All language subtitles for Death.Valley.Days.S08E33.Capn.Pegleg.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,266 --> 00:00:07,442 ♪♪ [ trumpet ] 2 00:00:30,639 --> 00:00:33,642 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 3 00:00:33,685 --> 00:00:36,471 with an exciting new story of real life in the Old West. 4 00:00:38,081 --> 00:00:40,301 For those of you who like murder mysteries, 5 00:00:40,344 --> 00:00:42,390 here'’s a real chiller 6 00:00:42,433 --> 00:00:46,481 that baffled the waterfront police of San Francisco for many months. 7 00:00:46,524 --> 00:00:49,701 It'’s still referred to as the case of... 8 00:00:53,009 --> 00:00:56,404 Sansome Street, San Francisco, 1888. 9 00:00:56,447 --> 00:00:58,754 The tides no longer wash against it 10 00:00:58,797 --> 00:01:01,235 as they did in the Gold Rush days. 11 00:01:01,278 --> 00:01:03,193 But to the men who sail the seven seas, 12 00:01:03,237 --> 00:01:05,500 it'’s still a waterfront. 13 00:01:05,543 --> 00:01:08,894 Sooner or later, every deep-sea sailor 14 00:01:08,938 --> 00:01:11,680 finds his way here. ♪ [ accordion ] 15 00:01:13,986 --> 00:01:16,076 [ trolley bell rings ] 16 00:01:20,515 --> 00:01:22,430 [ dog barks ] 17 00:01:26,869 --> 00:01:28,131 Hello, Ruf. 18 00:01:33,745 --> 00:01:36,052 Barnaby Quirt. 19 00:01:36,096 --> 00:01:39,229 You thought you left me to the sharks, didn'’t you, Ruf? 20 00:01:39,273 --> 00:01:42,102 You and your mates. [ chuckles ] 21 00:01:42,145 --> 00:01:43,625 But I fooled ya. 22 00:01:43,668 --> 00:01:45,496 I come through. 23 00:01:45,540 --> 00:01:48,369 All except for this. 24 00:01:48,412 --> 00:01:50,806 It was every man jack for himself, Quirt. 25 00:01:50,849 --> 00:01:53,678 Oh, sure. Sure, Ruf. 26 00:01:53,722 --> 00:01:57,247 And the devil take the hindmost. [ chuckles ] 27 00:01:57,291 --> 00:02:00,381 I still got the scar on my skull... [ chuckles ] 28 00:02:00,424 --> 00:02:02,992 where you hit me with the oar 29 00:02:03,035 --> 00:02:06,038 when I tried to climb aboard. 30 00:02:06,082 --> 00:02:09,216 There was only room on the raft for six. You know that. 31 00:02:09,259 --> 00:02:15,178 Glad to see you'’ve been promoted to first mate, Logan. 32 00:02:15,222 --> 00:02:17,920 The brig Minerva,ain'’t it? 33 00:02:17,963 --> 00:02:19,661 How would ya be knowin'’ that? 34 00:02:19,704 --> 00:02:24,579 [ chuckles ] I'’ve been keeping track of all of ya. 35 00:02:24,622 --> 00:02:27,538 Ain'’t much else to do, [ sighs ] 36 00:02:27,582 --> 00:02:31,020 a swab with a peg leg 37 00:02:31,063 --> 00:02:33,457 burst ashore. 38 00:02:33,501 --> 00:02:38,288 Look, Quirt, I-- I got a man waiting on the wharf. 39 00:02:38,332 --> 00:02:41,987 Oh, sure, sure, Ruf. I understand. 40 00:02:42,031 --> 00:02:45,426 I just wanted to say "ahoy" 41 00:02:45,469 --> 00:02:47,079 for old times'’ sake. 42 00:02:51,780 --> 00:02:55,827 Why, thank you, Ruf. Thank ya. 43 00:02:55,871 --> 00:02:57,394 Maybe when I'’m in port again, we'’ll... 44 00:02:57,438 --> 00:02:59,091 Maybe. 45 00:03:13,845 --> 00:03:15,630 I don'’t know. I heard the shot, and there he is. 46 00:03:15,673 --> 00:03:18,067 [ murmuring ] 47 00:03:18,110 --> 00:03:20,287 [ whistle tooting ] 48 00:03:20,330 --> 00:03:21,897 I heard a shot...I heard the shot too. 49 00:03:21,940 --> 00:03:24,421 I came running.Dead? 50 00:03:24,465 --> 00:03:26,075 Shot in the back. 51 00:03:26,118 --> 00:03:27,990 All right, nobody leaves. 52 00:03:28,033 --> 00:03:30,471 Shoody, frisk everybody. 