All language subtitles for Death.Valley.Days.S08E25.One.Man.Tank.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,787 --> 00:00:07,007 ♪♪ [ trumpet ] 2 00:00:30,465 --> 00:00:33,381 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 3 00:00:33,424 --> 00:00:36,471 with an exciting new story of real life in the Old West. 4 00:00:38,516 --> 00:00:42,259 In 1890, a gold strike exploded the silence 5 00:00:42,303 --> 00:00:45,219 of California'’s dry desert canyons. 6 00:00:45,262 --> 00:00:47,438 Now, gold hunters stampeded through the diggings 7 00:00:47,482 --> 00:00:51,616 on spring wagons, buckboards-- anything on wheels. 8 00:00:51,660 --> 00:00:55,272 Among them was an immigrant from Europe, Charley Koehn, 9 00:00:55,316 --> 00:00:57,535 who cut across the trackless wastelands 10 00:00:57,579 --> 00:00:59,494 on an ordinary bicycle. 11 00:00:59,537 --> 00:01:03,324 Now, some people call this intrepid cyclist "Dutch Charley." 12 00:01:03,367 --> 00:01:07,110 Others referred to him as "Bismarck of the Desert." 13 00:01:07,154 --> 00:01:09,808 He and his bicycle were inseparable, 14 00:01:09,852 --> 00:01:13,116 even after he converted it into an armed fortress. 15 00:01:13,160 --> 00:01:15,727 A primitive juggernaut of war. 16 00:01:15,771 --> 00:01:16,989 A... 17 00:01:25,259 --> 00:01:27,435 [ dog barking ] 18 00:01:39,664 --> 00:01:41,057 [ horse whinnying ] 19 00:01:41,101 --> 00:01:43,407 Be careful, here, huh? 20 00:01:43,451 --> 00:01:45,105 Don'’t scare the man's horse. 21 00:01:46,628 --> 00:01:48,238 She don'’t know she'’s a bicycle. 22 00:01:52,068 --> 00:01:53,330 Leo! 23 00:01:56,028 --> 00:01:58,596 Here I am. 24 00:01:58,640 --> 00:01:59,728 I know you'’re here. 25 00:01:59,771 --> 00:02:02,165 I can smell you even before I heard you. 26 00:02:02,209 --> 00:02:04,341 Now, there'’s a tub and water in the back. 27 00:02:04,385 --> 00:02:07,475 Soap. Who needs soap? 28 00:02:07,518 --> 00:02:09,390 When you see what I found, 29 00:02:09,433 --> 00:02:11,174 we can take baths in cologne. 30 00:02:11,218 --> 00:02:12,958 You know, the last time I grubstaked you, 31 00:02:13,002 --> 00:02:15,047 you said we were gonna be swimming in gold. 32 00:02:15,091 --> 00:02:17,789 Gold! Who needs gold? I got somethin'’ better. 33 00:02:17,833 --> 00:02:19,748 Oh? [ chuckles ] 34 00:02:23,708 --> 00:02:25,057 This is better than gold? 35 00:02:25,101 --> 00:02:27,321 Well, it'’s just as good. 36 00:02:27,364 --> 00:02:29,540 It'’ll make you and me a bundle. 37 00:02:31,020 --> 00:02:32,891 It'’s rock salt! 38 00:02:32,935 --> 00:02:35,416 Charlie, I have got five sacks full of better 39 00:02:35,459 --> 00:02:36,852 and purer salt than that right here. 40 00:02:36,895 --> 00:02:38,332 Sure you got it, 41 00:02:38,375 --> 00:02:39,681 but from where? 42 00:02:39,724 --> 00:02:42,988 From a wholesaler who charges you big profits. 43 00:02:43,032 --> 00:02:45,643 I found a whole mine of this stuff! 44 00:02:45,687 --> 00:02:47,602 The wholesaler will buy it from us, 45 00:02:47,645 --> 00:02:50,257 and we make the profits. 46 00:02:50,300 --> 00:02:51,997 Oh, don'’t be a hard-headed Dutchman. 47 00:02:52,041 --> 00:02:54,565 Look, finding a salt mine'’s one thing, running it'’s another. 48 00:02:54,609 --> 00:02:56,567 First, you gotta dig the salt out. 49 00:02:56,611 --> 00:02:58,221 Then you gotta find a market for it. 50 00:02:58,265 --> 00:03:00,310 Then you gotta find a way to get it to the market-- 51 00:03:00,354 --> 00:03:03,705 Stop mixin'’ me up with all your "gottas". 