Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,787 --> 00:00:07,007
♪♪ [ trumpet ]
2
00:00:30,465 --> 00:00:33,381
Howdy, folks.
I'’m the Old Ranger,
3
00:00:33,424 --> 00:00:36,471
with an exciting new story
of real life in the Old West.
4
00:00:38,516 --> 00:00:42,259
In 1890, a gold strike
exploded the silence
5
00:00:42,303 --> 00:00:45,219
of California'’s dry
desert canyons.
6
00:00:45,262 --> 00:00:47,438
Now, gold hunters stampeded
through the diggings
7
00:00:47,482 --> 00:00:51,616
on spring wagons, buckboards--
anything on wheels.
8
00:00:51,660 --> 00:00:55,272
Among them was an immigrant
from Europe, Charley Koehn,
9
00:00:55,316 --> 00:00:57,535
who cut across
the trackless wastelands
10
00:00:57,579 --> 00:00:59,494
on an ordinary bicycle.
11
00:00:59,537 --> 00:01:03,324
Now, some people
call this intrepid cyclist
"Dutch Charley."
12
00:01:03,367 --> 00:01:07,110
Others referred to him
as "Bismarck of the Desert."
13
00:01:07,154 --> 00:01:09,808
He and his bicycle
were inseparable,
14
00:01:09,852 --> 00:01:13,116
even after he converted it
into an armed fortress.
15
00:01:13,160 --> 00:01:15,727
A primitive juggernaut of war.
16
00:01:15,771 --> 00:01:16,989
A...
17
00:01:25,259 --> 00:01:27,435
[ dog barking ]
18
00:01:39,664 --> 00:01:41,057
[ horse whinnying ]
19
00:01:41,101 --> 00:01:43,407
Be careful, here, huh?
20
00:01:43,451 --> 00:01:45,105
Don'’t scare the man's horse.
21
00:01:46,628 --> 00:01:48,238
She don'’t know
she'’s a bicycle.
22
00:01:52,068 --> 00:01:53,330
Leo!
23
00:01:56,028 --> 00:01:58,596
Here I am.
24
00:01:58,640 --> 00:01:59,728
I know you'’re here.
25
00:01:59,771 --> 00:02:02,165
I can smell you
even before I heard you.
26
00:02:02,209 --> 00:02:04,341
Now, there'’s a tub and water
in the back.
27
00:02:04,385 --> 00:02:07,475
Soap. Who needs soap?
28
00:02:07,518 --> 00:02:09,390
When you see what I found,
29
00:02:09,433 --> 00:02:11,174
we can take baths in cologne.
30
00:02:11,218 --> 00:02:12,958
You know, the last time
I grubstaked you,
31
00:02:13,002 --> 00:02:15,047
you said we were gonna
be swimming in gold.
32
00:02:15,091 --> 00:02:17,789
Gold! Who needs gold?
I got somethin'’ better.
33
00:02:17,833 --> 00:02:19,748
Oh?
[ chuckles ]
34
00:02:23,708 --> 00:02:25,057
This is better than gold?
35
00:02:25,101 --> 00:02:27,321
Well, it'’s just as good.
36
00:02:27,364 --> 00:02:29,540
It'’ll make you
and me a bundle.
37
00:02:31,020 --> 00:02:32,891
It'’s rock salt!
38
00:02:32,935 --> 00:02:35,416
Charlie, I have got five sacks
full of better
39
00:02:35,459 --> 00:02:36,852
and purer salt
than that right here.
40
00:02:36,895 --> 00:02:38,332
Sure you got it,
41
00:02:38,375 --> 00:02:39,681
but from where?
42
00:02:39,724 --> 00:02:42,988
From a wholesaler
who charges you big profits.
43
00:02:43,032 --> 00:02:45,643
I found a whole mine
of this stuff!
44
00:02:45,687 --> 00:02:47,602
The wholesaler
will buy it from us,
45
00:02:47,645 --> 00:02:50,257
and we make the profits.
46
00:02:50,300 --> 00:02:51,997
Oh, don'’t be
a hard-headed Dutchman.
47
00:02:52,041 --> 00:02:54,565
Look, finding
a salt mine'’s one thing,
running it'’s another.
48
00:02:54,609 --> 00:02:56,567
First, you gotta
dig the salt out.
49
00:02:56,611 --> 00:02:58,221
Then you gotta find
a market for it.
50
00:02:58,265 --> 00:03:00,310
Then you gotta find a way
to get it to the market--
51
00:03:00,354 --> 00:03:03,705
Stop mixin'’ me up
with all your "gottas".
52
00:03:03,748 --> 00:03:07,274
I got sold
a whole dry lake of it,
53
00:03:07,317 --> 00:03:08,797
ready to dig up.
54
00:03:08,840 --> 00:03:10,581
How come up stopped
chasin'’ after gold?
