All language subtitles for Death.Valley.Days.S08E22.The.Strangers.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,787 --> 00:00:07,007 ♪♪ [ trumpet ] 2 00:00:30,073 --> 00:00:33,033 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 3 00:00:33,076 --> 00:00:35,905 with an exciting new story of real life in the Old West. 4 00:00:38,125 --> 00:00:41,215 Today, if you found your home suddenly threatened 5 00:00:41,258 --> 00:00:44,653 by people who wanted to move in and take over, 6 00:00:44,696 --> 00:00:46,959 you'’d call the nearest law officer. 7 00:00:47,003 --> 00:00:48,700 But back in the 1870'’s, 8 00:00:48,744 --> 00:00:51,312 on the remote Wyoming ranch 9 00:00:51,355 --> 00:00:53,444 where this story takes place, 10 00:00:53,488 --> 00:00:56,317 John Gaunt and his family had no one to depend upon 11 00:00:56,360 --> 00:00:59,059 but themselves against the menace of... 12 00:01:23,126 --> 00:01:25,085 All right. 13 00:01:25,128 --> 00:01:26,390 Get the wheel on the wagon. 14 00:01:27,696 --> 00:01:30,090 [ sniffs ]Mundy, 15 00:01:30,133 --> 00:01:31,091 where'’s that water? 16 00:01:31,134 --> 00:01:32,353 I got the water. 17 00:01:55,550 --> 00:01:58,074 You'’re gonna learn one thing, boy, 18 00:01:58,118 --> 00:01:59,771 respect. 19 00:01:59,815 --> 00:02:02,426 When you talk to your pa, you say "Sir." 20 00:02:04,602 --> 00:02:06,343 [ chuckles ] 21 00:02:08,215 --> 00:02:12,175 [ baby crying ] 22 00:02:17,267 --> 00:02:19,748 All right, Oscar, let'’s get movin'. 23 00:02:19,791 --> 00:02:21,445 Saw a ranch down the valley. 24 00:02:22,533 --> 00:02:24,840 I seen it from the rise. 25 00:02:24,883 --> 00:02:27,408 Got a barn, house, 26 00:02:27,451 --> 00:02:30,062 corral, everything we need. 27 00:02:30,106 --> 00:02:31,151 All right, come on, let'’s get movin'. 28 00:03:05,837 --> 00:03:07,404 [ sighs ] 29 00:03:07,448 --> 00:03:10,015 Pa, can I cut out that old piebald tomorrow? 30 00:03:10,059 --> 00:03:13,018 You'’re about as stubborn as that horse is. 31 00:03:13,062 --> 00:03:14,716 How do you intend to break him this time? 32 00:03:14,759 --> 00:03:17,762 Well, I'’ll tell ya, first I'’m gonna hobble him. 33 00:03:17,806 --> 00:03:19,547 Then I'’m gonna-- 34 00:03:19,590 --> 00:03:21,244 Well, then I'’m gonna blindfold him, 35 00:03:21,288 --> 00:03:22,985 so he can'’t see anything. Then I'’m gonna stick his nose 36 00:03:23,028 --> 00:03:24,595 in a feed bag. That'’ll keep him busy. 37 00:03:24,639 --> 00:03:26,206 [ chuckles ] 38 00:03:26,249 --> 00:03:28,382 Pa, it'’s gonna be easy as sittin'’ on a fence rail. 39 00:03:28,425 --> 00:03:31,211 What'’s gonna happen when that fence rail 40 00:03:31,254 --> 00:03:33,648 throws you 30 feet in the air, huh? 41 00:03:33,691 --> 00:03:35,258 Oh, Chris, 42 00:03:35,302 --> 00:03:37,739 will you take that hackamore in the house with you? 43 00:03:37,782 --> 00:03:39,088 Your sister can stitch it up tonight. 