53 00:03:30,514 --> 00:03:32,560 I was crossing the street. I heard a shot, 54 00:03:32,603 --> 00:03:34,083 but I couldn'’t tell you where it came from. 55 00:03:34,126 --> 00:03:35,998 He just stopped and talked to me. 56 00:03:36,041 --> 00:03:40,611 Gave me eight bits, and I started playin'’ again. 57 00:03:40,655 --> 00:03:43,179 "Homeward Bound," of all tunes. 58 00:03:43,223 --> 00:03:45,921 Then I heard a shot, and he pitched forward. 59 00:03:47,270 --> 00:03:48,967 Nothing on these. You find anything? 60 00:03:50,142 --> 00:03:53,015 All right. Move on. Move on! 61 00:03:53,058 --> 00:03:55,539 [ murmuring ]All right. Move on. 62 00:03:58,368 --> 00:04:00,892 You stay here. I'’ll go notify headquarters. 63 00:04:00,936 --> 00:04:02,851 Have him moved to the morgue. 64 00:04:15,429 --> 00:04:17,692 [ thinking ] Four dead. Two more. 65 00:04:24,786 --> 00:04:26,570 What'’s the matter down here, Sergeant? 66 00:04:26,614 --> 00:04:29,312 This is the fourth killing of that kind in the past six months. 67 00:04:29,356 --> 00:04:31,314 The waterfront'’s tough.Sure, it is, 68 00:04:31,358 --> 00:04:33,360 but your beat'’s turning into a regular shooting gallery. 69 00:04:33,403 --> 00:04:35,840 What can I do, Lieutenant? It don'’t make sense. 70 00:04:35,884 --> 00:04:38,669 There'’s never any fight. Nobody'’s ever robbed. 71 00:04:38,713 --> 00:04:40,584 Suddenly, right in broad daylight, 72 00:04:40,628 --> 00:04:42,238 a sailor gets shot in the back. 73 00:04:42,282 --> 00:04:44,066 Don'’t make sense. 74 00:04:44,109 --> 00:04:45,937 Murder with no motive. 75 00:04:45,981 --> 00:04:47,330 Sounds like a good story. 76 00:04:47,374 --> 00:04:49,114 LIEUTENANT: There'’s gotta be a motive. 77 00:04:49,158 --> 00:04:51,160 A man just doesn'’t fire a .38 in someone'’s back for nothing. 78 00:04:51,203 --> 00:04:53,336 They were all killed by a .38? 79 00:04:53,380 --> 00:04:56,252 Yes. Whatever help that is.They were all sailors? 80 00:04:56,296 --> 00:04:59,037 Well, in this part of town, anywhere you point a gun you hit a sailor. 81 00:04:59,081 --> 00:05:00,648 What can you give the paper? 82 00:05:00,691 --> 00:05:03,955 Nothing. Just what you find in the blotter. 83 00:05:03,999 --> 00:05:06,262 "Rufus Logan, 84 00:05:06,306 --> 00:05:08,003 "identified as first mate of the brig Minerva, 85 00:05:08,046 --> 00:05:10,266 "shot and killed by unknown assailant 86 00:05:10,310 --> 00:05:12,573 on corner of Sansome and California Street." 87 00:05:14,270 --> 00:05:17,926 Rufus Logan. Wait a minute. 88 00:05:17,969 --> 00:05:19,623 Wasn'’t he one of the men who survived the wreck 89 00:05:19,667 --> 00:05:22,844 of the whaler Undine a couple of years ago? 90 00:05:22,887 --> 00:05:24,715 Could be. I'’m sure of it. 91 00:05:24,759 --> 00:05:26,413 Made their way back to port from the middle 92 00:05:26,456 --> 00:05:27,979 of the South Pacific on a small raft. 93 00:05:28,023 --> 00:05:30,068 A fantastic story. 94 00:05:30,112 --> 00:05:32,288 Yes. It does seem to sort of ring a bell. 95 00:05:32,332 --> 00:05:34,116 This makes a real piece in the paper. 96 00:05:39,991 --> 00:05:42,472 Thank you, Lieutenant. You made my day worthwhile. 97 00:05:45,780 --> 00:05:48,086 WOMAN: "Raft Survivor Meets Death by Bullet. 98 00:05:48,130 --> 00:05:50,262 Rufus Logan, first mate of the brig Minerva,was"-- 99 00:05:50,306 --> 00:05:51,960 You remember me telling you about him? 100 00:05:52,003 --> 00:05:54,005 He was one of the six. 101 00:05:54,049 --> 00:05:56,399 Yes. 102 00:05:56,443 --> 00:05:59,097 If it hadn'’t been for him, probably none of us have come through. 