52 00:03:03,748 --> 00:03:07,274 I got sold a whole dry lake of it, 53 00:03:07,317 --> 00:03:08,797 ready to dig up. 54 00:03:08,840 --> 00:03:10,581 How come up stopped chasin'’ after gold? 55 00:03:10,625 --> 00:03:12,366 You can get rich quicker diggin'’ that up. 56 00:03:12,409 --> 00:03:17,240 Salt in the hand is worth more than dreams in your head. 57 00:03:17,284 --> 00:03:19,808 You ought to see the dry lake. 58 00:03:19,851 --> 00:03:22,332 Miles and miles of salt. 59 00:03:22,376 --> 00:03:24,247 I dug up some already, 60 00:03:24,291 --> 00:03:27,076 and I build a house and a supply shack on it. 61 00:03:27,119 --> 00:03:29,644 Leo, we'’re gonna get rich. 62 00:03:29,687 --> 00:03:31,733 I-- I don'’t know, Charley. 63 00:03:31,776 --> 00:03:35,258 Now, you'’re-- you'’re into me for quite a lot of supplies already. 64 00:03:35,302 --> 00:03:37,391 Now, not that I'’m complaining, but I'’d just rather see you 65 00:03:37,434 --> 00:03:39,436 settle down to a regular business like this. 66 00:03:39,480 --> 00:03:41,003 You know, towns around here are growing. 67 00:03:41,046 --> 00:03:42,918 Me, a storekeeper? 68 00:03:42,961 --> 00:03:44,528 Why not?I could help you get started. 69 00:03:44,572 --> 00:03:46,487 Now, take Randsburg, for instance. It'’s booming. 70 00:03:46,530 --> 00:03:49,011 You'’re not talkin' to Dutch Charley Koehn 71 00:03:49,054 --> 00:03:52,057 when you talk about inside work. 72 00:03:52,101 --> 00:03:54,277 I had enough of that in the Old Country 73 00:03:54,321 --> 00:03:57,193 fixin'’ bicycles, smellin' oil, gettin'’ dirt in my lungs. 74 00:03:57,237 --> 00:03:58,368 All right, all right. 75 00:03:58,412 --> 00:04:00,849 Now, I will grubstake you one more time. 76 00:04:00,892 --> 00:04:03,155 Flour, tools, some dynamite... 77 00:04:03,199 --> 00:04:04,766 And a horse and wagon. 78 00:04:07,159 --> 00:04:10,946 Well, don'’t tell me that Johanna'’s finally got the best of you. 79 00:04:10,989 --> 00:04:13,340 Oh, I'’m gonna be riding the bicycle, all right. 80 00:04:13,383 --> 00:04:16,081 I'’m talking about a freight wagon. 81 00:04:16,125 --> 00:04:18,127 Big enough to haul salt from the mine 82 00:04:18,170 --> 00:04:21,696 to the biggest salt companies in Bakersfield, Fresno, 83 00:04:21,739 --> 00:04:23,698 and maybe even to San Francisco. 84 00:04:23,741 --> 00:04:25,221 I-- I don'’t know, Charley. 85 00:04:25,265 --> 00:04:27,005 That'’s a pretty big investment. 86 00:04:27,049 --> 00:04:28,355 Here. 87 00:04:28,398 --> 00:04:30,270 I'’ll show you something on this map. 88 00:04:30,313 --> 00:04:31,749 No, don'’t show me. 89 00:04:31,793 --> 00:04:34,274 You might talk me into giving you two wagons. 90 00:04:34,317 --> 00:04:35,623 That'’ll come later, 91 00:04:35,666 --> 00:04:38,582 when the money comes in. 92 00:04:38,626 --> 00:04:40,367 I'’ll go and wash up. 93 00:04:40,410 --> 00:04:42,238 Oh, Dutch, I almost forgot. 94 00:04:42,282 --> 00:04:44,414 A letter came for you about a month ago. 95 00:04:44,458 --> 00:04:45,546 Letter? 96 00:04:45,589 --> 00:04:47,504 Yeah. There you are. 97 00:05:00,474 --> 00:05:01,562 Bad news, Dutch? 98 00:05:04,086 --> 00:05:07,829 For years, I was trying to find gold... 99 00:05:09,570 --> 00:05:13,051 to send for my wife and children to come to America. 100 00:05:13,095 --> 00:05:15,315 This place. 101 00:05:15,358 --> 00:05:18,796 Now, if I was covered with gold, 102 00:05:18,840 --> 00:05:20,494 she'’ll never be with me. 103 00:05:22,757 --> 00:05:24,019 She'’s dead. 104 00:05:26,108 --> 00:05:27,762 Dutch, I didn'’t even know you were married. 105 00:05:37,511 --> 00:05:40,122 My wife, Hilda. 106 00:05:40,165 --> 00:05:43,125 My son and my daughter, Peter and Anna. 107 00:05:43,168 --> 00:05:45,214 They was that high when I left the Old Country. 