44 00:03:39,131 --> 00:03:40,307 Okay, Pa. 45 00:03:40,350 --> 00:03:42,396 ♪ I'’d rather hear ♪ 46 00:03:42,439 --> 00:03:44,528 ♪ a rattler rattle 47 00:03:44,572 --> 00:03:46,704 ♪ I'’d rather be ♪ 48 00:03:46,748 --> 00:03:50,404 ♪ in a barroom battle 49 00:03:50,447 --> 00:03:51,405 [ grunts ] 50 00:03:51,448 --> 00:03:53,189 ♪ Than 51 00:03:53,233 --> 00:03:54,277 ♪ Than to 52 00:03:54,321 --> 00:03:57,324 ♪ Than to fight 53 00:03:57,367 --> 00:03:58,977 BOTH: ♪ Than to fight 54 00:03:59,021 --> 00:04:03,591 ♪ The bloody Indians ♪ 55 00:04:03,634 --> 00:04:04,809 [ both chuckling ] 56 00:04:06,898 --> 00:04:08,900 [ woman laughing ] 57 00:04:08,944 --> 00:04:10,772 [ laughs ] 58 00:04:10,815 --> 00:04:13,078 You never fought an Indian in your life. 59 00:04:13,122 --> 00:04:14,428 I did, too. 60 00:04:17,518 --> 00:04:18,910 I fought ten of them once 61 00:04:18,954 --> 00:04:20,738 all by myself, 62 00:04:20,782 --> 00:04:21,783 and I was killed. 63 00:04:21,826 --> 00:04:24,046 Come on, supper'’s getting cold. 64 00:04:27,005 --> 00:04:28,877 Oh, and Ann, you better fix that hackamore. 65 00:04:31,009 --> 00:04:33,360 ♪ I'’d rather hear a rattler rattle ♪♪ 66 00:04:33,403 --> 00:04:35,275 Well, I'’d rather hear a rattler sing. 67 00:04:37,364 --> 00:04:38,452 [ woman screams ] 68 00:04:41,890 --> 00:04:42,543 You stay here, Jessica. 69 00:04:47,199 --> 00:04:48,113 [ woman screams ] 70 00:04:52,248 --> 00:04:54,772 [ woman sobbing ] 71 00:04:57,079 --> 00:04:59,124 We heard a woman scream. 72 00:04:59,168 --> 00:05:00,038 [ baby crying ] 73 00:05:02,040 --> 00:05:03,303 We heard a woman scream. 74 00:05:03,346 --> 00:05:04,913 Oh, that was my step-ma. 75 00:05:04,956 --> 00:05:06,741 She weren'’t feelin'’ too good. 76 00:05:06,784 --> 00:05:09,265 She'’s all right now. 77 00:05:09,309 --> 00:05:10,222 How far to the border? 78 00:05:10,266 --> 00:05:13,704 Uh, about 150 miles. 79 00:05:13,748 --> 00:05:14,923 Where'’d you come from? 80 00:05:14,966 --> 00:05:16,620 Montana. 81 00:05:16,664 --> 00:05:17,621 This a horse spread? 82 00:05:17,665 --> 00:05:19,057 That'’s right. 83 00:05:19,101 --> 00:05:20,363 Anything we can do for you? 84 00:05:20,407 --> 00:05:23,366 All right if we make camp here for the night? 85 00:05:23,410 --> 00:05:24,367 Our team is mighty tired. 86 00:05:25,716 --> 00:05:26,369 Sure. 87 00:05:32,244 --> 00:05:33,942 John, that was a woman screaming. 88 00:05:33,985 --> 00:05:35,944 It'’s all right now. Let'’s go in the house. 89 00:05:46,389 --> 00:05:48,086 Dear Lord, we are grateful 90 00:05:48,130 --> 00:05:50,915 for your blessings and this food. 91 00:05:50,959 --> 00:05:51,612 Amen. 92 00:05:55,572 --> 00:05:56,443 [ knocking at door ] 93 00:06:06,714 --> 00:06:07,802 Evening. 94 00:06:07,845 --> 00:06:08,716 Evening. 