55
00:03:10,625 --> 00:03:12,366
You can get rich quicker
diggin'’ that up.
56
00:03:12,409 --> 00:03:17,240
Salt in the hand is worth more
than dreams in your head.
57
00:03:17,284 --> 00:03:19,808
You ought to see the dry lake.
58
00:03:19,851 --> 00:03:22,332
Miles and miles of salt.
59
00:03:22,376 --> 00:03:24,247
I dug up some already,
60
00:03:24,291 --> 00:03:27,076
and I build a house
and a supply shack on it.
61
00:03:27,119 --> 00:03:29,644
Leo, we'’re gonna get rich.
62
00:03:29,687 --> 00:03:31,733
I-- I don'’t know, Charley.
63
00:03:31,776 --> 00:03:35,258
Now, you'’re--
you'’re into me for quite a lot
of supplies already.
64
00:03:35,302 --> 00:03:37,391
Now, not that I'’m complaining,
but I'’d just rather see you
65
00:03:37,434 --> 00:03:39,436
settle down to
a regular business like this.
66
00:03:39,480 --> 00:03:41,003
You know,
towns around here
are growing.
67
00:03:41,046 --> 00:03:42,918
Me, a storekeeper?
68
00:03:42,961 --> 00:03:44,528
Why not?I could help you
get started.
69
00:03:44,572 --> 00:03:46,487
Now, take Randsburg,
for instance.
It'’s booming.
70
00:03:46,530 --> 00:03:49,011
You'’re not talkin'
to Dutch Charley Koehn
71
00:03:49,054 --> 00:03:52,057
when you talk about inside work.
72
00:03:52,101 --> 00:03:54,277
I had enough of that
in the Old Country
73
00:03:54,321 --> 00:03:57,193
fixin'’ bicycles, smellin' oil,
gettin'’ dirt in my lungs.
74
00:03:57,237 --> 00:03:58,368
All right, all right.
75
00:03:58,412 --> 00:04:00,849
Now, I will grubstake you
one more time.
76
00:04:00,892 --> 00:04:03,155
Flour, tools,
some dynamite...
77
00:04:03,199 --> 00:04:04,766
And a horse and wagon.
78
00:04:07,159 --> 00:04:10,946
Well, don'’t tell me
that Johanna'’s finally
got the best of you.
79
00:04:10,989 --> 00:04:13,340
Oh, I'’m gonna be riding
the bicycle, all right.
80
00:04:13,383 --> 00:04:16,081
I'’m talking about
a freight wagon.
81
00:04:16,125 --> 00:04:18,127
Big enough to haul salt
from the mine
82
00:04:18,170 --> 00:04:21,696
to the biggest salt companies
in Bakersfield, Fresno,
83
00:04:21,739 --> 00:04:23,698
and maybe even
to San Francisco.
84
00:04:23,741 --> 00:04:25,221
I-- I don'’t know, Charley.
85
00:04:25,265 --> 00:04:27,005
That'’s a pretty big
investment.
86
00:04:27,049 --> 00:04:28,355
Here.
87
00:04:28,398 --> 00:04:30,270
I'’ll show you something
on this map.
88
00:04:30,313 --> 00:04:31,749
No, don'’t show me.
89
00:04:31,793 --> 00:04:34,274
You might talk me
into giving you two wagons.
90
00:04:34,317 --> 00:04:35,623
That'’ll come later,
91
00:04:35,666 --> 00:04:38,582
when the money comes in.
92
00:04:38,626 --> 00:04:40,367
I'’ll go and wash up.
93
00:04:40,410 --> 00:04:42,238
Oh, Dutch, I almost forgot.
94
00:04:42,282 --> 00:04:44,414
A letter came for you
about a month ago.
95
00:04:44,458 --> 00:04:45,546
Letter?
96
00:04:45,589 --> 00:04:47,504
Yeah. There you are.
97
00:05:00,474 --> 00:05:01,562
Bad news, Dutch?
98
00:05:04,086 --> 00:05:07,829
For years, I was trying
to find gold...
99
00:05:09,570 --> 00:05:13,051
to send for my wife and children
to come to America.
100
00:05:13,095 --> 00:05:15,315
This place.
101
00:05:15,358 --> 00:05:18,796
Now, if I was
covered with gold,
102
00:05:18,840 --> 00:05:20,494
she'’ll never be with me.
103
00:05:22,757 --> 00:05:24,019
She'’s dead.
104
00:05:26,108 --> 00:05:27,762
Dutch, I didn'’t even know
you were married.
105
00:05:37,511 --> 00:05:40,122
My wife, Hilda.
106
00:05:40,165 --> 00:05:43,125
My son and my daughter,
Peter and Anna.
107
00:05:43,168 --> 00:05:45,214
They was that high
when I left the Old Country.