103 00:06:00,621 --> 00:06:02,362 He sure had what it took. 104 00:06:02,405 --> 00:06:05,321 So did you.[ sighs ] 105 00:06:05,365 --> 00:06:07,802 How strange, to be killed on a city street 106 00:06:07,845 --> 00:06:12,633 after surviving that terrible experience at sea. 107 00:06:12,676 --> 00:06:15,853 "Services at Seaman'’s Church Institute." 108 00:06:15,897 --> 00:06:19,335 When? Well, this afternoon at 4:00. 109 00:06:19,379 --> 00:06:21,032 I'’ll knock off early and go then. 110 00:06:23,339 --> 00:06:25,167 You must'’ve thought a great deal of him. 111 00:06:25,210 --> 00:06:27,387 No. As a matter of fact, I'’m sure I hated him. 112 00:06:28,910 --> 00:06:30,825 He was brutal and inhuman. 113 00:06:32,174 --> 00:06:34,045 But he did help save my life. 114 00:06:36,396 --> 00:06:38,398 Least I can do is pay my last respects. 115 00:06:44,316 --> 00:06:46,406 [ trolley bell rings ] 116 00:06:49,365 --> 00:06:50,540 John Starkweather. 117 00:06:52,847 --> 00:06:54,109 Charlie Tetlow. 118 00:06:54,152 --> 00:06:56,024 I was hoping you'’d show up, John, 119 00:06:56,067 --> 00:06:57,808 so'’s I could talk to you. 120 00:06:57,852 --> 00:07:00,115 I just happened to read about it in the papers. 121 00:07:00,158 --> 00:07:02,813 Oh, it'’s a terrible thing, John, this shooting. 122 00:07:02,857 --> 00:07:05,990 Yes. Charlie, I don'’t recall you having had 123 00:07:06,034 --> 00:07:07,992 any special love for Logan. 124 00:07:08,036 --> 00:07:10,212 I hated his guts. 125 00:07:10,255 --> 00:07:13,084 But do you realize that he'’s the fourth one of us 126 00:07:13,128 --> 00:07:15,696 to be murdered in the streets of Frisco? 127 00:07:15,739 --> 00:07:18,655 "Us"? The six that survived the Undine. 128 00:07:20,570 --> 00:07:21,919 No, I didn'’t realize that. 129 00:07:21,963 --> 00:07:24,618 You and me are the only ones left, John. 130 00:07:24,661 --> 00:07:27,490 I tell you, there'’s something behind this. 131 00:07:27,534 --> 00:07:30,493 Now, Rufus just had an awful lot of enemies. 132 00:07:30,537 --> 00:07:32,756 Well, what about Carl Johansson? 133 00:07:32,800 --> 00:07:34,584 A kinder man never lived. 134 00:07:34,628 --> 00:07:36,891 And Billy Drummond. Why, he was everybody'’s friend. 135 00:07:36,934 --> 00:07:38,066 And then the same with Marty. 136 00:07:38,109 --> 00:07:39,633 And now they'’re all dead, John. 137 00:07:39,676 --> 00:07:40,938 They'’re all shot in their back. 138 00:07:40,982 --> 00:07:42,940 Charlie, let'’s go inside. 139 00:07:42,984 --> 00:07:44,507 I believe the service is starting. 140 00:07:44,551 --> 00:07:45,900 All right. 141 00:07:47,292 --> 00:07:49,512 O eternal God, 142 00:07:49,556 --> 00:07:51,558 who alone spreadest out the heavens 143 00:07:51,601 --> 00:07:55,039 and ruleth the raging of the sea, 144 00:07:55,083 --> 00:07:59,870 we commend unto thee the soul of our brother departed. 145 00:07:59,914 --> 00:08:03,961 The stormy passage of life is over 146 00:08:04,005 --> 00:08:08,183 and has now come safely into port. 147 00:08:12,970 --> 00:08:14,058 [ dog barking ] 148 00:08:19,499 --> 00:08:21,762 I still think we ought to go the police. 149 00:08:21,805 --> 00:08:24,721 And tell them what?That somebody'’s gunning for us. 150 00:08:24,765 --> 00:08:27,071 Now listen--John, you and me are next on the list. 151 00:08:27,115 --> 00:08:29,378 Now, I know it. 152 00:08:29,421 --> 00:08:31,511 I think you need a good drink, Charlie. 