,534 --> 00:07:33,119 I'll pay him. Tell him to wait, Charlie. 131 00:07:37,540 --> 00:07:38,833 I'll get my writing case. 132 00:07:42,378 --> 00:07:44,088 "I, uh, made a nice strike. 133 00:07:46,215 --> 00:07:48,551 "Got over $3,000 in gold. 134 00:07:51,095 --> 00:07:53,473 "I want to go into business with you 135 00:07:53,514 --> 00:07:55,224 "and split the dust with you. 136 00:07:59,228 --> 00:08:02,398 "I'm at a school for Indian orphan kids, 137 00:08:02,440 --> 00:08:05,693 "'bout 25 miles out of San Bernardino. 138 00:08:05,735 --> 00:08:07,487 "Anybody there can tell you how to get here. 139 00:08:09,822 --> 00:08:12,158 "Please start at once and bring a rig. 140 00:08:16,954 --> 00:08:18,080 "Thank you a lot. 141 00:08:21,501 --> 00:08:24,253 "You'll be proud of what I done. 142 00:08:24,295 --> 00:08:27,006 "I, uh, made no mistakes. 143 00:08:29,425 --> 00:08:31,385 Yours truly, Johnny Carter." 144 00:08:34,514 --> 00:08:37,683 Uh, where do we send this, Johnny? 145 00:08:37,725 --> 00:08:40,561 Uh, Mr. Forbes Buckner of Los Angeles. 146 00:08:42,313 --> 00:08:45,191 The only address I have is, uh, Silver Dollar Saloon. 147 00:08:47,735 --> 00:08:53,032 Mr. Forbes Buckner, Los Angeles, California, 148 00:08:54,325 --> 00:08:55,576 In care of 149 00:08:55,618 --> 00:09:01,040 Silver Dollar Saloon. 150 00:09:02,333 --> 00:09:05,002 Uh, perhaps you should sign this. 151 00:09:05,044 --> 00:09:07,838 Oh, no, ma'am. He'll think it's prettier with your signature. 152 00:09:09,131 --> 00:09:09,882 Fold it and get it going. 153 00:09:09,882 --> 00:09:14,595 I, um, hope you won't mind, Johnny, I'm adding something. 154 00:09:14,637 --> 00:09:17,306 Why? You're gonna tell him I can't ride for two weeks? 155 00:09:17,348 --> 00:09:20,101 No. I added the fact that you offered to make 156 00:09:20,142 --> 00:09:23,437 a nice donation to Mother Superior for our charity work. 157 00:09:23,479 --> 00:09:26,649 Oh, sure. That's what I said. 158 00:09:26,691 --> 00:09:29,527 Not a bad idea to let your friends know about the good deeds you do. 159 00:09:29,569 --> 00:09:31,320 Sometimes they get the same urge. 160 00:09:31,362 --> 00:09:34,073 Oh, sure. Sure. Mr. Buckner's a big-hearted guy. 161 00:09:34,115 --> 00:09:36,117 I'll get him to chip in something. 162 00:09:36,158 --> 00:09:37,285 Uh, here's a gold nugget. 163 00:09:38,953 --> 00:09:41,372 About $2 worth. 164 00:09:41,414 --> 00:09:44,333 That ought to pay the Indian for mailing the letter, huh? 165 00:09:44,375 --> 00:09:46,252 Is this some of the gold you mined? 166 00:09:46,294 --> 00:09:48,629 Yeah. 167 00:09:48,671 --> 00:09:50,381 And tell that Indian, 168 00:09:50,423 --> 00:09:53,175 if I ever find out he didn't mail that letter, 169 00:09:53,217 --> 00:09:54,385 I'll cut his heart out. 170 00:09:54,427 --> 00:09:58,889 Well, I'm afraid I can't do that. 171 00:09:58,931 --> 00:10:01,559 But I will tell him this is not my letter. 172 00:10:01,601 --> 00:10:02,852 I don't want news to get around 173 00:10:02,893 --> 00:10:05,313 that friends of mine live in a saloon. 