108
00:05:48,435 --> 00:05:51,351
Well, that'’s all
the more reason
109
00:05:51,394 --> 00:05:53,831
why I think you ought
to try to get a steady job.
110
00:05:53,875 --> 00:05:55,442
Steady job.
111
00:05:55,485 --> 00:05:58,532
It'’d take 100 years
to save and send for them.
112
00:05:59,620 --> 00:06:02,666
Besides, this letter--
113
00:06:02,710 --> 00:06:04,407
it'’s from my wife's uncle,
114
00:06:04,451 --> 00:06:05,930
a poor man.
115
00:06:05,974 --> 00:06:08,324
He can'’t keep Peter and Anna.
116
00:06:08,368 --> 00:06:11,022
He wants to know why
I don'’t send for them.
117
00:06:11,066 --> 00:06:13,590
I'’m here, where plenty
of gold is.
118
00:06:13,634 --> 00:06:15,940
And salt, Dutch.
119
00:06:20,205 --> 00:06:23,470
Don'’t forget.
Salt can be as good as gold.
120
00:06:25,733 --> 00:06:26,647
Yeah.
121
00:06:28,823 --> 00:06:31,608
You keep a place
in that safe
122
00:06:31,652 --> 00:06:34,785
for the money
you'’re gonna hold for me.
123
00:06:34,829 --> 00:06:36,744
When I have enough...
124
00:06:38,833 --> 00:06:40,704
I'’ll send
for Peter and Anna.
125
00:06:46,710 --> 00:06:48,799
[ door opens, closes ]
126
00:06:52,150 --> 00:06:53,674
That'’s about it.
[ chuckles ]
127
00:06:53,717 --> 00:06:54,892
Well, Leo,
128
00:06:54,936 --> 00:06:56,720
every time I sell
a load of salt,
129
00:06:56,764 --> 00:06:58,330
I'’ll send you the money.
130
00:06:58,374 --> 00:07:00,724
You don'’t have to.
We'’ll make an accounting
131
00:07:00,768 --> 00:07:02,422
next time
you come in for supplies.
132
00:07:02,465 --> 00:07:03,988
Good-bye, partner.
133
00:07:04,032 --> 00:07:04,772
Good luck.
134
00:07:19,221 --> 00:07:21,745
I am sending some money to you
135
00:07:21,789 --> 00:07:24,095
to buy tickets on a boat
136
00:07:24,139 --> 00:07:27,490
to send Anna and Peter
to America.
137
00:07:27,534 --> 00:07:29,579
I would send more,
138
00:07:29,623 --> 00:07:31,538
but I have a partner.
139
00:07:31,581 --> 00:07:33,801
A fine man
140
00:07:33,844 --> 00:07:36,499
who does much for me.
141
00:07:36,543 --> 00:07:38,327
In the morning,
142
00:07:38,370 --> 00:07:41,112
I take another load of salt
143
00:07:41,156 --> 00:07:44,899
to sell to a very big company
in Bakersfield.
144
00:07:46,553 --> 00:07:49,251
Thank you for everything.
145
00:07:49,294 --> 00:07:50,470
[ grunts ]
146
00:07:50,513 --> 00:07:52,472
♪♪ [ singing ]
147
00:07:57,041 --> 00:07:59,174
[ grunts ]
148
00:08:04,396 --> 00:08:06,964
♪♪ [ singing resumes ]
149
00:08:08,488 --> 00:08:10,185
[ speaks Dutch,grunts ]
150
00:08:10,228 --> 00:08:13,014
[ speaks Dutch ]
151
00:08:13,057 --> 00:08:14,798
[ shouting ]
152
00:08:20,195 --> 00:08:21,065
[ door opening ]
153
00:08:25,461 --> 00:08:27,811
Here are the records
you asked for, Mr. Shannon.
154
00:08:27,855 --> 00:08:30,118
Dutch Charley sold us
three loads of salt so far.
155
00:08:34,601 --> 00:08:36,603
Somethin'’ wrong?
156
00:08:36,646 --> 00:08:39,257
Something wrong? Hmm.
157
00:08:39,301 --> 00:08:41,651
The only thing wrong
is that he'’s bringin' us
better salt
158
00:08:41,695 --> 00:08:43,261
than we'’re gettin'
from company-owned properties.
159
00:08:43,305 --> 00:08:45,568
Oh, I don'’t think Great West
has to worry
160
00:08:45,612 --> 00:08:47,918
about old Charley
turning into a competitor.
161
00:08:50,007 --> 00:08:51,922
No, but just the same,
162
00:08:51,966 --> 00:08:53,794
he'’s makin' me look bad.
163
00:08:56,536 --> 00:08:59,277
I got a letter
from our San Francisco office,
164
00:08:59,321 --> 00:09:01,671
from Mr. Bellingham himself,
165
00:09:01,715 --> 00:09:03,586
wanting to know why
we can'’t dig up
166
00:09:03,630 --> 00:09:06,937
as good a quality salt
from our own properties.