153 00:08:31,554 --> 00:08:32,860 Come on. I'’ll buy you one. 154 00:08:36,820 --> 00:08:38,430 ♪ [ piano ] 155 00:08:38,474 --> 00:08:40,302 [ men laughing ] 156 00:08:43,479 --> 00:08:46,700 All right. Have another, on me. 157 00:08:46,743 --> 00:08:48,876 No, thank you, Charlie. I'’ve got to be going home. 158 00:08:48,919 --> 00:08:51,008 Oh, please, not yet, John. 159 00:08:51,052 --> 00:08:53,402 I don'’t feel like being alone. 160 00:08:53,445 --> 00:08:55,012 It'’s about my dinnertime. 161 00:08:55,056 --> 00:08:56,536 Guess my wife will be waiting for me. 162 00:08:56,579 --> 00:08:58,320 Oh, you married? 163 00:08:58,363 --> 00:09:01,715 Yes, I'’ve been married for about six months. 164 00:09:01,758 --> 00:09:03,543 As a matter of fact, there'’s a little one on the way now. 165 00:09:03,586 --> 00:09:06,023 Well, we got to have another drink. 166 00:09:06,067 --> 00:09:07,590 Come on, John. 167 00:09:07,634 --> 00:09:10,767 Some other time. When are you sailing? 168 00:09:10,811 --> 00:09:14,336 My ship'’s in dry dock now. 169 00:09:14,379 --> 00:09:16,120 I hope it gets out soon. 170 00:09:16,164 --> 00:09:18,079 This city'’s gettin' on my nerves. 171 00:09:18,122 --> 00:09:20,821 Look me up before you do leave, will ya, Charlie? 172 00:09:20,864 --> 00:09:22,997 I'’m just around here on Montgomery Street. 173 00:09:23,040 --> 00:09:28,002 "John Starkweather... Commission Merchant." 174 00:09:28,045 --> 00:09:29,307 I'’ll be seeing you. 175 00:09:30,831 --> 00:09:32,223 Oh, I hope so. 176 00:09:34,617 --> 00:09:37,054 I still think we ought to go to the police. 177 00:09:44,366 --> 00:09:46,760 Sorry I'’m late, honey. 178 00:09:46,803 --> 00:09:49,284 I stopped off and had a drink after the service 179 00:09:49,327 --> 00:09:50,720 with an old friend, Charlie Tetlow. 180 00:09:52,592 --> 00:09:54,681 Oh, ship'’s carpenter on the Undine. 181 00:09:56,944 --> 00:09:58,859 How did you know that? 182 00:09:58,902 --> 00:10:01,644 Well, darling, I read those clippings so many times, 183 00:10:01,688 --> 00:10:03,733 I know all the names by heart. 184 00:10:03,777 --> 00:10:06,257 There'’s Carl Johansson, bosun'’s mate. 185 00:10:06,301 --> 00:10:08,259 William Drummond, helmsman. 186 00:10:08,303 --> 00:10:11,611 Martin Strong, ship'’s cooper. 187 00:10:11,654 --> 00:10:14,352 Were they all there today too? 188 00:10:14,396 --> 00:10:16,616 No, dear. 189 00:10:16,659 --> 00:10:17,965 Out to sea? 190 00:10:21,011 --> 00:10:22,752 John, is there something wrong? 191 00:10:22,796 --> 00:10:24,667 No. Why? 192 00:10:24,711 --> 00:10:27,452 Well, you seem so upset. 193 00:10:27,496 --> 00:10:30,542 Honey, a funeral isn'’t the most cheerful occasion. 194 00:10:30,586 --> 00:10:33,154 Oh, here. Let me do that. You'’re all thumbs. 195 00:10:34,982 --> 00:10:36,200 Lydia... 196 00:10:38,115 --> 00:10:39,987 What is it? 197 00:10:42,119 --> 00:10:44,295 Honey, nothing is ever gonna come between us. 198 00:10:50,084 --> 00:10:52,086 You say Logan was a shipmate. 199 00:10:52,129 --> 00:10:55,002 Yes. Aboard the Undine. 200 00:10:55,045 --> 00:10:57,265 Like all the others. 201 00:10:57,308 --> 00:10:59,484 Now they'’re all dead. 202 00:10:59,528 --> 00:11:02,313 All four of '’em shot in the back. 203 00:11:02,357 --> 00:11:04,315 Have you any suspicions? 204 00:11:04,359 --> 00:11:06,970 Yes, '’cause I'm going to be next. 205 00:11:07,014 --> 00:11:09,190 No, I mean can you think of anyone who'’d have a reason-- 206 00:11:09,233 --> 00:11:10,757 No, you'’re-- you'’re the police. 207 00:11:10,800 --> 00:11:13,063 It'’s your job to protect people, isn'’t it? 208 00:11:13,107 --> 00:11:15,326 We'’re just as anxious to clear this up as you. 209 00:11:15,370 --> 00:11:18,329 Well, then, do something! Do something! 