108 00:05:48,435 --> 00:05:51,351 Well, that'’s all the more reason 109 00:05:51,394 --> 00:05:53,831 why I think you ought to try to get a steady job. 110 00:05:53,875 --> 00:05:55,442 Steady job. 111 00:05:55,485 --> 00:05:58,532 It'’d take 100 years to save and send for them. 112 00:05:59,620 --> 00:06:02,666 Besides, this letter-- 113 00:06:02,710 --> 00:06:04,407 it'’s from my wife's uncle, 114 00:06:04,451 --> 00:06:05,930 a poor man. 115 00:06:05,974 --> 00:06:08,324 He can'’t keep Peter and Anna. 116 00:06:08,368 --> 00:06:11,022 He wants to know why I don'’t send for them. 117 00:06:11,066 --> 00:06:13,590 I'’m here, where plenty of gold is. 118 00:06:13,634 --> 00:06:15,940 And salt, Dutch. 119 00:06:20,205 --> 00:06:23,470 Don'’t forget. Salt can be as good as gold. 120 00:06:25,733 --> 00:06:26,647 Yeah. 121 00:06:28,823 --> 00:06:31,608 You keep a place in that safe 122 00:06:31,652 --> 00:06:34,785 for the money you'’re gonna hold for me. 123 00:06:34,829 --> 00:06:36,744 When I have enough... 124 00:06:38,833 --> 00:06:40,704 I'’ll send for Peter and Anna. 125 00:06:46,710 --> 00:06:48,799 [ door opens, closes ] 126 00:06:52,150 --> 00:06:53,674 That'’s about it. [ chuckles ] 127 00:06:53,717 --> 00:06:54,892 Well, Leo, 128 00:06:54,936 --> 00:06:56,720 every time I sell a load of salt, 129 00:06:56,764 --> 00:06:58,330 I'’ll send you the money. 130 00:06:58,374 --> 00:07:00,724 You don'’t have to. We'’ll make an accounting 131 00:07:00,768 --> 00:07:02,422 next time you come in for supplies. 132 00:07:02,465 --> 00:07:03,988 Good-bye, partner. 133 00:07:04,032 --> 00:07:04,772 Good luck. 134 00:07:19,221 --> 00:07:21,745 I am sending some money to you 135 00:07:21,789 --> 00:07:24,095 to buy tickets on a boat 136 00:07:24,139 --> 00:07:27,490 to send Anna and Peter to America. 137 00:07:27,534 --> 00:07:29,579 I would send more, 138 00:07:29,623 --> 00:07:31,538 but I have a partner. 139 00:07:31,581 --> 00:07:33,801 A fine man 140 00:07:33,844 --> 00:07:36,499 who does much for me. 141 00:07:36,543 --> 00:07:38,327 In the morning, 142 00:07:38,370 --> 00:07:41,112 I take another load of salt 143 00:07:41,156 --> 00:07:44,899 to sell to a very big company in Bakersfield. 144 00:07:46,553 --> 00:07:49,251 Thank you for everything. 145 00:07:49,294 --> 00:07:50,470 [ grunts ] 146 00:07:50,513 --> 00:07:52,472 ♪♪ [ singing ] 147 00:07:57,041 --> 00:07:59,174 [ grunts ] 148 00:08:04,396 --> 00:08:06,964 ♪♪ [ singing resumes ] 149 00:08:08,488 --> 00:08:10,185 [ speaks Dutch,grunts ] 150 00:08:10,228 --> 00:08:13,014 [ speaks Dutch ] 151 00:08:13,057 --> 00:08:14,798 [ shouting ] 152 00:08:20,195 --> 00:08:21,065 [ door opening ] 153 00:08:25,461 --> 00:08:27,811 Here are the records you asked for, Mr. Shannon. 154 00:08:27,855 --> 00:08:30,118 Dutch Charley sold us three loads of salt so far. 155 00:08:34,601 --> 00:08:36,603 Somethin'’ wrong? 156 00:08:36,646 --> 00:08:39,257 Something wrong? Hmm. 157 00:08:39,301 --> 00:08:41,651 The only thing wrong is that he'’s bringin' us better salt 158 00:08:41,695 --> 00:08:43,261 than we'’re gettin' from company-owned properties. 159 00:08:43,305 --> 00:08:45,568 Oh, I don'’t think Great West has to worry 160 00:08:45,612 --> 00:08:47,918 about old Charley turning into a competitor. 161 00:08:50,007 --> 00:08:51,922 No, but just the same, 162 00:08:51,966 --> 00:08:53,794 he'’s makin' me look bad. 163 00:08:56,536 --> 00:08:59,277 I got a letter from our San Francisco office, 164 00:08:59,321 --> 00:09:01,671 from Mr. Bellingham himself, 165 00:09:01,715 --> 00:09:03,586 wanting to know why we can'’t dig up 166 00:09:03,630 --> 00:09:06,937 as good a quality salt from our own properties. 