167
00:09:08,983 --> 00:09:10,288
[ scoffs ]
168
00:09:13,640 --> 00:09:16,556
Wherever you see a pin
is where we'’re operatin'.
169
00:09:16,599 --> 00:09:20,255
And an old desert rat
finds top-grade salt
right under our noses.
170
00:09:20,298 --> 00:09:22,953
Last time he was in, he said
he found a dry salt lake,
171
00:09:22,997 --> 00:09:26,043
big enough
for him to work 100 years.
172
00:09:26,087 --> 00:09:29,090
A dry lake?Mm-hmm.
173
00:09:29,133 --> 00:09:31,179
Well, that ought to
be worth checkin'’ on.
174
00:09:35,879 --> 00:09:37,664
Knowin'’ Dutch Charley as I do,
175
00:09:37,707 --> 00:09:39,579
he probably just
stumbled across it
176
00:09:39,622 --> 00:09:41,493
and started diggin'’ up salt
177
00:09:41,537 --> 00:09:43,626
without botherin'’
to file a legal claim.
178
00:09:43,670 --> 00:09:44,932
You can bank on that.
179
00:09:46,324 --> 00:09:49,371
But what I wanna know
is where it is.
180
00:09:52,548 --> 00:09:55,595
If I could make a deal
to take it over,
181
00:09:55,638 --> 00:09:57,553
Mr. Bellingham would
be mighty pleased.
182
00:10:03,646 --> 00:10:05,430
Hello, partner.Hello, Dutch.
183
00:10:05,474 --> 00:10:06,954
I'’ll be right with you.
184
00:10:06,997 --> 00:10:08,303
I'’ll put it
on the account, Bert.
185
00:10:12,350 --> 00:10:14,614
Looks like we'’re gettin'
more prosperous every day.
186
00:10:17,312 --> 00:10:19,923
She'’s a relative.
I'’d have to support her anyway.
187
00:10:19,967 --> 00:10:21,708
So? With all
the money coming in
188
00:10:21,751 --> 00:10:23,840
from the salt,
it'’ll pay her wages.
189
00:10:26,713 --> 00:10:28,323
Here'’s your half, Leo.
190
00:10:31,195 --> 00:10:33,502
Where'’s yours?
191
00:10:33,545 --> 00:10:35,852
On its way to Holland.
192
00:10:35,896 --> 00:10:37,419
I'’ve sent for Peter and Anna.
193
00:10:40,727 --> 00:10:42,816
I divided it even.
194
00:10:45,949 --> 00:10:48,822
Dutch, you-- you'’ve
been workin'’ that salt mine
195
00:10:48,865 --> 00:10:50,998
for better than four months.
196
00:10:51,041 --> 00:10:54,175
Four months, two weeks,
and one day.
197
00:10:54,218 --> 00:10:57,569
And twice this
is all we have to show for it.
198
00:10:57,613 --> 00:10:59,963
That'’s right, 50-50.
199
00:11:00,007 --> 00:11:03,314
Well, Dutch,
that'’s just not enough
for two people.
200
00:11:03,358 --> 00:11:07,231
Every business is slow
when it starts out.
201
00:11:07,275 --> 00:11:10,147
Well, you, uh--
you hang onto the money.
202
00:11:10,191 --> 00:11:12,672
We'’ll figure out
the accounting later.
203
00:11:12,715 --> 00:11:14,499
You pullin'’ out?
204
00:11:14,543 --> 00:11:16,763
Well, I'’m a merchant.
205
00:11:16,806 --> 00:11:18,939
What do I know
about salt mining?
206
00:11:18,982 --> 00:11:21,898
And you'’d be better off
if you got a steady job.
207
00:11:21,942 --> 00:11:24,684
Look, there'’s a lot
of bicycles in San Francisco
that need fixing.
208
00:11:24,727 --> 00:11:26,729
You'’re an expert.
209
00:11:26,773 --> 00:11:29,993
I ain'’t gonna quit
for all the bicycles
in the world.
210
00:11:30,037 --> 00:11:31,691
It'’ll be cheaper for me
in the long run,
211
00:11:31,734 --> 00:11:33,910
and, uh, continue
letting you have supplies.
212
00:11:33,954 --> 00:11:36,783
Now, this is your share
for the salt,
213
00:11:36,826 --> 00:11:38,785
whether you want it or not. Dutch.
214
00:11:40,395 --> 00:11:44,094
I never could say no to you.
Why should I start now?
215
00:11:44,138 --> 00:11:46,662
Especially since
you'’re a family man.
216
00:11:46,706 --> 00:11:48,620
What do you need?