174 00:10:11,110 --> 00:10:13,446 ♪♪ [ whistling ] [ panting ] 175 00:10:13,487 --> 00:10:15,031 Shut up, Injun. 176 00:10:15,072 --> 00:10:18,034 You hurt, Johnny Carter? Yeah, I hurt. 177 00:10:18,075 --> 00:10:20,703 Tomorrow Sunday. Padre come. 178 00:10:20,745 --> 00:10:22,788 You talk, feel much better. 179 00:10:22,830 --> 00:10:24,749 Yeah, tomorrow is Sunday. 180 00:10:24,790 --> 00:10:28,336 Buckner should've been here by now if he got my letter. 181 00:10:28,377 --> 00:10:29,545 I'll pray. 182 00:10:32,506 --> 00:10:34,008 Injun, when you pray 183 00:10:34,050 --> 00:10:36,177 how do you know it does any good? 184 00:10:36,218 --> 00:10:37,386 It fix that bum leg of yours? 185 00:10:38,763 --> 00:10:40,556 You really feel better? 186 00:10:40,598 --> 00:10:42,892 Sister Mary Francis taught me pray. 187 00:10:42,933 --> 00:10:44,435 Her prayers are always answered. 188 00:10:44,477 --> 00:10:48,773 How does she know? She say she feel wind at back. 189 00:10:48,814 --> 00:10:50,775 Wind push Sister on road. 190 00:10:50,816 --> 00:10:52,276 Wind make much big work easy. 191 00:10:54,028 --> 00:10:57,156 When I was your age, I used to believe that stuff. 192 00:10:57,198 --> 00:11:00,034 Not anymore. You never feel wind at back? 193 00:11:01,369 --> 00:11:02,953 Felt a strap at my back, 194 00:11:02,995 --> 00:11:04,789 somebody's boot at the seat of my pants. 195 00:11:04,830 --> 00:11:06,624 A-- Listen. 196 00:11:06,666 --> 00:11:08,959 [ bell rings ] Maybe him. 197 00:11:09,001 --> 00:11:10,127 Take a look and see. 198 00:11:13,005 --> 00:11:14,882 [ gate opens ] 199 00:11:14,924 --> 00:11:16,926 Well? White man, buckboard. 200 00:11:16,967 --> 00:11:19,011 Not a lawman. Got a badge? 201 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 No, supplies. 202 00:11:22,932 --> 00:11:24,392 Must be Buckner. 203 00:11:24,433 --> 00:11:27,061 Padre's sick. 204 00:11:27,103 --> 00:11:28,229 Won't be able to get over this week, 205 00:11:28,270 --> 00:11:30,314 so I brung over your supplies. 206 00:11:30,356 --> 00:11:31,565 Why, I hope it's nothing serious. 207 00:11:31,607 --> 00:11:34,652 Ah, just a bellyache. 208 00:11:34,694 --> 00:11:37,405 Yeah, Mother Superior is staying on in San Berdino 209 00:11:37,446 --> 00:11:40,574 with the Injun kids who's making their first communion. 210 00:11:40,616 --> 00:11:41,951 They'll be coming back 211 00:11:41,992 --> 00:11:44,453 with the Padre a week from Sunday 212 00:11:44,495 --> 00:11:45,871 Any other news from San Bernardino? 213 00:11:47,373 --> 00:11:49,542 Uh, there's one bit of excitement. 214 00:11:49,583 --> 00:11:52,253 Prospector out of San Juaqino way was robbed, 215 00:11:52,294 --> 00:11:54,547 3,000 gold dust. 216 00:11:54,588 --> 00:11:56,424 they left him for dead. 217 00:12:01,137 --> 00:12:02,471 Did they catch the man? 218 00:12:02,513 --> 00:12:04,849 Man? 219 00:12:04,890 --> 00:12:06,183 He wasn't much more than a boy 220 00:12:06,225 --> 00:12:09,395 according to Krindle's description of him. 221 00:12:09,437 --> 00:12:11,605 Krindle? Spence Krindle. 