167 00:09:08,983 --> 00:09:10,288 [ scoffs ] 168 00:09:13,640 --> 00:09:16,556 Wherever you see a pin is where we'’re operatin'. 169 00:09:16,599 --> 00:09:20,255 And an old desert rat finds top-grade salt right under our noses. 170 00:09:20,298 --> 00:09:22,953 Last time he was in, he said he found a dry salt lake, 171 00:09:22,997 --> 00:09:26,043 big enough for him to work 100 years. 172 00:09:26,087 --> 00:09:29,090 A dry lake?Mm-hmm. 173 00:09:29,133 --> 00:09:31,179 Well, that ought to be worth checkin'’ on. 174 00:09:35,879 --> 00:09:37,664 Knowin'’ Dutch Charley as I do, 175 00:09:37,707 --> 00:09:39,579 he probably just stumbled across it 176 00:09:39,622 --> 00:09:41,493 and started diggin'’ up salt 177 00:09:41,537 --> 00:09:43,626 without botherin'’ to file a legal claim. 178 00:09:43,670 --> 00:09:44,932 You can bank on that. 179 00:09:46,324 --> 00:09:49,371 But what I wanna know is where it is. 180 00:09:52,548 --> 00:09:55,595 If I could make a deal to take it over, 181 00:09:55,638 --> 00:09:57,553 Mr. Bellingham would be mighty pleased. 182 00:10:03,646 --> 00:10:05,430 Hello, partner.Hello, Dutch. 183 00:10:05,474 --> 00:10:06,954 I'’ll be right with you. 184 00:10:06,997 --> 00:10:08,303 I'’ll put it on the account, Bert. 185 00:10:12,350 --> 00:10:14,614 Looks like we'’re gettin' more prosperous every day. 186 00:10:17,312 --> 00:10:19,923 She'’s a relative. I'’d have to support her anyway. 187 00:10:19,967 --> 00:10:21,708 So? With all the money coming in 188 00:10:21,751 --> 00:10:23,840 from the salt, it'’ll pay her wages. 189 00:10:26,713 --> 00:10:28,323 Here'’s your half, Leo. 190 00:10:31,195 --> 00:10:33,502 Where'’s yours? 191 00:10:33,545 --> 00:10:35,852 On its way to Holland. 192 00:10:35,896 --> 00:10:37,419 I'’ve sent for Peter and Anna. 193 00:10:40,727 --> 00:10:42,816 I divided it even. 194 00:10:45,949 --> 00:10:48,822 Dutch, you-- you'’ve been workin'’ that salt mine 195 00:10:48,865 --> 00:10:50,998 for better than four months. 196 00:10:51,041 --> 00:10:54,175 Four months, two weeks, and one day. 197 00:10:54,218 --> 00:10:57,569 And twice this is all we have to show for it. 198 00:10:57,613 --> 00:10:59,963 That'’s right, 50-50. 199 00:11:00,007 --> 00:11:03,314 Well, Dutch, that'’s just not enough for two people. 200 00:11:03,358 --> 00:11:07,231 Every business is slow when it starts out. 201 00:11:07,275 --> 00:11:10,147 Well, you, uh-- you hang onto the money. 202 00:11:10,191 --> 00:11:12,672 We'’ll figure out the accounting later. 203 00:11:12,715 --> 00:11:14,499 You pullin'’ out? 204 00:11:14,543 --> 00:11:16,763 Well, I'’m a merchant. 205 00:11:16,806 --> 00:11:18,939 What do I know about salt mining? 206 00:11:18,982 --> 00:11:21,898 And you'’d be better off if you got a steady job. 207 00:11:21,942 --> 00:11:24,684 Look, there'’s a lot of bicycles in San Francisco that need fixing. 208 00:11:24,727 --> 00:11:26,729 You'’re an expert. 209 00:11:26,773 --> 00:11:29,993 I ain'’t gonna quit for all the bicycles in the world. 210 00:11:30,037 --> 00:11:31,691 It'’ll be cheaper for me in the long run, 211 00:11:31,734 --> 00:11:33,910 and, uh, continue letting you have supplies. 212 00:11:33,954 --> 00:11:36,783 Now, this is your share for the salt, 213 00:11:36,826 --> 00:11:38,785 whether you want it or not. Dutch. 214 00:11:40,395 --> 00:11:44,094 I never could say no to you. Why should I start now? 215 00:11:44,138 --> 00:11:46,662 Especially since you'’re a family man. 216 00:11:46,706 --> 00:11:48,620 What do you need? 217 00:11:48,664 --> 00:11:50,448 You had me scared for a while. 