217
00:11:48,664 --> 00:11:50,448
You had me scared
for a while.
218
00:11:50,492 --> 00:11:53,234
I don'’t know anybody else
who would grubstake me.
219
00:11:53,277 --> 00:11:55,671
Now, I wanna make
one thing clear.
220
00:11:55,715 --> 00:11:57,325
I'’m gonna give you credit
for three months,
221
00:11:57,368 --> 00:11:59,501
and then make it or break it,
not one day more.
222
00:11:59,544 --> 00:12:02,025
Oh, by that time,
I'’ll be a cash customer.
223
00:12:02,069 --> 00:12:05,333
[ chuckling ]
I hope so.
224
00:12:05,376 --> 00:12:07,378
I hope you'’re getting
a good price for that salt.
225
00:12:07,422 --> 00:12:08,771
Oh, pretty good.
226
00:12:08,815 --> 00:12:11,513
Last time, when I was
in Bakersfield,
227
00:12:11,556 --> 00:12:13,689
Mike Shannon promised
to be better
228
00:12:13,733 --> 00:12:15,735
if I bring in bigger loads.
229
00:12:15,778 --> 00:12:18,433
You mean Mike Shannon,
that sharpshooter?
230
00:12:18,476 --> 00:12:21,610
Well, why do you say that?
He'’s a nice fellow.
231
00:12:21,653 --> 00:12:24,004
He asked me up to his house,
and we had dinner together.
232
00:12:24,047 --> 00:12:26,789
Dutch, Mike Shannon
wouldn'’t give
his own grandmother dinner
233
00:12:26,833 --> 00:12:28,791
unless he wanted
to get something out of her.
234
00:12:28,835 --> 00:12:31,185
Do I look like his grandmother?
235
00:12:31,228 --> 00:12:32,577
Now, what would he want from me?
236
00:12:32,621 --> 00:12:34,754
I don'’t know,
237
00:12:34,797 --> 00:12:36,886
but he'’s always shooting angles.
238
00:12:36,930 --> 00:12:39,846
Mike, have you filed a claim
on that dry lake?
239
00:12:40,934 --> 00:12:43,110
Claim?
240
00:12:43,153 --> 00:12:46,113
I'’ve been working that land
for years.
241
00:12:46,156 --> 00:12:48,811
Besides, I didn'’t think
you have to file on salt.
242
00:12:51,118 --> 00:12:53,860
Maybe you don'’t.
I'’ll check into it.
243
00:12:53,903 --> 00:12:55,383
Look, you come back later,
and I'’ll fix you up
with the supplies.
244
00:12:55,426 --> 00:12:57,472
Yeah, sure.
245
00:12:57,515 --> 00:12:58,778
You betcha.
246
00:13:02,869 --> 00:13:04,087
[ door closes ]
247
00:13:04,131 --> 00:13:05,872
Sophie, bring me
my hat and coat!
248
00:13:11,094 --> 00:13:13,009
Keep your eye
on the store.
249
00:13:13,053 --> 00:13:14,750
I'’m gonna run down
to the land office.
250
00:13:20,582 --> 00:13:24,586
Maybe we oughta
go look around
for Charley, Sheriff.
251
00:13:24,629 --> 00:13:27,676
No use knockin'’
ourselves out, Mr. Shannon.
252
00:13:27,719 --> 00:13:29,199
Especially
in all this heat.
253
00:13:29,243 --> 00:13:30,418
[ both sigh ]
254
00:13:40,384 --> 00:13:42,822
Well. Company.
255
00:13:46,129 --> 00:13:47,652
This is a big surprise.
256
00:13:50,699 --> 00:13:53,049
Come inside, out of the sun.
257
00:13:53,093 --> 00:13:55,138
I'’ll fix you a little lunch.
258
00:13:55,182 --> 00:13:58,315
Uh, this isn'’t
a social call, Charley.
259
00:13:58,359 --> 00:14:00,230
Uh, serve him.
260
00:14:03,190 --> 00:14:05,888
I don'’t understand.
What does this mean?
261
00:14:05,932 --> 00:14:08,282
This means you'’re
being evicted.
262
00:14:08,325 --> 00:14:10,414
This property
you'’ve been working
doesn'’t belong to you.
263
00:14:10,458 --> 00:14:12,025
Well, that'’s a mistake.
264
00:14:12,068 --> 00:14:14,679
That'’s my house.
I built it myself.
265
00:14:14,723 --> 00:14:15,942
And that'’s my mine!
266
00:14:15,985 --> 00:14:18,509
I work it now
for a long time!
267
00:14:18,553 --> 00:14:20,816
I sell the salt
to Mr. Shannon!
268
00:14:20,860 --> 00:14:22,905
Yes, well, you'’d never
have sold it to me
269
00:14:22,949 --> 00:14:24,646
if I knew it was comin'’ off
of this property.