222 00:12:11,647 --> 00:12:13,190 He was the fella that was robbed. 223 00:12:13,232 --> 00:12:15,359 He's pretty well shook up now, 224 00:12:15,401 --> 00:12:18,362 but he can identify him, all right, dead or alive. 225 00:12:20,239 --> 00:12:21,866 Chances are he's dead. 226 00:12:21,907 --> 00:12:26,704 Krindle shot his horse and he wounded him in the shoulder. 227 00:12:26,746 --> 00:12:30,416 He won't be bothering nobody else. 228 00:12:30,458 --> 00:12:33,627 Where do you want me to unload this stuff? 229 00:12:33,669 --> 00:12:35,379 If you'll just drive into the patio. 230 00:12:43,345 --> 00:12:44,263 [ door opens ] 231 00:12:46,015 --> 00:12:48,684 That my friend Buckner? 232 00:12:48,726 --> 00:12:51,312 No, it's a teamster from San Bernardino. 233 00:12:51,353 --> 00:12:54,148 Padre's sick. He won't be out here tomorrow. 234 00:12:54,190 --> 00:12:56,525 None of them will be coming back until a week from Sunday. 235 00:12:56,567 --> 00:12:57,860 Maybe he'll give me a lift, this driver. 236 00:12:57,902 --> 00:12:59,570 You're not leaving. 237 00:12:59,612 --> 00:13:01,781 Well, he's got a rig. I can take it easy. 238 00:13:01,822 --> 00:13:04,283 You're staying right here in this room, Johnny. 239 00:13:04,325 --> 00:13:06,076 Well, let me talk to him. Tell him to come in, Charlie. 240 00:13:06,118 --> 00:13:08,871 No. 241 00:13:08,913 --> 00:13:11,415 Something wrong, ma'am? 242 00:13:11,457 --> 00:13:14,251 Sure. Padre sick. 243 00:13:14,293 --> 00:13:16,587 You scared of the thought of staying alone here 244 00:13:16,629 --> 00:13:18,672 another week in this godforsaken place? 245 00:13:20,049 --> 00:13:24,303 God hasn't forsaken this place, Johnny. 246 00:13:24,345 --> 00:13:26,889 And even if he had, I wouldn't be scared. 247 00:13:27,973 --> 00:13:29,767 You're here to protect us. 248 00:13:30,976 --> 00:13:33,312 You can even shoot a man. 249 00:13:34,605 --> 00:13:35,564 You said so yourself. 250 00:13:42,279 --> 00:13:43,823 [ bell rings ] 251 00:13:47,076 --> 00:13:49,286 I'm looking for a fella with the name of Johnny Carter. 252 00:13:49,328 --> 00:13:51,872 Did I come to the right place? Please to come in. 253 00:13:59,296 --> 00:14:00,297 I'll take. 254 00:14:00,339 --> 00:14:02,132 Hello. 255 00:14:07,680 --> 00:14:09,974 You couldn't be anyone but Mr. Forbes Buckner. 256 00:14:10,015 --> 00:14:11,976 I'm Sister Mary Francis. [ door closes ] 257 00:14:12,017 --> 00:14:13,769 How do you do? Johnny's right in here. 258 00:14:15,604 --> 00:14:18,524 You have a visitor, Johnny. Someone you've waited for. 259 00:14:20,776 --> 00:14:21,902 How are you, kid? 260 00:14:23,237 --> 00:14:26,907 Mr. Buckner, am I glad to see you. 261 00:14:29,743 --> 00:14:32,329 Looking great, Mr. Buckner. Look, I didn't come out here 262 00:14:32,371 --> 00:14:34,123 on borrowed money just for some social chatter. 263 00:14:34,164 --> 00:14:35,541 Borrowed money? 264 00:14:35,583 --> 00:14:38,294 Things bad for you? 265 00:14:38,335 --> 00:14:40,296 Just got out of jail. 266 00:14:41,714 --> 00:14:44,633 Spent a year because I trusted a punk kid. 267 00:14:44,675 --> 00:14:47,636 Yeah, I know how you feel about young fellas. 