95 00:06:11,327 --> 00:06:12,720 I'’m sorry to bother you, folks, 96 00:06:12,763 --> 00:06:14,548 when you'’re sittin' down to supper, but, uh... 97 00:06:16,550 --> 00:06:19,466 my missus has got a babe out there 98 00:06:19,509 --> 00:06:21,598 and, uh, you probably heared her cryin'’ 99 00:06:21,642 --> 00:06:23,731 and I wondered if you could spare a drop of milk? 100 00:06:23,774 --> 00:06:25,820 Well, I think we could do that. 101 00:06:25,863 --> 00:06:27,169 Why don'’t you ask your wife to come in here? 102 00:06:27,212 --> 00:06:28,779 It'’s probably cold out there. 103 00:06:28,823 --> 00:06:29,911 Well, thank you, ma'’am, 104 00:06:29,954 --> 00:06:31,869 but she just as soon stay in the wagon. 105 00:06:31,913 --> 00:06:33,915 All right, I'’ll get the milk. 106 00:06:33,958 --> 00:06:35,438 Well, come in. 107 00:06:37,875 --> 00:06:39,834 Uh, my name is John Gaunt. 108 00:06:39,877 --> 00:06:42,053 I'’m sure pleased to know you, folks. 109 00:06:42,097 --> 00:06:44,186 Aaron Taggert'’s my handle. 110 00:06:44,229 --> 00:06:45,492 This my son, Mundy. 111 00:06:47,015 --> 00:06:48,451 That fella out there by the wagon 112 00:06:48,495 --> 00:06:50,758 is my--my brother, Oscar. 113 00:06:50,801 --> 00:06:52,716 He don'’t talk much. 114 00:06:52,760 --> 00:06:55,502 Wouldn'’t do him much good, I'’d just tell him to shut up. 115 00:06:55,545 --> 00:06:56,764 Well, here'’s your milk. 116 00:06:56,807 --> 00:06:57,460 AARON: Oh, thank you. 117 00:07:02,073 --> 00:07:06,077 Aw, keep your eyes in your head, Mundy. 118 00:07:06,121 --> 00:07:07,688 We'’re all going out to California. 119 00:07:07,731 --> 00:07:08,732 We'’re gonna get Mundy a wife, 120 00:07:08,776 --> 00:07:11,692 and get ourselves a new spread. 121 00:07:11,735 --> 00:07:12,736 Bigger than the one we had. 122 00:07:12,780 --> 00:07:15,173 Yes. 123 00:07:15,217 --> 00:07:18,612 My, sure a nice place you got here. 124 00:07:27,011 --> 00:07:28,709 Wouldn'’t be able to spare a little beef, would ya? 125 00:07:31,451 --> 00:07:33,322 You mean you haven'’t got any beef on the ranch? 126 00:07:33,365 --> 00:07:35,542 Well, if you'’re hungry 127 00:07:35,585 --> 00:07:37,282 there'’s some corn, potatoes, 128 00:07:37,326 --> 00:07:39,502 and scraps you'’re welcome to. 129 00:07:39,546 --> 00:07:40,503 No, thanks. 130 00:07:41,678 --> 00:07:43,550 The Taggerts are meat eaters. 131 00:07:43,593 --> 00:07:45,116 Come on, boy. 132 00:07:50,818 --> 00:07:51,471 [ door closes ] 133 00:08:01,611 --> 00:08:03,134 Why, they sure were spooky. 134 00:08:04,875 --> 00:08:05,963 Eat your supper. 135 00:08:08,836 --> 00:08:09,924 [ baby crying ] 136 00:08:12,579 --> 00:08:14,842 John?Hm? 137 00:08:14,885 --> 00:08:16,060 [ crying continues ]Come to bed. 138 00:08:18,236 --> 00:08:20,543 In a little while. 139 00:08:20,587 --> 00:08:22,240 Are the children asleep?Yeah, yeah. 140 00:08:24,199 --> 00:08:26,462 John, why did that woman scream? 141 00:08:27,811 --> 00:08:29,509 Well, the boy said that she was sick, but... 142 00:08:32,033 --> 00:08:33,600 They'’ll be leaving in the morning. 