218 00:11:50,492 --> 00:11:53,234 I don'’t know anybody else who would grubstake me. 219 00:11:53,277 --> 00:11:55,671 Now, I wanna make one thing clear. 220 00:11:55,715 --> 00:11:57,325 I'’m gonna give you credit for three months, 221 00:11:57,368 --> 00:11:59,501 and then make it or break it, not one day more. 222 00:11:59,544 --> 00:12:02,025 Oh, by that time, I'’ll be a cash customer. 223 00:12:02,069 --> 00:12:05,333 [ chuckling ] I hope so. 224 00:12:05,376 --> 00:12:07,378 I hope you'’re getting a good price for that salt. 225 00:12:07,422 --> 00:12:08,771 Oh, pretty good. 226 00:12:08,815 --> 00:12:11,513 Last time, when I was in Bakersfield, 227 00:12:11,556 --> 00:12:13,689 Mike Shannon promised to be better 228 00:12:13,733 --> 00:12:15,735 if I bring in bigger loads. 229 00:12:15,778 --> 00:12:18,433 You mean Mike Shannon, that sharpshooter? 230 00:12:18,476 --> 00:12:21,610 Well, why do you say that? He'’s a nice fellow. 231 00:12:21,653 --> 00:12:24,004 He asked me up to his house, and we had dinner together. 232 00:12:24,047 --> 00:12:26,789 Dutch, Mike Shannon wouldn'’t give his own grandmother dinner 233 00:12:26,833 --> 00:12:28,791 unless he wanted to get something out of her. 234 00:12:28,835 --> 00:12:31,185 Do I look like his grandmother? 235 00:12:31,228 --> 00:12:32,577 Now, what would he want from me? 236 00:12:32,621 --> 00:12:34,754 I don'’t know, 237 00:12:34,797 --> 00:12:36,886 but he'’s always shooting angles. 238 00:12:36,930 --> 00:12:39,846 Mike, have you filed a claim on that dry lake? 239 00:12:40,934 --> 00:12:43,110 Claim? 240 00:12:43,153 --> 00:12:46,113 I'’ve been working that land for years. 241 00:12:46,156 --> 00:12:48,811 Besides, I didn'’t think you have to file on salt. 242 00:12:51,118 --> 00:12:53,860 Maybe you don'’t. I'’ll check into it. 243 00:12:53,903 --> 00:12:55,383 Look, you come back later, and I'’ll fix you up with the supplies. 244 00:12:55,426 --> 00:12:57,472 Yeah, sure. 245 00:12:57,515 --> 00:12:58,778 You betcha. 246 00:13:02,869 --> 00:13:04,087 [ door closes ] 247 00:13:04,131 --> 00:13:05,872 Sophie, bring me my hat and coat! 248 00:13:11,094 --> 00:13:13,009 Keep your eye on the store. 249 00:13:13,053 --> 00:13:14,750 I'’m gonna run down to the land office. 250 00:13:20,582 --> 00:13:24,586 Maybe we oughta go look around for Charley, Sheriff. 251 00:13:24,629 --> 00:13:27,676 No use knockin'’ ourselves out, Mr. Shannon. 252 00:13:27,719 --> 00:13:29,199 Especially in all this heat. 253 00:13:29,243 --> 00:13:30,418 [ both sigh ] 254 00:13:40,384 --> 00:13:42,822 Well. Company. 255 00:13:46,129 --> 00:13:47,652 This is a big surprise. 256 00:13:50,699 --> 00:13:53,049 Come inside, out of the sun. 257 00:13:53,093 --> 00:13:55,138 I'’ll fix you a little lunch. 258 00:13:55,182 --> 00:13:58,315 Uh, this isn'’t a social call, Charley. 259 00:13:58,359 --> 00:14:00,230 Uh, serve him. 260 00:14:03,190 --> 00:14:05,888 I don'’t understand. What does this mean? 261 00:14:05,932 --> 00:14:08,282 This means you'’re being evicted. 262 00:14:08,325 --> 00:14:10,414 This property you'’ve been working doesn'’t belong to you. 263 00:14:10,458 --> 00:14:12,025 Well, that'’s a mistake. 264 00:14:12,068 --> 00:14:14,679 That'’s my house. I built it myself. 265 00:14:14,723 --> 00:14:15,942 And that'’s my mine! 266 00:14:15,985 --> 00:14:18,509 I work it now for a long time! 267 00:14:18,553 --> 00:14:20,816 I sell the salt to Mr. Shannon! 268 00:14:20,860 --> 00:14:22,905 Yes, well, you'’d never have sold it to me 269 00:14:22,949 --> 00:14:24,646 if I knew it was comin'’ off of this property. 