268 00:14:47,678 --> 00:14:51,432 I, um-- I tried to join up with you a year ago, remember? 269 00:14:51,473 --> 00:14:52,850 Yeah, yeah, sure. 270 00:14:52,892 --> 00:14:55,269 Well, I've proved myself now. 271 00:14:55,311 --> 00:14:57,479 Planned my own job and I carried it out all by myself. 272 00:14:57,521 --> 00:14:59,857 I got $3,000 in gold. 273 00:15:01,025 --> 00:15:02,943 That's what you said in your letter. 274 00:15:02,985 --> 00:15:06,697 Where is it? Kid out? 275 00:15:06,739 --> 00:15:09,199 I'm willing to split it with you, 276 00:15:09,241 --> 00:15:10,409 but we gotta be partners. 277 00:15:10,451 --> 00:15:13,746 Oh, sure, kid. 278 00:15:13,787 --> 00:15:15,539 Soon as you're able to leave. 279 00:15:15,581 --> 00:15:17,333 Well, I wanna get out of here right away. 280 00:15:17,374 --> 00:15:18,959 Did you bring a rig? 281 00:15:19,001 --> 00:15:20,920 No, just one horse. 282 00:15:20,961 --> 00:15:23,047 That's all I could afford. 283 00:15:26,425 --> 00:15:30,846 Besides, I wanna see some of this gold you're talking about. 284 00:15:30,888 --> 00:15:33,390 How'd you happen to get it? 285 00:15:33,432 --> 00:15:36,810 Oh, I, uh, knocked off an old prospector. 286 00:15:36,852 --> 00:15:39,438 He wounded me and finished my horse, 287 00:15:39,480 --> 00:15:40,940 but I got the dust. 288 00:15:40,981 --> 00:15:42,232 I got it stashed away, like I said. 289 00:15:42,274 --> 00:15:46,695 Yeah. Yeah, you said, but where? 290 00:15:46,737 --> 00:15:49,615 We'll get it together. 291 00:15:49,657 --> 00:15:51,951 Wish you'd brought a rig. 292 00:15:51,992 --> 00:15:55,079 Well, uh, maybe we could ride double. 293 00:15:55,120 --> 00:15:58,040 Nah, a horse couldn't make it in this heat. 294 00:15:58,082 --> 00:16:00,960 Maybe I could use your horse and go and get it, and I'll come right sure back here. 295 00:16:03,712 --> 00:16:05,422 You think you can make it, Johnny. 296 00:16:13,931 --> 00:16:14,848 [ grunts ] 297 00:16:19,436 --> 00:16:22,356 I guess it's no go. 298 00:16:22,398 --> 00:16:23,649 I didn't think you could make it. 299 00:16:27,361 --> 00:16:29,488 I'll get it. 300 00:16:29,530 --> 00:16:32,533 Oh, yeah? Well, how do I know you won't get it and skip? 301 00:16:32,574 --> 00:16:34,493 You don't, for sure. 302 00:16:34,535 --> 00:16:36,870 It's a chance you'll have to take. 303 00:16:36,912 --> 00:16:39,289 I'll be all right in a day or two. 304 00:16:39,331 --> 00:16:41,166 We'll get it together. 305 00:16:41,208 --> 00:16:43,293 Look, kid, I'm clean with the law. 306 00:16:43,335 --> 00:16:45,629 You're probably wanted for robbery and murder. 