210 00:11:18,373 --> 00:11:21,724 Don'’t just sit there and let him pick us off. 211 00:11:21,768 --> 00:11:25,075 Look, my friend--One, two, three, four. 212 00:11:27,382 --> 00:11:30,733 And soon it'’ll be five, and that'’ll be me, 213 00:11:30,777 --> 00:11:32,692 Charlie Tetlow. 214 00:11:32,735 --> 00:11:35,825 Make a note of the name, Sergeant. 215 00:11:35,869 --> 00:11:39,089 It'’s Tetlow, T-E-T-L-O-W. 216 00:11:39,133 --> 00:11:41,004 I'’m, uh, ship's carpenter 217 00:11:41,048 --> 00:11:43,354 on the schooner Mary Belle. 218 00:11:43,398 --> 00:11:46,444 M-A-- Well, you know how that goes. 219 00:12:00,502 --> 00:12:02,765 [ horse neighing ] 220 00:12:04,985 --> 00:12:07,204 [ trolley bell ringing ] 221 00:12:16,387 --> 00:12:20,174 We sail tomorrow. I just got me orders. 222 00:12:20,217 --> 00:12:21,436 Well, I suppose that makes you happy. 223 00:12:21,479 --> 00:12:24,308 Oh, I just wish it was today. 224 00:12:24,352 --> 00:12:27,398 Yes. You look like a little change might do you good. 225 00:12:27,442 --> 00:12:31,446 [ mutters ] I suppose I'’m a darn fool, John, worrying so. 226 00:12:31,489 --> 00:12:33,796 [ chuckles ] Well, you know what they say. 227 00:12:33,840 --> 00:12:36,973 All sailors are superstitious. Not you. 228 00:12:37,017 --> 00:12:38,583 Well, that'’s because I'’m a land-lover now. 229 00:12:40,237 --> 00:12:41,761 Don'’t you ever miss the sea? 230 00:12:43,937 --> 00:12:47,331 No. See, everything I care about in the world is right here. 231 00:12:49,856 --> 00:12:51,031 Well, good-bye, Charlie. 232 00:12:51,074 --> 00:12:52,815 Oh, good-bye, John. 233 00:12:52,859 --> 00:12:55,470 Good luck. Well, thank you. Same to you. 234 00:12:56,950 --> 00:12:58,908 Right, right. 235 00:13:02,869 --> 00:13:05,045 [ door closes ] 236 00:13:47,870 --> 00:13:50,394 I'’ll have one more for a chaser. 237 00:14:02,450 --> 00:14:03,973 Ahh. 238 00:14:05,801 --> 00:14:08,456 Right. [ smacks lips ] 239 00:14:20,947 --> 00:14:22,774 ♪ [ accordion ] 240 00:14:35,744 --> 00:14:37,267 ♪ [ stops ] 241 00:14:42,707 --> 00:14:45,232 [ whistle blowing ] 242 00:14:53,762 --> 00:14:56,199 It had to be someone Tetlow recognized. 243 00:14:56,243 --> 00:14:58,332 He was running for dear life when he was shot. 244 00:14:58,375 --> 00:15:00,987 According to the coroner'’s report, the bullet only winged him. 245 00:15:01,030 --> 00:15:02,510 He died of heart failure. 246 00:15:02,553 --> 00:15:05,295 Poor guy. I wish he could'’ve given us a clue. 247 00:15:05,339 --> 00:15:08,298 Well, he lived long enough to mumble a name-- Undine. 248 00:15:08,342 --> 00:15:11,040 The ship that went down. So? 249 00:15:11,084 --> 00:15:14,914 So I went down to the files of the Maritime Exchange and dug this out. 250 00:15:14,957 --> 00:15:18,395 It'’s a list of the crew that sailed on her last voyage. 251 00:15:18,439 --> 00:15:20,658 And these are the six who survived the wreck. 252 00:15:20,702 --> 00:15:23,748 Johansson, Drummond, Martin, Logan, Tetlow. 253 00:15:23,792 --> 00:15:25,750 The names all tally. 254 00:15:25,794 --> 00:15:27,665 John Starkweather. 255 00:15:27,709 --> 00:15:31,278 Commission merchant, 315 Montgomery Street. 256 00:15:31,321 --> 00:15:32,975 We'’re too late to reach him at his office. 257 00:15:33,019 --> 00:15:34,498 He lives on Rincon Hill. 258 00:15:34,542 --> 00:15:36,022 Then let'’s get going. Sergeant, take over the desk. 259 00:15:36,065 --> 00:15:37,240 Yes, sir. 260 00:15:39,764 --> 00:15:42,376 Charlie Tetlow? 