270
00:14:24,689 --> 00:14:28,128
Our company filed on it
a long time ago.
271
00:14:28,171 --> 00:14:31,479
So, if you'’ll just
get your things together
272
00:14:31,522 --> 00:14:33,698
and clear out, huh?
273
00:14:33,742 --> 00:14:35,352
You clear out!
274
00:14:35,396 --> 00:14:37,615
This is my land!
275
00:14:37,659 --> 00:14:40,705
Nobody'’s gonna take
it away from me.
I shoot first.
276
00:14:40,749 --> 00:14:43,230
Hold on now.
This is the law
you'’re talkin' to.
277
00:14:43,273 --> 00:14:46,059
In one minute,
if you'’re not off this land,
278
00:14:46,102 --> 00:14:49,149
my gun will be
talkin'’ to you.
279
00:14:49,192 --> 00:14:52,065
Charley,I'’m comin' back here
with a posse,
280
00:14:52,108 --> 00:14:55,633
and we'’ll get you
off of this land if we have
to drag you off feet first.
281
00:14:55,677 --> 00:14:58,636
I kill anybody who'’s going
to take this land away from me!
282
00:14:58,680 --> 00:15:00,638
This is for Peter and Anna!
283
00:15:02,510 --> 00:15:03,859
Hyah! Come on!
284
00:16:36,169 --> 00:16:38,301
Whoa. Whoa!
285
00:16:41,087 --> 00:16:43,306
What in the name of--
286
00:16:43,350 --> 00:16:45,265
CHARLEY:
I give you fair warning.
287
00:16:45,308 --> 00:16:47,484
Get off my property.
288
00:16:47,528 --> 00:16:50,052
It'’s Dutch Charley.
289
00:16:50,096 --> 00:16:52,141
He'’s fixed himself
a fort on wheels.
290
00:16:52,185 --> 00:16:54,230
Darn fool.
291
00:16:54,274 --> 00:16:57,320
All he'’s fixed
is a rolling coffin,
if he doesn'’t listen to reason.
292
00:16:57,364 --> 00:17:00,715
CHARLEY:
Maybe you don'’t understand
my English so good.
293
00:17:00,758 --> 00:17:03,457
Clear out,
or I start shootin'’.
294
00:17:03,500 --> 00:17:05,372
Now, see here, Charley,
come on out of there.
295
00:17:05,415 --> 00:17:07,156
If you don'’t,
we'’ll blast you out.
296
00:17:07,200 --> 00:17:09,506
I warned ya.
297
00:17:09,550 --> 00:17:11,073
Quit talkin'’!
I'’m finished!
298
00:17:18,602 --> 00:17:20,039
[ whinnying ]
299
00:17:20,082 --> 00:17:21,518
Let'’s get out of here!
300
00:17:23,042 --> 00:17:25,479
[ yelling ]
301
00:17:25,522 --> 00:17:28,090
You come back,
I shoot straighter.
302
00:17:32,312 --> 00:17:35,532
Whoa! Whoa!
Hold it!
303
00:17:37,534 --> 00:17:39,536
What did we run for?
304
00:17:39,580 --> 00:17:42,191
There'’s only one of him,
plenty of us.
305
00:17:42,235 --> 00:17:44,759
That one of him in that fort
could hold off a regiment.
306
00:17:44,802 --> 00:17:47,153
Besides, we didn'’t come here
to kill him,
just to evict him.
307
00:17:47,196 --> 00:17:49,416
A little taste of dynamite
308
00:17:49,459 --> 00:17:51,592
would evict him right out
of that fort
and off of this property.
309
00:17:51,635 --> 00:17:55,596
Mr. Shannon,
you got a court order,
and I'’m carrying it out.
310
00:17:55,639 --> 00:17:58,294
But I ain'’t aimin'
to shed any blood.
311
00:17:58,338 --> 00:18:01,689
Mine or anybody else'’s.Hey, he'’s turnin' back.
312
00:18:06,955 --> 00:18:09,740
Well, as long
as he knows we'’re here,
313
00:18:09,784 --> 00:18:13,222
he'’ll stay inside there,
and that'’s just
where I want him.
314
00:18:13,266 --> 00:18:15,877
Well, sooner or later,
he'’ll run out
of ammunition or water,
315
00:18:15,920 --> 00:18:18,706
and he'’ll have to come out.
316
00:18:18,749 --> 00:18:20,795
Okay, rest yourselves
and your horses.
317
00:18:24,233 --> 00:18:26,279
And the more water I drink,
the more parched I feel.
318
00:18:26,322 --> 00:18:29,282
Yeah, it'’s hotter
than blazes now.
319
00:18:29,325 --> 00:18:32,633
Come nightfall,
we'’ll be chilled
to the marrow.