307 00:16:45,671 --> 00:16:47,589 I get jammed up just talking to you. 308 00:16:47,631 --> 00:16:48,590 Wait. 309 00:16:49,842 --> 00:16:52,386 Give me something to draw on. 310 00:16:52,428 --> 00:16:53,929 It's very close by. 311 00:17:00,185 --> 00:17:01,812 That's the letter you sent me. 312 00:17:32,843 --> 00:17:36,638 I wanted to talk to you before Mr. Buckner arrived, Johnny, 313 00:17:36,680 --> 00:17:38,640 but I had to make sure in my own mind 314 00:17:38,682 --> 00:17:41,185 just what I was going to say to you. 315 00:17:41,226 --> 00:17:43,520 Everything's turned out just fine, ma'am. 316 00:17:43,562 --> 00:17:45,856 Partner's gone to get my gold 317 00:17:45,898 --> 00:17:48,150 and he'll fetch a good easy riding rig from San Berdino 318 00:17:48,192 --> 00:17:51,070 and I'll be out of your way in no time at all. 319 00:17:51,111 --> 00:17:52,488 Johnny-- Oh, don't worry, 320 00:17:52,529 --> 00:17:54,364 I'll pay you for being so nice to me 321 00:17:54,406 --> 00:17:58,827 [ chuckles ] and an extra donation for your charity work. 322 00:17:58,869 --> 00:18:01,497 The teamster who brought the supplies yesterday 323 00:18:01,538 --> 00:18:04,124 told me a distressing story. 324 00:18:04,166 --> 00:18:06,794 It seems a prospector near San Jacinto 325 00:18:06,835 --> 00:18:12,800 was robbed of $3,000 in gold dust and left for dead. 326 00:18:12,841 --> 00:18:17,012 He didn't die. He's in San Bernardino. 327 00:18:17,054 --> 00:18:19,765 He gave the law officers a good description of the man who shot him. 328 00:18:22,309 --> 00:18:26,105 The prospector said he killed the fellow's horse 329 00:18:26,146 --> 00:18:28,065 and wounded him in the left chest. 330 00:18:35,906 --> 00:18:39,451 Johnny, don't you want to tell me something? 331 00:18:39,493 --> 00:18:42,996 I don't know what you're talking about. 332 00:18:43,038 --> 00:18:45,874 I dug that gold out of my own claim. 333 00:18:45,916 --> 00:18:47,459 I'm the one they tried to rob. 334 00:18:49,920 --> 00:18:53,882 Look, everybody's gotta lead their own life, 335 00:18:53,924 --> 00:18:55,759 but they gotta do it their own way. 336 00:18:55,801 --> 00:18:57,469 Yes. 337 00:18:57,511 --> 00:18:59,680 And everybody knows by instinct what is best 338 00:18:59,721 --> 00:19:02,432 and what is worst in himself. 339 00:19:02,474 --> 00:19:05,602 You're a coward if you do not suppress the bad and build the good. 340 00:19:05,644 --> 00:19:08,689 Ah, words. Just a lot of words that mean nothing. 341 00:19:08,730 --> 00:19:11,108 I told you to quit preaching at me. 342 00:19:11,150 --> 00:19:14,444 There's one short little prayer you should learn, Johnny. 343 00:19:14,486 --> 00:19:17,406 "Thy will, not mine, be done." 344 00:19:17,447 --> 00:19:20,242 You'll never be somebody stealing. 345 00:19:20,284 --> 00:19:22,578 You'll never be anything running, hiding, living a lie. 346 00:19:22,619 --> 00:19:24,163 Oh, stop talking crazy. 347 00:19:24,204 --> 00:19:26,957 The man you robbed is Spence Krindle. 348 00:19:26,999 --> 00:19:28,292 I never heard of him. 349 00:19:28,333 --> 00:19:30,752 The saddlebags you buried have the initials S.K. 350 00:19:30,794 --> 00:19:34,047 I tell you, I ne-- 351 00:19:34,089 --> 00:19:36,884 How do you know about them? The saddlebags? 352 00:19:36,925 --> 00:19:38,969 The first night you arrived, you were delirious. 