143 00:08:33,643 --> 00:08:35,471 Where are they going?Drifting. 144 00:08:35,515 --> 00:08:37,604 The man said something about a spread. 145 00:08:37,647 --> 00:08:40,215 No, I--I don'’t think so. 146 00:08:40,258 --> 00:08:41,564 Not if they'’re like the others I'’ve known, 147 00:08:41,608 --> 00:08:44,349 they have to keep moving. They-- 148 00:08:44,393 --> 00:08:45,916 They can'’t get their roots in the soil 149 00:08:45,960 --> 00:08:49,572 because they don'’t have the will to plant them. 150 00:08:49,616 --> 00:08:53,010 You'’re worried about having them around, aren'’t you, John? 151 00:08:53,054 --> 00:08:53,707 Worried? 152 00:08:55,360 --> 00:08:57,885 Tell me the truth. 153 00:08:57,928 --> 00:08:59,626 They have got you worried, haven'’t they? 154 00:09:01,410 --> 00:09:02,803 Not really. 155 00:09:02,846 --> 00:09:05,414 You'’re afraid they might try to harm us. 156 00:09:05,457 --> 00:09:08,852 Well, I know one thing for sure, 157 00:09:08,896 --> 00:09:10,158 they don'’t like us. 158 00:09:10,201 --> 00:09:12,203 But they don'’t even know us. 159 00:09:12,247 --> 00:09:15,772 They know us well enough to hate us and resent us. 160 00:09:15,816 --> 00:09:17,078 Why? 161 00:09:17,121 --> 00:09:19,776 Well, maybe because we make them 162 00:09:19,820 --> 00:09:21,561 hate and resent themselves so much. 163 00:09:21,604 --> 00:09:22,474 People like that are-- 164 00:09:26,609 --> 00:09:28,611 Now, I'’ve got you worried. 165 00:09:28,655 --> 00:09:31,092 A little. 166 00:09:31,135 --> 00:09:33,224 For the children. 167 00:09:33,268 --> 00:09:36,488 Especially about the way that boy looked at Nan. 168 00:09:36,532 --> 00:09:38,447 Well, if I were that young fellow, 169 00:09:38,490 --> 00:09:40,580 I would look at her in exactly the same way. 170 00:09:40,623 --> 00:09:42,103 John! 171 00:09:42,146 --> 00:09:43,974 No, he'’s-- he'’s all right. 172 00:09:44,018 --> 00:09:46,368 But the others-- 173 00:09:46,411 --> 00:09:48,631 Well, I'’m gonna warn the children to be careful. 174 00:09:48,675 --> 00:09:51,329 There'’s no point in alarming them. 175 00:09:51,373 --> 00:09:54,376 And there'’s no point in alarming yourself now. 176 00:09:54,419 --> 00:09:55,812 I'’m sure.[ sighs ] 177 00:09:55,856 --> 00:09:57,509 I'’m sure they're gonna be leaving 178 00:09:57,553 --> 00:09:58,598 first thing in the morning. 179 00:10:02,297 --> 00:10:03,559 Now, will you go to sleep? 180 00:10:05,169 --> 00:10:06,997 I'’m gonna take a look around. 181 00:10:07,041 --> 00:10:07,694 John? 182 00:10:09,696 --> 00:10:10,871 Have I ever stopped to tell you 183 00:10:10,914 --> 00:10:12,612 how glad I am to be here with you? 184 00:10:14,570 --> 00:10:15,702 Yes, you have. 185 00:10:15,745 --> 00:10:17,617 Well, I just wanted to say it again. 186 00:10:23,840 --> 00:10:25,537 Good night, John. 187 00:10:25,581 --> 00:10:26,669 Good night. 