270 00:14:24,689 --> 00:14:28,128 Our company filed on it a long time ago. 271 00:14:28,171 --> 00:14:31,479 So, if you'’ll just get your things together 272 00:14:31,522 --> 00:14:33,698 and clear out, huh? 273 00:14:33,742 --> 00:14:35,352 You clear out! 274 00:14:35,396 --> 00:14:37,615 This is my land! 275 00:14:37,659 --> 00:14:40,705 Nobody'’s gonna take it away from me. I shoot first. 276 00:14:40,749 --> 00:14:43,230 Hold on now. This is the law you'’re talkin' to. 277 00:14:43,273 --> 00:14:46,059 In one minute, if you'’re not off this land, 278 00:14:46,102 --> 00:14:49,149 my gun will be talkin'’ to you. 279 00:14:49,192 --> 00:14:52,065 Charley,I'’m comin' back here with a posse, 280 00:14:52,108 --> 00:14:55,633 and we'’ll get you off of this land if we have to drag you off feet first. 281 00:14:55,677 --> 00:14:58,636 I kill anybody who'’s going to take this land away from me! 282 00:14:58,680 --> 00:15:00,638 This is for Peter and Anna! 283 00:15:02,510 --> 00:15:03,859 Hyah! Come on! 284 00:16:36,169 --> 00:16:38,301 Whoa. Whoa! 285 00:16:41,087 --> 00:16:43,306 What in the name of-- 286 00:16:43,350 --> 00:16:45,265 CHARLEY: I give you fair warning. 287 00:16:45,308 --> 00:16:47,484 Get off my property. 288 00:16:47,528 --> 00:16:50,052 It'’s Dutch Charley. 289 00:16:50,096 --> 00:16:52,141 He'’s fixed himself a fort on wheels. 290 00:16:52,185 --> 00:16:54,230 Darn fool. 291 00:16:54,274 --> 00:16:57,320 All he'’s fixed is a rolling coffin, if he doesn'’t listen to reason. 292 00:16:57,364 --> 00:17:00,715 CHARLEY: Maybe you don'’t understand my English so good. 293 00:17:00,758 --> 00:17:03,457 Clear out, or I start shootin'’. 294 00:17:03,500 --> 00:17:05,372 Now, see here, Charley, come on out of there. 295 00:17:05,415 --> 00:17:07,156 If you don'’t, we'’ll blast you out. 296 00:17:07,200 --> 00:17:09,506 I warned ya. 297 00:17:09,550 --> 00:17:11,073 Quit talkin'’! I'’m finished! 298 00:17:18,602 --> 00:17:20,039 [ whinnying ] 299 00:17:20,082 --> 00:17:21,518 Let'’s get out of here! 300 00:17:23,042 --> 00:17:25,479 [ yelling ] 301 00:17:25,522 --> 00:17:28,090 You come back, I shoot straighter. 302 00:17:32,312 --> 00:17:35,532 Whoa! Whoa! Hold it! 303 00:17:37,534 --> 00:17:39,536 What did we run for? 304 00:17:39,580 --> 00:17:42,191 There'’s only one of him, plenty of us. 305 00:17:42,235 --> 00:17:44,759 That one of him in that fort could hold off a regiment. 306 00:17:44,802 --> 00:17:47,153 Besides, we didn'’t come here to kill him, just to evict him. 307 00:17:47,196 --> 00:17:49,416 A little taste of dynamite 308 00:17:49,459 --> 00:17:51,592 would evict him right out of that fort and off of this property. 309 00:17:51,635 --> 00:17:55,596 Mr. Shannon, you got a court order, and I'’m carrying it out. 310 00:17:55,639 --> 00:17:58,294 But I ain'’t aimin' to shed any blood. 311 00:17:58,338 --> 00:18:01,689 Mine or anybody else'’s.Hey, he'’s turnin' back. 312 00:18:06,955 --> 00:18:09,740 Well, as long as he knows we'’re here, 313 00:18:09,784 --> 00:18:13,222 he'’ll stay inside there, and that'’s just where I want him. 314 00:18:13,266 --> 00:18:15,877 Well, sooner or later, he'’ll run out of ammunition or water, 315 00:18:15,920 --> 00:18:18,706 and he'’ll have to come out. 316 00:18:18,749 --> 00:18:20,795 Okay, rest yourselves and your horses. 317 00:18:24,233 --> 00:18:26,279 And the more water I drink, the more parched I feel. 318 00:18:26,322 --> 00:18:29,282 Yeah, it'’s hotter than blazes now. 319 00:18:29,325 --> 00:18:32,633 Come nightfall, we'’ll be chilled to the marrow. 320 00:18:32,676 --> 00:18:36,550 I'’ll be hanged if I'’ll broil and freeze for that old desert rat. 321 00:18:36,593 --> 00:18:39,161 Now, here, Sheriff. We'’re all gettin' petrified, 322 00:18:39,205 --> 00:18:41,555 sittin'’ around here like bumps on a log. 323 00:18:41,598 --> 00:18:44,079 I'’ll warrant Dutch is even more petrified. 