353 00:19:39,011 --> 00:19:42,055 You talked constantly about hiding your gold, where it was. 354 00:19:42,097 --> 00:19:44,892 You went out and got it? Yes, last night. 355 00:19:44,933 --> 00:19:46,476 You had no right! I prayed for guidance. 356 00:19:46,518 --> 00:19:48,395 Oh, guidance. Johnny, listen to me, 357 00:19:48,437 --> 00:19:50,814 it is not too late for you. Give yourself up, 358 00:19:50,856 --> 00:19:52,858 return the stolen saddlebags. 359 00:19:52,900 --> 00:19:55,944 You stay out of this. I want that gold! 360 00:19:55,986 --> 00:19:58,739 I can't let you ruin your life. 361 00:19:58,780 --> 00:20:01,408 Don't you understand? Buckner's a killer. 362 00:20:01,450 --> 00:20:03,243 If he thinks I was playing him for a sucker... 363 00:20:03,285 --> 00:20:04,369 [ door opens ] 364 00:20:07,039 --> 00:20:07,748 Get out. 365 00:20:14,463 --> 00:20:17,716 I will not. And it's time for you to leave. 366 00:20:19,301 --> 00:20:21,178 Now, listen, Buckner. 367 00:20:21,220 --> 00:20:23,222 Take it easy. I can explain everything. 368 00:20:23,263 --> 00:20:24,890 Play me for a chump, huh? 369 00:20:24,932 --> 00:20:26,683 No, there was gold, buried there, but-- 370 00:20:26,725 --> 00:20:28,852 Why, you lying punk! [ grunts ] 371 00:20:28,894 --> 00:20:32,356 There was gold buried there. I have it. 372 00:20:32,397 --> 00:20:34,024 And you're not getting your hands on it. 373 00:20:34,066 --> 00:20:36,777 No one is, except the rightful owner. 374 00:20:36,818 --> 00:20:38,737 So, if you're determined to shoot someone, 375 00:20:38,779 --> 00:20:40,697 I'm afraid it will have to be me. 376 00:20:44,076 --> 00:20:47,496 Now, look, you two, I got no time for playing games. 377 00:20:47,537 --> 00:20:48,789 But it's true, she's got it. 378 00:20:48,830 --> 00:20:50,457 I didn't know she dug it up. 379 00:20:50,499 --> 00:20:52,626 I talked in my sleep or something when I was out of my head. 380 00:20:52,668 --> 00:20:56,213 Johnny's going to return that gold and give himself up. 381 00:20:56,255 --> 00:20:58,966 That's your idea, Johnny? No. 382 00:20:59,007 --> 00:21:01,385 Now, look, Sister, I don't wanna cause you any trouble, 383 00:21:01,426 --> 00:21:03,679 but I want that gold. 384 00:21:03,720 --> 00:21:06,306 Now, turn it over or you're gonna get hurt. 385 00:21:06,348 --> 00:21:08,976 You'll never see that gold, Mr. Buckner. 386 00:21:09,017 --> 00:21:12,604 I'm warning you, Sister, and I mean it. 387 00:21:12,646 --> 00:21:14,356 Buckner, we can't do nothing with her. 388 00:21:14,398 --> 00:21:16,358 Let her keep the dust. 389 00:21:16,400 --> 00:21:19,236 You and me, we'll go away and we'll get a lot more. 390 00:21:19,278 --> 00:21:20,612 I want that dust. 391 00:21:22,197 --> 00:21:24,408 JOHNNY: Buckner, please. 392 00:21:24,449 --> 00:21:27,077 Shut up! 393 00:21:27,119 --> 00:21:29,288 You'd better believe me, Sister. 394 00:21:29,329 --> 00:21:31,873 I don't wanna get rough with you, but I'm going to. 395 00:21:34,167 --> 00:21:36,545 You've got till I count three to start talking. 