188 00:10:26,713 --> 00:10:27,627 [ gunshot ] 189 00:10:33,023 --> 00:10:33,894 I heard a shot. 190 00:10:50,214 --> 00:10:51,563 Who fired that shot? 191 00:10:51,607 --> 00:10:52,739 I shot me a cougar. 192 00:10:52,782 --> 00:10:55,219 It was sneakin'’ around your land. 193 00:10:55,263 --> 00:10:56,307 Cougar? Where? 194 00:10:56,351 --> 00:10:58,962 Right over there in the buckbrush. 195 00:10:59,006 --> 00:11:01,051 Oscar here heard the critter and I blasted him. 196 00:11:18,678 --> 00:11:20,505 Can'’t you men tell the difference between a cougar 197 00:11:20,549 --> 00:11:21,681 and a yearling calf? 198 00:11:23,465 --> 00:11:25,728 Well, now, look at that. 199 00:11:25,772 --> 00:11:29,210 Gee, I'’m sure sorry, mister. 200 00:11:29,253 --> 00:11:31,081 I really am sorry. 201 00:11:33,431 --> 00:11:35,782 You stupid mulehead, 202 00:11:35,825 --> 00:11:38,175 can'’t you tell the difference between a calf and a cougar? 203 00:11:39,524 --> 00:11:41,178 I squeezed off a shot 204 00:11:41,222 --> 00:11:43,877 in the direction that you pointed from. 205 00:11:43,920 --> 00:11:46,096 Why I even put up with you, I don'’t know. 206 00:11:46,140 --> 00:11:49,621 Pa, I told you, I--Aw, shut up your face! 207 00:11:49,665 --> 00:11:51,885 I don'’t know why I did what he said, you can'’t tell me nothin'’. 208 00:11:51,928 --> 00:11:54,583 Well, that calf was worth a lot of money. 209 00:11:54,626 --> 00:11:58,761 Yeah, I bet it was. 210 00:11:58,805 --> 00:12:01,155 And I'’d sure be willing to pay you the full cost. 211 00:12:01,198 --> 00:12:04,158 As long as the poor, little old yearling is dead anyway, 212 00:12:04,201 --> 00:12:06,900 and there'’s nothin' that anybody can do about it, 213 00:12:06,943 --> 00:12:08,684 why don'’t me and my boys here butcher it for you, 214 00:12:08,728 --> 00:12:09,946 so'’s it don't go to waste. 215 00:12:09,990 --> 00:12:10,730 How did this happen? 216 00:12:12,819 --> 00:12:15,430 Well, it was a terrible mistake, ma'’am, 217 00:12:15,473 --> 00:12:18,781 and I sure beg your pardon. 218 00:12:18,825 --> 00:12:21,175 I'’d like to make it up to you, if you let me and my boys 219 00:12:21,218 --> 00:12:23,394 butcher the poor little fella for you. 220 00:12:23,438 --> 00:12:25,005 We'’ll do it ourselves. 221 00:12:25,048 --> 00:12:27,311 I think you'’ve done enough harm for one night. 222 00:12:31,402 --> 00:12:34,231 John, let them butcher it.Jessica-- 223 00:12:34,275 --> 00:12:36,016 No, they'’re hungry. 224 00:12:36,059 --> 00:12:38,453 Let them have the innard, that'’ll be nourishing. 225 00:12:40,672 --> 00:12:42,631 All right. Take what you need. 226 00:12:42,674 --> 00:12:45,939 Thank you, mister. 227 00:12:45,982 --> 00:12:47,505 Thank you. 228 00:12:47,549 --> 00:12:49,594 You'’re a very generous man. 229 00:12:51,683 --> 00:12:53,903 I ain'’t never gonna forget you. 230 00:12:53,947 --> 00:12:54,861 Never. 231 00:13:08,178 --> 00:13:10,180 Right nice folks. 