324 00:18:45,167 --> 00:18:46,777 Yeah. 325 00:18:51,913 --> 00:18:55,177 If I can get to that supply shack without being noticed, 326 00:18:55,221 --> 00:18:57,701 I'’ll put an end to all this nonsense but fast. 327 00:18:57,745 --> 00:19:00,182 None of the posse are lookin'’ your way. 328 00:19:00,226 --> 00:19:02,358 What good'’d gettin' to the shack do us? 329 00:19:02,402 --> 00:19:04,186 An old prospector like Charley 330 00:19:04,230 --> 00:19:06,667 is bound to have a couple of sticks of dynamite 331 00:19:06,710 --> 00:19:08,190 stashed away someplace. 332 00:19:36,871 --> 00:19:37,741 [ crunches ] 333 00:20:10,034 --> 00:20:11,601 DUTCH: Drop that dynamite, 334 00:20:11,645 --> 00:20:14,038 or my next shot blows you to pieces! 335 00:20:14,082 --> 00:20:17,041 That fool Charley'’s after Mr. Shannon! 336 00:20:17,085 --> 00:20:19,261 [ gunshots ] 337 00:20:45,069 --> 00:20:47,463 There. That ought to hold you till we get you to jail. 338 00:20:47,507 --> 00:20:49,204 Jail. 339 00:20:49,248 --> 00:20:53,034 Mr. Shannon steals my life, and you take me to jail. 340 00:20:53,077 --> 00:20:54,949 Nobody stole anything from you, Charley. 341 00:20:54,992 --> 00:20:57,386 This land legally belongs to Great West. 342 00:20:57,430 --> 00:21:00,781 They'’ve got men exploring for salt all over the country all the time, 343 00:21:00,824 --> 00:21:02,957 buying and leasing everywhere. 344 00:21:03,000 --> 00:21:05,133 They never operated this land before. 345 00:21:05,176 --> 00:21:06,830 Didn'’t even have a marker. 346 00:21:06,874 --> 00:21:09,050 They'’d have got around to operating it when they were ready. 347 00:21:09,093 --> 00:21:11,879 They just never figured on you beating '’em to it. 348 00:21:11,922 --> 00:21:13,010 Yeah. 349 00:21:26,372 --> 00:21:28,243 Uh, don'’t you worry,Charley. 350 00:21:28,287 --> 00:21:31,290 I'’ll have your stuff hauled to wherever you want it. 351 00:21:31,333 --> 00:21:33,292 Mr. Shannon says I shouldn'’t worry. 352 00:21:33,335 --> 00:21:36,382 With my own hands, I built every piece of it-- 353 00:21:36,425 --> 00:21:38,340 the furniture, the house. 354 00:21:38,384 --> 00:21:39,863 A place for my son and daughter. 355 00:21:39,907 --> 00:21:42,213 Oh, cut it out, Charley. Let'’s go. 356 00:21:42,257 --> 00:21:45,347 [ stagecoach approaching ]I wish you luck, Mr. Shannon. 357 00:21:45,391 --> 00:21:46,783 LEO: Charley! 358 00:21:48,307 --> 00:21:51,484 Well, looks like Mr. Bellingham and me 359 00:21:51,527 --> 00:21:53,486 missed the best part of this chivalry. 360 00:21:53,529 --> 00:21:56,358 Uh, Mr. Bellingham, I-- 361 00:21:56,402 --> 00:21:58,752 Why--What'’s going on here, Shannon? 362 00:21:58,795 --> 00:22:02,364 Uh, this squatter tried to steal our property. 363 00:22:02,408 --> 00:22:05,193 Oh, now, "steal" is a hard word, Shannon. 364 00:22:05,236 --> 00:22:07,151 Oh? And what would you call 365 00:22:07,195 --> 00:22:09,719 diggin'’ up our salt and then selling it to us? 366 00:22:09,763 --> 00:22:12,896 Well, it'’s... an honest mistake, 367 00:22:12,940 --> 00:22:16,683 but not as big a mistake as accepting a dinner invitation from you. 368 00:22:16,726 --> 00:22:19,338 Yeah. Yeah. 369 00:22:19,381 --> 00:22:22,993 Leo told me you'’d have made your own grandmother pay. 370 00:22:23,037 --> 00:22:24,560 I should have listened to you. 371 00:22:24,604 --> 00:22:26,954 Well, the harm was already done, Charley. 