396 00:21:36,586 --> 00:21:38,672 Tell me where it is. 397 00:21:40,132 --> 00:21:41,425 Tell him, Sister, tell him! 398 00:21:43,302 --> 00:21:44,428 No, Johnny. 399 00:21:46,221 --> 00:21:47,597 [ cocks gun ] 400 00:21:49,016 --> 00:21:50,142 One... 401 00:21:52,728 --> 00:21:55,397 Buckner, please. Buckner, don't. 402 00:21:59,901 --> 00:22:00,736 Two... 403 00:22:03,155 --> 00:22:04,698 Now, get out. 404 00:22:06,158 --> 00:22:08,243 Get out before I finish the job. 405 00:22:08,285 --> 00:22:11,830 Like I said, a punk kid. 406 00:22:14,916 --> 00:22:16,960 [ door closes ] 407 00:22:23,133 --> 00:22:25,218 I'll be all right, Sister. 408 00:22:25,260 --> 00:22:27,262 Yes, Johnny. [ horse riding away ] 409 00:22:27,304 --> 00:22:31,391 I know you'll be all right now. 410 00:22:31,433 --> 00:22:33,310 That was a fine thing you did. 411 00:22:33,352 --> 00:22:36,021 What made you do it? 412 00:22:36,063 --> 00:22:38,732 I don't know. 413 00:22:38,774 --> 00:22:41,193 I guess just seeing you facing Buckner's gun like that 414 00:22:41,234 --> 00:22:43,695 made me realize that-- that all those things you were saying 415 00:22:43,737 --> 00:22:44,946 did have some meaning. 416 00:22:44,988 --> 00:22:47,491 A lot more than meaning. 417 00:22:47,532 --> 00:22:50,243 Showed me that you did kind of care about me. 418 00:22:50,285 --> 00:22:52,871 Enough to risk your life. 419 00:22:52,913 --> 00:22:56,625 Oh, I knew he wouldn't shoot me. [ chuckles ] 420 00:22:56,666 --> 00:22:58,585 [ laughs ] 421 00:23:02,339 --> 00:23:04,341 I wish you'd told me. 422 00:23:12,182 --> 00:23:14,893 You've been most understanding, Marshal Hadaway, 423 00:23:14,935 --> 00:23:18,105 and I know you'll do everything you can. 424 00:23:18,146 --> 00:23:20,690 Be sure to let us know when the trial date is set. 425 00:23:22,526 --> 00:23:25,904 I know you'll take your medicine like a man, Johnny. 426 00:23:25,946 --> 00:23:26,655 I will. 427 00:23:27,989 --> 00:23:30,283 Who knows, 428 00:23:30,325 --> 00:23:32,369 maybe I'll feel that-- that wind at my back. 429 00:23:38,875 --> 00:23:40,377 Yah! 430 00:23:40,419 --> 00:23:42,546 [ bell ringing ] 431 00:23:46,383 --> 00:23:48,635 [ wind whistling ] 432 00:23:55,308 --> 00:23:57,477 I have here, along with some old pictures 433 00:23:57,519 --> 00:23:59,896 of the place and the Indian children, 434 00:23:59,938 --> 00:24:02,858 the old ledger in which the Sisters of St. Joseph 435 00:24:02,899 --> 00:24:05,986 recorded the names of all those who came under their care 436 00:24:06,027 --> 00:24:07,779 out there in the desert. 437 00:24:07,821 --> 00:24:10,490 The name of Johnny Carter doesn't appear 438 00:24:10,532 --> 00:24:12,451 for a very good reason. 439 00:24:12,492 --> 00:24:15,620 They explained to me, they never entered his real name 440 00:24:15,662 --> 00:24:17,706 for fear it might be a black mark 441 00:24:17,747 --> 00:24:20,000 against his reputation in the future, 442 00:24:20,041 --> 00:24:22,502 when he'd gone straight. 443 00:24:22,544 --> 00:24:24,629 And go straight Johnny did. 32997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.