232 00:13:12,226 --> 00:13:15,316 I think we might just stick around here for a while. 233 00:13:19,320 --> 00:13:20,974 [ horses whinnying ] 234 00:13:31,114 --> 00:13:33,638 Yeah. They'’re still here, Pa. 235 00:13:33,682 --> 00:13:34,857 Well, so I see. 236 00:13:34,901 --> 00:13:36,163 Better close the gate. 237 00:13:49,959 --> 00:13:51,265 I come for the grain. 238 00:13:51,308 --> 00:13:52,875 Did you ask my pa for it? 239 00:13:52,919 --> 00:13:54,616 I don'’t ask nobody for nothin'’. 240 00:13:56,270 --> 00:13:57,749 Get out of my way, it'’s for the horses. 241 00:13:57,793 --> 00:13:58,707 They'’re hungry, they gotta eat. 242 00:13:58,750 --> 00:14:00,535 Leave that alone! 243 00:14:00,578 --> 00:14:03,799 We'’re just gonna borrow it. We'’ll give it back plenty. 244 00:14:03,843 --> 00:14:05,105 Chris! 245 00:14:05,148 --> 00:14:08,499 Hey, what are you-- what are you doin'’? 246 00:14:08,543 --> 00:14:10,675 I'’m takin' grain.He didn'’t ask Pa. 247 00:14:12,721 --> 00:14:13,765 Well, then, you can'’t have it. 248 00:14:13,809 --> 00:14:15,463 I got it. 249 00:14:15,506 --> 00:14:17,204 Now, you better get out of my way. 250 00:14:17,247 --> 00:14:20,555 Look, Mundy, I-- I think if you'’d ask my pa, 251 00:14:20,598 --> 00:14:22,774 he'’d let you have that grain. 252 00:14:22,818 --> 00:14:26,082 My pa tells me when you want somethin'’, you take it. 253 00:14:26,126 --> 00:14:27,475 Now, move! 254 00:14:44,013 --> 00:14:45,928 [ sighs ] 255 00:14:45,972 --> 00:14:47,887 We had a place once, 256 00:14:47,930 --> 00:14:49,845 bigger than this one 257 00:14:49,889 --> 00:14:50,541 and better! 258 00:15:03,990 --> 00:15:04,904 [ knocking at door ] 259 00:15:10,083 --> 00:15:11,780 Oh, come in, won'’t you? 260 00:15:16,480 --> 00:15:18,961 Please, sit down. 261 00:15:30,407 --> 00:15:32,061 Can I pour you a nice cup of coffee? 262 00:15:43,464 --> 00:15:44,595 Here we are. 263 00:15:46,728 --> 00:15:49,513 There, now, you sit right down. 264 00:15:52,603 --> 00:15:54,997 [ sighs ] Oh, that'’s all right. 265 00:15:55,041 --> 00:15:56,651 No harm done. 266 00:15:56,694 --> 00:15:59,001 I'’ll just get you another cup.No! 267 00:15:59,045 --> 00:16:01,047 [ baby whimpering ] 268 00:16:01,090 --> 00:16:02,309 Oh, isn'’t he sweet? 269 00:16:02,352 --> 00:16:04,006 May I look at him? 270 00:16:04,050 --> 00:16:05,051 [ smacks ] 271 00:16:05,094 --> 00:16:06,922 You-- 272 00:16:06,966 --> 00:16:08,010 You'’ve got so many pretty things, 273 00:16:08,054 --> 00:16:09,881 so many nice pretty things. 274 00:16:09,925 --> 00:16:11,492 But this baby'’s mine. 275 00:16:11,535 --> 00:16:12,884 Do you hear? He'’s my baby, 276 00:16:12,928 --> 00:16:14,147 and he'’s the only thingI got. 277 00:16:37,648 --> 00:16:39,694 I was just lookin'’ at your horses. 278 00:16:39,737 --> 00:16:42,436 I might buy me a couple. 279 00:16:42,479 --> 00:16:45,047 You know, them two geldings are pretty good lookers. 