320
00:18:32,676 --> 00:18:36,550
I'’ll be hanged
if I'’ll broil and freeze
for that old desert rat.
321
00:18:36,593 --> 00:18:39,161
Now, here, Sheriff.
We'’re all gettin' petrified,
322
00:18:39,205 --> 00:18:41,555
sittin'’ around here
like bumps on a log.
323
00:18:41,598 --> 00:18:44,079
I'’ll warrant Dutch
is even more petrified.
324
00:18:45,167 --> 00:18:46,777
Yeah.
325
00:18:51,913 --> 00:18:55,177
If I can get
to that supply shack
without being noticed,
326
00:18:55,221 --> 00:18:57,701
I'’ll put an end
to all this nonsense
but fast.
327
00:18:57,745 --> 00:19:00,182
None of the posse
are lookin'’ your way.
328
00:19:00,226 --> 00:19:02,358
What good'’d gettin'
to the shack do us?
329
00:19:02,402 --> 00:19:04,186
An old prospector
like Charley
330
00:19:04,230 --> 00:19:06,667
is bound to have
a couple of sticks of dynamite
331
00:19:06,710 --> 00:19:08,190
stashed away someplace.
332
00:19:36,871 --> 00:19:37,741
[ crunches ]
333
00:20:10,034 --> 00:20:11,601
DUTCH:
Drop that dynamite,
334
00:20:11,645 --> 00:20:14,038
or my next shot
blows you to pieces!
335
00:20:14,082 --> 00:20:17,041
That fool Charley'’s
after Mr. Shannon!
336
00:20:17,085 --> 00:20:19,261
[ gunshots ]
337
00:20:45,069 --> 00:20:47,463
There. That ought to hold you
till we get you to jail.
338
00:20:47,507 --> 00:20:49,204
Jail.
339
00:20:49,248 --> 00:20:53,034
Mr. Shannon steals my life,
and you take me to jail.
340
00:20:53,077 --> 00:20:54,949
Nobody stole anything
from you, Charley.
341
00:20:54,992 --> 00:20:57,386
This land legally belongs
to Great West.
342
00:20:57,430 --> 00:21:00,781
They'’ve got men
exploring for salt all over
the country all the time,
343
00:21:00,824 --> 00:21:02,957
buying and leasing everywhere.
344
00:21:03,000 --> 00:21:05,133
They never operated
this land before.
345
00:21:05,176 --> 00:21:06,830
Didn'’t even have a marker.
346
00:21:06,874 --> 00:21:09,050
They'’d have got around
to operating it
when they were ready.
347
00:21:09,093 --> 00:21:11,879
They just never figured
on you beating '’em to it.
348
00:21:11,922 --> 00:21:13,010
Yeah.
349
00:21:26,372 --> 00:21:28,243
Uh, don'’t you worry,Charley.
350
00:21:28,287 --> 00:21:31,290
I'’ll have your stuff hauled
to wherever you want it.
351
00:21:31,333 --> 00:21:33,292
Mr. Shannon says
I shouldn'’t worry.
352
00:21:33,335 --> 00:21:36,382
With my own hands,
I built every piece of it--
353
00:21:36,425 --> 00:21:38,340
the furniture, the house.
354
00:21:38,384 --> 00:21:39,863
A place for my son
and daughter.
355
00:21:39,907 --> 00:21:42,213
Oh, cut it out, Charley.
Let'’s go.
356
00:21:42,257 --> 00:21:45,347
[ stagecoach approaching ]I wish you luck,
Mr. Shannon.
357
00:21:45,391 --> 00:21:46,783
LEO:
Charley!
358
00:21:48,307 --> 00:21:51,484
Well, looks like
Mr. Bellingham and me
359
00:21:51,527 --> 00:21:53,486
missed the best part
of this chivalry.
360
00:21:53,529 --> 00:21:56,358
Uh, Mr. Bellingham, I--
361
00:21:56,402 --> 00:21:58,752
Why--What'’s going on here, Shannon?
362
00:21:58,795 --> 00:22:02,364
Uh, this squatter
tried to steal our property.
363
00:22:02,408 --> 00:22:05,193
Oh, now, "steal"
is a hard word, Shannon.
364
00:22:05,236 --> 00:22:07,151
Oh? And what
would you call
365
00:22:07,195 --> 00:22:09,719
diggin'’ up our salt
and then selling it to us?
366
00:22:09,763 --> 00:22:12,896
Well, it'’s...
an honest mistake,
367
00:22:12,940 --> 00:22:16,683
but not as big a mistake
as accepting
a dinner invitation from you.
368
00:22:16,726 --> 00:22:19,338
Yeah. Yeah.
369
00:22:19,381 --> 00:22:22,993
Leo told me you'’d have made
your own grandmother pay.
370
00:22:23,037 --> 00:22:24,560
I should have listened
to you.