372 00:22:26,997 --> 00:22:28,782 You see, after you left, I checked with the land office, 373 00:22:28,825 --> 00:22:31,611 and I found out this place already belonged to Great West. 374 00:22:31,654 --> 00:22:35,266 So I went to San Francisco to explain things to Mr. Bellingham. 375 00:22:35,310 --> 00:22:39,401 Oh. I'’m sorry I caused you trouble. 376 00:22:39,445 --> 00:22:42,404 I guess I am a big fool. 377 00:22:42,448 --> 00:22:44,058 I belong in jail. 378 00:22:44,101 --> 00:22:46,321 Mr. Koehn, Great West doesn'’t approve 379 00:22:46,365 --> 00:22:48,410 of Shannon'’s high-handed action. 380 00:22:48,454 --> 00:22:50,151 We'’re not going to press any charges. 381 00:22:50,194 --> 00:22:51,674 What'’s the difference? 382 00:22:51,718 --> 00:22:53,633 I got nothing left anyhow. 383 00:22:53,676 --> 00:22:57,419 Why, you hard-headed, good-for-nothing Dutchman, you got plenty left. 384 00:22:57,463 --> 00:23:00,117 You got two good arms, you'’ve got a strong back, 385 00:23:00,161 --> 00:23:03,294 you'’ve got this whole wide world to work in and live, 386 00:23:03,338 --> 00:23:06,036 and you got two beautiful kids who'’ll be here any day now. 387 00:23:06,080 --> 00:23:08,212 But I have nothing to give them. 388 00:23:08,256 --> 00:23:10,519 Not even a roof over their heads. 389 00:23:10,563 --> 00:23:12,434 You can supply that. 390 00:23:12,478 --> 00:23:15,655 The Great West Salt Company has some land near Cane Springs, 391 00:23:15,698 --> 00:23:17,700 which we'’re never going to work. 392 00:23:17,744 --> 00:23:19,789 It isn'’t worth much, 393 00:23:19,833 --> 00:23:22,009 but I'’m certain I can get the company to turn it over to you 394 00:23:22,052 --> 00:23:23,967 to compensate for this house you built. 395 00:23:24,011 --> 00:23:26,535 It'’s not a bad parcel of land, Charley. 396 00:23:26,579 --> 00:23:29,408 With the water from Cane Springs, you could farm it. 397 00:23:29,451 --> 00:23:32,498 And, uh, as for that roof over your head, 398 00:23:32,541 --> 00:23:34,021 the company can'’t build you a house, 399 00:23:34,064 --> 00:23:36,458 but nobody can stop me 400 00:23:36,502 --> 00:23:38,591 from personally advancing you some cash of my own. 401 00:23:38,634 --> 00:23:40,419 And whatever supplies you need, 402 00:23:40,462 --> 00:23:43,204 your credit'’s still good at my store. 403 00:23:43,247 --> 00:23:46,773 Yeah. Yeah. 404 00:23:46,816 --> 00:23:48,383 You betcha. 405 00:23:48,427 --> 00:23:50,646 Fine! 406 00:23:50,690 --> 00:23:52,648 Where you going? 407 00:23:52,692 --> 00:23:54,955 Johanna, my bicycle-- 408 00:23:54,998 --> 00:23:57,000 she'’s busted up. 409 00:23:57,044 --> 00:24:00,221 I gotta put her together again. 410 00:24:00,264 --> 00:24:02,571 Thank you, gentlemen. Thank you. 411 00:24:02,615 --> 00:24:04,573 [ chuckling ] 412 00:24:04,617 --> 00:24:07,271 That hard-headed Dutchman. 413 00:24:07,315 --> 00:24:09,186 There'’s no stopping him. 414 00:24:14,496 --> 00:24:17,543 There was no stopping Dutch Charley Koehn. 415 00:24:17,586 --> 00:24:21,155 He turned that land of his into a successful gold farm. 416 00:24:21,198 --> 00:24:23,592 Then, a couple of year later, he made a gold strike 417 00:24:23,636 --> 00:24:25,899 right in the middle of his farm. 418 00:24:25,942 --> 00:24:29,206 He became one of the legends of Kern County. 419 00:24:29,250 --> 00:24:33,384 Years later, General Patton'’s crack Sherman tank corps 420 00:24:33,428 --> 00:24:35,299 trained in the desert. 421 00:24:35,343 --> 00:24:37,214 Perhaps their caterpillar tracks 422 00:24:37,258 --> 00:24:41,218 crossed the thin bicycle marks of their predecessor-- 423 00:24:41,262 --> 00:24:44,352 Dutch Charley Koehn'’s one-man tank. 31977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.