261 00:15:42,419 --> 00:15:43,855 Oh, yes, I know him. 262 00:15:43,899 --> 00:15:45,857 When did you last see him? 263 00:15:45,901 --> 00:15:48,904 This afternoon. He dropped in my office to say good-bye. 264 00:15:48,948 --> 00:15:50,993 His ship is sailing tomorrow. 265 00:15:51,037 --> 00:15:52,516 He won'’t be on it. 266 00:15:52,560 --> 00:15:54,823 Charlie Tetlow was shot and killed on Sansome Street 267 00:15:54,866 --> 00:15:56,042 only a few hours ago. 268 00:15:57,869 --> 00:16:01,308 Had Tetlow ever expressed any fears to you, Mr. Starkweather, 269 00:16:01,351 --> 00:16:04,006 that his life was in danger? 270 00:16:04,050 --> 00:16:06,139 Yes, he had. When? 271 00:16:08,228 --> 00:16:10,056 At Rufus Logan'’s funeral about a month ago. 272 00:16:10,099 --> 00:16:11,971 What'’d he say? 273 00:16:12,014 --> 00:16:15,539 He said he was afraid that... we might be next. 274 00:16:17,889 --> 00:16:21,502 You see, Logan wasn'’t the first of our shipmates to meet a bad end. 275 00:16:21,545 --> 00:16:24,461 The fourth, to be exact. 276 00:16:24,505 --> 00:16:26,115 That'’s right. 277 00:16:26,159 --> 00:16:29,031 Why didn'’t you come to the police, Mr. Starkweather? 278 00:16:29,075 --> 00:16:30,554 I didn'’t see any reason to. 279 00:16:30,598 --> 00:16:32,992 Four of your former shipmates had been killed 280 00:16:33,035 --> 00:16:34,602 under identical circumstances, 281 00:16:34,645 --> 00:16:36,778 and you saw no reason to come to the police? 282 00:16:36,821 --> 00:16:39,085 What could I tell you that you didn'’t already know? 283 00:16:39,128 --> 00:16:40,912 Aren'’t you worried for your own safety? 284 00:16:42,697 --> 00:16:43,915 Not particularly. 285 00:16:43,959 --> 00:16:45,091 LIEUTENANT: That'’s surprising. 286 00:16:48,355 --> 00:16:51,880 Look, I-- I just put it down as a jinx. 287 00:16:51,923 --> 00:16:54,404 Are you still of that opinion, since Tetlow'’s death? 288 00:16:56,276 --> 00:16:58,713 Well, now I don'’t know what to think. 289 00:16:58,756 --> 00:17:01,455 Look, gentleman, if you'’d like to discuss this further, 290 00:17:01,498 --> 00:17:03,152 I'’ll be very happy to come down to headquarters. 291 00:17:04,632 --> 00:17:06,460 You can call me at my office. 292 00:17:06,503 --> 00:17:09,202 All right, Mr.Starkweather. Thank you. Good night.Good night. 293 00:17:09,245 --> 00:17:10,464 Good night, ma'’am.Good-bye. 294 00:17:12,553 --> 00:17:13,684 [ door closes ] 295 00:17:19,690 --> 00:17:22,215 John.Now, Lydia... 296 00:17:22,258 --> 00:17:23,607 I don'’t want you to worry about this. 297 00:17:23,651 --> 00:17:26,088 But you never told me about the others. 298 00:17:26,132 --> 00:17:29,352 Well, honey, a man has to have some secrets from his wife. 299 00:17:30,962 --> 00:17:33,052 John, I'’m so frightened. 300 00:17:33,095 --> 00:17:36,098 Don'’t be. Nothing is gonna happen to me. 301 00:17:36,142 --> 00:17:38,057 Well, how can you tell? 302 00:17:41,190 --> 00:17:42,974 I have too much to live for. 303 00:17:46,369 --> 00:17:48,763 Well, if he'’s not worried, he oughta be. 304 00:17:48,806 --> 00:17:51,244 Maybe we should put a bodyguard on him. 305 00:17:51,287 --> 00:17:53,724 We don'’t know that there's any immediate danger. 306 00:17:53,768 --> 00:17:56,771 Could be months or a year before anything happens. 307 00:17:56,814 --> 00:18:00,035 Any objection to my doing some sleuthing of my own? 308 00:18:00,079 --> 00:18:02,124 What did you have in mind? 309 00:18:02,168 --> 00:18:04,474 Finding the man who'’s toting that .38. 310 00:18:04,518 --> 00:18:06,172 Go right ahead. 