371
00:22:24,604 --> 00:22:26,954
Well, the harm
was already done, Charley.
372
00:22:26,997 --> 00:22:28,782
You see, after you left,
I checked with the land office,
373
00:22:28,825 --> 00:22:31,611
and I found out this place
already belonged to Great West.
374
00:22:31,654 --> 00:22:35,266
So I went to San Francisco
to explain things
to Mr. Bellingham.
375
00:22:35,310 --> 00:22:39,401
Oh. I'’m sorry
I caused you trouble.
376
00:22:39,445 --> 00:22:42,404
I guess I am a big fool.
377
00:22:42,448 --> 00:22:44,058
I belong in jail.
378
00:22:44,101 --> 00:22:46,321
Mr. Koehn, Great West
doesn'’t approve
379
00:22:46,365 --> 00:22:48,410
of Shannon'’s
high-handed action.
380
00:22:48,454 --> 00:22:50,151
We'’re not going
to press any charges.
381
00:22:50,194 --> 00:22:51,674
What'’s the difference?
382
00:22:51,718 --> 00:22:53,633
I got nothing left anyhow.
383
00:22:53,676 --> 00:22:57,419
Why, you hard-headed,
good-for-nothing Dutchman,
you got plenty left.
384
00:22:57,463 --> 00:23:00,117
You got two good arms,
you'’ve got a strong back,
385
00:23:00,161 --> 00:23:03,294
you'’ve got this
whole wide world
to work in and live,
386
00:23:03,338 --> 00:23:06,036
and you got two beautiful kids
who'’ll be here any day now.
387
00:23:06,080 --> 00:23:08,212
But I have nothing
to give them.
388
00:23:08,256 --> 00:23:10,519
Not even a roof
over their heads.
389
00:23:10,563 --> 00:23:12,434
You can supply that.
390
00:23:12,478 --> 00:23:15,655
The Great West Salt Company
has some land near Cane Springs,
391
00:23:15,698 --> 00:23:17,700
which we'’re never
going to work.
392
00:23:17,744 --> 00:23:19,789
It isn'’t worth much,
393
00:23:19,833 --> 00:23:22,009
but I'’m certain
I can get the company
to turn it over to you
394
00:23:22,052 --> 00:23:23,967
to compensate
for this house you built.
395
00:23:24,011 --> 00:23:26,535
It'’s not a bad parcel
of land, Charley.
396
00:23:26,579 --> 00:23:29,408
With the water
from Cane Springs,
you could farm it.
397
00:23:29,451 --> 00:23:32,498
And, uh, as for that roof
over your head,
398
00:23:32,541 --> 00:23:34,021
the company can'’t
build you a house,
399
00:23:34,064 --> 00:23:36,458
but nobody can stop me
400
00:23:36,502 --> 00:23:38,591
from personally
advancing you
some cash of my own.
401
00:23:38,634 --> 00:23:40,419
And whatever supplies
you need,
402
00:23:40,462 --> 00:23:43,204
your credit'’s still good
at my store.
403
00:23:43,247 --> 00:23:46,773
Yeah. Yeah.
404
00:23:46,816 --> 00:23:48,383
You betcha.
405
00:23:48,427 --> 00:23:50,646
Fine!
406
00:23:50,690 --> 00:23:52,648
Where you going?
407
00:23:52,692 --> 00:23:54,955
Johanna, my bicycle--
408
00:23:54,998 --> 00:23:57,000
she'’s busted up.
409
00:23:57,044 --> 00:24:00,221
I gotta put her
together again.
410
00:24:00,264 --> 00:24:02,571
Thank you, gentlemen.
Thank you.
411
00:24:02,615 --> 00:24:04,573
[ chuckling ]
412
00:24:04,617 --> 00:24:07,271
That hard-headed Dutchman.
413
00:24:07,315 --> 00:24:09,186
There'’s no stopping him.
414
00:24:14,496 --> 00:24:17,543
There was no stopping
Dutch Charley Koehn.
415
00:24:17,586 --> 00:24:21,155
He turned that land of his
into a successful gold farm.
416
00:24:21,198 --> 00:24:23,592
Then, a couple of year later,
he made a gold strike
417
00:24:23,636 --> 00:24:25,899
right in the middle of his farm.
418
00:24:25,942 --> 00:24:29,206
He became one of the legends
of Kern County.
419
00:24:29,250 --> 00:24:33,384
Years later, General Patton'’s
crack Sherman tank corps
420
00:24:33,428 --> 00:24:35,299
trained in the desert.
421
00:24:35,343 --> 00:24:37,214
Perhaps their
caterpillar tracks
422
00:24:37,258 --> 00:24:41,218
crossed the thin bicycle marks
of their predecessor--
423
00:24:41,262 --> 00:24:44,352
Dutch Charley Koehn'’s
one-man tank.
31977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.