280 00:16:45,091 --> 00:16:48,181 They'’re strong, you know, got meat on them flanks. 281 00:16:48,224 --> 00:16:50,400 How much you want for '’em? 282 00:16:50,444 --> 00:16:54,274 Bay'’s worth 50, and the sorrel 65. 283 00:16:54,317 --> 00:16:56,276 That'’s a right good price. 284 00:16:56,319 --> 00:16:58,843 That'’s a right good price. 285 00:16:58,887 --> 00:16:59,931 I'’m gonna go see what they'’re worth. 286 00:17:03,196 --> 00:17:04,371 [ horse whinnying ] 287 00:17:08,853 --> 00:17:11,334 Leave that animal alone! 288 00:17:11,378 --> 00:17:14,424 What call you got to push me? 289 00:17:14,468 --> 00:17:16,078 You know, I might buy one of them horses. 290 00:17:16,122 --> 00:17:17,340 And you might not. 291 00:17:17,384 --> 00:17:18,907 What do you mean by that? 292 00:17:18,950 --> 00:17:20,996 I'’ve seen the way you treat your animals. 293 00:17:21,040 --> 00:17:22,606 I wouldn'’t let you touch one of mine. 294 00:17:22,650 --> 00:17:26,175 I treat my animals fine, just like they'’re human bein'. 295 00:17:26,219 --> 00:17:29,570 They'’d be a lot better off if you treat them like horses. 296 00:17:29,613 --> 00:17:32,660 You know, I don'’t like the way you talk to me. 297 00:17:32,703 --> 00:17:36,098 Where I come from Aaron Taggert'’s a respected name. 298 00:17:36,142 --> 00:17:38,100 I demand respect, 299 00:17:38,144 --> 00:17:39,536 and I get it. 300 00:17:39,580 --> 00:17:41,712 This is not where you come from, Mr. Taggert. 301 00:17:41,756 --> 00:17:43,105 Around here you demand nothing. 302 00:17:44,193 --> 00:17:46,195 No? 303 00:17:46,239 --> 00:17:49,068 Well, I got things that are due me. 304 00:17:49,111 --> 00:17:51,853 Things that are my right. 305 00:17:51,896 --> 00:17:53,550 They took my farm away from me 306 00:17:53,594 --> 00:17:56,597 just for a few small dollars. 307 00:17:56,640 --> 00:17:57,467 That'’s the way you get things, 308 00:17:57,511 --> 00:17:58,425 you just take '’em. 309 00:18:00,731 --> 00:18:04,126 Well, you got horses and I need '’em. 310 00:18:04,170 --> 00:18:06,694 But I ain'’t gonna buy 'em, 311 00:18:06,737 --> 00:18:09,175 '’cause I ain't got but about $2 left. 312 00:18:09,218 --> 00:18:11,220 You'’re gonna give '’em to me. 313 00:18:13,614 --> 00:18:16,356 You'’re getting nothing from me, Taggert. 314 00:18:16,399 --> 00:18:18,836 And what'’s more, you're getting off my land now! 315 00:18:22,492 --> 00:18:25,147 All right, I'’m goin'. 316 00:18:25,191 --> 00:18:27,889 I'’m leavin'. 317 00:18:27,932 --> 00:18:29,586 But I'’m taking me them horses, 318 00:18:31,197 --> 00:18:34,852 and everything else that I can find. 319 00:18:34,896 --> 00:18:38,247 And what I leave behind me ain'’t gonna be worth havin'. 320 00:19:18,244 --> 00:19:20,507 Pa, there'’s a fire out in the west field! 321 00:19:20,550 --> 00:19:22,204 It'’s burnin' up! 322 00:19:22,248 --> 00:19:23,379 Oh, why? 323 00:19:30,560 --> 00:19:31,387 I'’ll set a backfire. 