311 00:18:12,047 --> 00:18:13,701 It'’s like pea soup out. 312 00:18:13,744 --> 00:18:15,355 Mr. Brophy. 313 00:18:15,398 --> 00:18:17,444 Mr. Starkweather?Have a seat, please. 314 00:18:17,487 --> 00:18:20,664 Yes?This message was just delivered by a boy. 315 00:18:23,189 --> 00:18:25,756 A notice to come to the appraiser'’s building this afternoon, 316 00:18:25,800 --> 00:18:28,890 in regards to some dutiable goods. 317 00:18:28,933 --> 00:18:31,501 What goods are they talking about?I have no idea. 318 00:18:31,545 --> 00:18:33,982 We'’re not expecting any consignment, not that I know of. 319 00:18:34,025 --> 00:18:36,637 You want me to check on it? 320 00:18:36,680 --> 00:18:39,379 No, that'’s all right. I'’ll drop in myself after lunch. 321 00:18:39,422 --> 00:18:40,728 Yes.Thank you. 322 00:18:46,603 --> 00:18:49,302 I, uh-- I talked to the owners of-- 323 00:18:49,345 --> 00:18:51,695 former owners, that is, of the Undine. 324 00:18:51,739 --> 00:18:54,133 Thought they'’d be able to shed some light on this business. 325 00:18:54,176 --> 00:18:56,874 Oh, and could they?Weren'’t even aware of it. 326 00:18:56,918 --> 00:18:59,181 Their interest in the Undine ended when she went 327 00:18:59,225 --> 00:19:00,530 to the bottom with a full cargo. 328 00:19:00,574 --> 00:19:03,620 And all hands, save six. 329 00:19:03,664 --> 00:19:06,232 I wonder.What? 330 00:19:06,275 --> 00:19:07,798 Has it ever occurred to you, Starkweather, 331 00:19:07,842 --> 00:19:09,496 that some of the others may have survived? 332 00:19:11,759 --> 00:19:14,457 Even if they had, I'’m sure the company would'’ve learned about it. 333 00:19:14,501 --> 00:19:17,156 I have a list of the ship'’s roster. 334 00:19:20,985 --> 00:19:23,466 This is like reading the headstones in a graveyard. 335 00:19:25,686 --> 00:19:29,951 Captain Prestwick. He went down with the ship. 336 00:19:29,994 --> 00:19:31,605 First mate, the same thing. 337 00:19:31,648 --> 00:19:35,174 Judson, Gavin. Were trapped below decks. 338 00:19:38,960 --> 00:19:41,092 Barnaby Quirt. 339 00:19:43,486 --> 00:19:45,836 I still wake up nights thinking about him. 340 00:19:47,621 --> 00:19:49,971 He managed to clear the wreck. 341 00:19:50,014 --> 00:19:52,191 But he tried to climb aboard our life raft. 342 00:19:52,234 --> 00:19:54,454 It was overcrowded. 343 00:19:54,497 --> 00:19:56,195 He nearly capsized it. 344 00:19:58,197 --> 00:20:00,242 It was Logan that hit him on the head with an oar. 345 00:20:02,288 --> 00:20:03,941 Then he went down. 346 00:20:05,334 --> 00:20:06,466 That was the last we saw of him. 347 00:20:08,903 --> 00:20:12,036 Compton, Jessup. Their bodies were recovered later. 348 00:20:14,125 --> 00:20:17,128 No. They'’re all dead. 349 00:20:18,565 --> 00:20:20,784 Then who is stalking the streets? 350 00:20:20,828 --> 00:20:22,699 I don'’t know. 351 00:20:22,743 --> 00:20:25,049 But whoever he is, he'’s sure smart. 352 00:20:25,093 --> 00:20:26,616 Smarter than the police. 353 00:20:28,966 --> 00:20:30,925 Maybe lay off for a while now. 354 00:20:30,968 --> 00:20:32,535 Or else strike quickly. 355 00:20:37,410 --> 00:20:39,063 Can I take you to lunch? 356 00:20:39,107 --> 00:20:41,718 Oh, no, thank you. I'’m just gonna grab a quick bite. 357 00:20:41,762 --> 00:20:43,459 I have to stop in at the appraiser'’s building. 358 00:21:21,976 --> 00:21:25,501 [ chuckles ] Well, did you find any clues? 359 00:21:25,545 --> 00:21:28,156 Now maybe you won'’t think the police are so dumb. 360 00:21:28,199 --> 00:21:31,072 Wasted a whole morning when I should'’ve been writing my column. 361 00:21:31,115 --> 00:21:33,857 Why don'’t you do something on the weather? 362 00:21:33,901 --> 00:21:37,774 Well, I better think of something, or I'’m gonna get fired. 363 00:21:37,818 --> 00:21:39,341 How about the weather? 364 00:21:39,385 --> 00:21:41,300 Aw, get out of here, will you? 365 00:22:04,932 --> 00:22:07,108 Hi.Hi. 366 00:22:07,151 --> 00:22:09,371 I was just going by, and I thought to myself, 367 00:22:09,415 --> 00:22:12,635 I'’ll bet there's some interesting stories about tattooing. 368 00:22:12,679 --> 00:22:16,857 Oh, I could tell ya plenty of stories, mister. 369 00:22:16,900 --> 00:22:18,641 You'’ve been at it a long time? 370 00:22:18,685 --> 00:22:21,688 Well, ever since I'’ve been old enough to use a needle. 371 00:22:21,731 --> 00:22:23,690 You know the tattooed lady in the circus? 372 00:22:23,733 --> 00:22:25,256 Oh, sure. 373 00:22:25,300 --> 00:22:27,694 That'’s my work.Really? 374 00:22:27,737 --> 00:22:30,697 You pick any design that suits your fancy, mister, 375 00:22:30,740 --> 00:22:32,438 and I'’ll execute it for you. 376 00:22:32,481 --> 00:22:34,353 Oh, well, I didn'’t have that in mind. 377 00:22:34,396 --> 00:22:36,398 You see, I'’m a newspaper reporter. 378 00:22:36,442 --> 00:22:39,227 Oh, well, maybe the name of your newspaper 379 00:22:39,270 --> 00:22:42,361 tattooed across your arm--No, I don'’t think so. 380 00:22:42,404 --> 00:22:44,406 I-- I might, uh-- I might change jobs. 381 00:22:44,450 --> 00:22:46,974 Well, men change girls. So what? 382 00:22:47,017 --> 00:22:48,541 The next one doesn'’t mind? 383 00:22:48,584 --> 00:22:50,586 Well, if you'’ve got any problem, mister, come to me. 384 00:22:50,630 --> 00:22:53,981 I'’ll fix it for ya. I'’m an expert at retouch work. 385 00:22:54,024 --> 00:22:57,419 Guy in here had that name "Undine" changed to "Nadine." 386 00:22:57,463 --> 00:22:59,160 When I got through, you wouldn'’t have known. 387 00:22:59,203 --> 00:23:01,380 "Undine"?Yeah, beautiful job. 388 00:23:01,423 --> 00:23:03,294 Well, what was he like? 389 00:23:03,338 --> 00:23:05,688 Well, he had a peg leg-- An old sailor-- 390 00:23:05,732 --> 00:23:07,124 What was his name? 391 00:23:07,168 --> 00:23:09,692 It was a funny name. It was Quir-- Quirt. 392 00:23:09,736 --> 00:23:11,085 Barnaby Quirt! 393 00:23:11,128 --> 00:23:13,261 Where you going, mister? 394 00:23:13,304 --> 00:23:15,872 Appraiser'’s building! 395 00:23:40,244 --> 00:23:41,158 Look out! 396 00:23:49,950 --> 00:23:51,081 You all right? 397 00:23:53,519 --> 00:23:55,129 You recognize him? 398 00:24:01,875 --> 00:24:03,267 Barnaby Quirt. 399 00:24:05,313 --> 00:24:07,576 [ murmuring ] 400 00:24:09,622 --> 00:24:12,146 He had a .38 revolver 401 00:24:12,189 --> 00:24:14,714 concealed in this wooden leg. 402 00:24:14,757 --> 00:24:17,934 And this wire that ran up to his pocket pulled the trigger. 403 00:24:17,978 --> 00:24:19,675 Five bullets found M.R. 404 00:24:19,719 --> 00:24:22,286 The sixth just missed. 405 00:24:22,330 --> 00:24:25,115 And that winds up the case of Captain Peg Leg. 406 00:24:28,902 --> 00:24:31,382 In Reno, Nevada, at Harold'’s Club, 407 00:24:31,426 --> 00:24:33,820 there'’s a famous exhibit of guns. 408 00:24:33,863 --> 00:24:36,736 From it, we borrowed this one. 409 00:24:36,779 --> 00:24:38,346 Yes, here it is. 410 00:24:38,389 --> 00:24:41,392 The actual murder weapon you'’ve just heard about. 411 00:24:43,351 --> 00:24:46,093 Unique in the history of the West. 31050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.