324 00:19:31,431 --> 00:19:32,997 You stay here. 325 00:19:33,041 --> 00:19:35,522 [ door opens, closes ]All right, Pa. 326 00:19:50,624 --> 00:19:51,494 [ glass breaks ] 327 00:19:53,844 --> 00:19:55,237 MUNDY: You open this door 328 00:19:55,281 --> 00:19:57,892 or Oscar'’s gonna blow your heads off. 329 00:19:57,935 --> 00:19:58,588 Open it up! 330 00:20:01,417 --> 00:20:02,940 Ma. Ma. 331 00:20:06,379 --> 00:20:07,075 Put down that rifle. 332 00:20:09,947 --> 00:20:12,036 Now, I don'’t want to have to kill anybody, 333 00:20:12,080 --> 00:20:13,995 so you folks stay quiet. 334 00:20:14,038 --> 00:20:15,214 Oscar, you go help Pa in the corral. 335 00:20:17,912 --> 00:20:18,956 Now, stand together! 336 00:20:21,785 --> 00:20:23,396 We'’re gonna finish this place, 337 00:20:23,439 --> 00:20:24,875 that'’s what my pa says. 338 00:20:24,919 --> 00:20:26,790 We'’re gonna take it away from you, 339 00:20:26,834 --> 00:20:29,184 that'’s what he wants. Just like they done to us! 340 00:20:29,228 --> 00:20:30,707 Now, you'’re gonna know what it'’s like. 341 00:20:40,195 --> 00:20:40,891 [ gasps ] 342 00:20:58,474 --> 00:21:01,608 Ma. Ma, please. 343 00:21:01,651 --> 00:21:03,566 [ sobbing ] 344 00:21:53,442 --> 00:21:54,313 [ grunts ] 345 00:22:03,322 --> 00:22:04,323 [ grunts ] 346 00:22:09,284 --> 00:22:10,198 [ grunts ] 347 00:22:12,418 --> 00:22:13,506 [ grunts ] 348 00:22:27,433 --> 00:22:28,912 [ man shouting ] 349 00:22:35,354 --> 00:22:36,703 [ horse neighs ] 350 00:22:36,746 --> 00:22:37,834 [ shouting ] 351 00:22:46,365 --> 00:22:47,670 [ horse whinnying ] 352 00:22:58,855 --> 00:22:59,943 [ gunshots ] 353 00:23:07,908 --> 00:23:08,778 Mundy! 354 00:23:10,345 --> 00:23:11,259 Mundy! 355 00:23:18,527 --> 00:23:20,442 Kill him, Mundy! 356 00:23:20,486 --> 00:23:21,661 Kill him! 357 00:23:23,010 --> 00:23:25,099 He shot me! 358 00:23:25,142 --> 00:23:27,884 He shot me! He shot your pa! 359 00:23:27,928 --> 00:23:29,451 What are you waitin'’ for? 360 00:23:29,495 --> 00:23:30,583 Kill him! 361 00:23:32,106 --> 00:23:33,412 Kill him! 362 00:23:36,458 --> 00:23:37,677 MUNDY: Thanks for not killin'’ my pa. 363 00:23:50,951 --> 00:23:53,083 You think they'’ll change, Pa? 364 00:23:53,127 --> 00:23:54,824 Do you think they'’ll be different now? 365 00:23:54,868 --> 00:23:57,653 Well, let'’s hope so, Nan. 366 00:23:57,697 --> 00:24:00,700 ♪ Rather hear a rattler rattle ♪♪ 367 00:24:00,743 --> 00:24:03,050 You know somethin'’, Pa? 368 00:24:03,093 --> 00:24:05,356 I think I'’d rather fight those bloody In-ji-ans 369 00:24:05,400 --> 00:24:07,881 than fight those Taggerts. 370 00:24:07,924 --> 00:24:09,622 You know somethin'’, Chris? 371 00:24:09,665 --> 00:24:10,753 I think I would, too. 372 00:24:25,507 --> 00:24:27,074 And so, the Taggerts rolled away 373 00:24:27,117 --> 00:24:29,337 and disappeared like tumbleweed, 374 00:24:29,380 --> 00:24:31,513 leaving John Gaunt and his family 375 00:24:31,557 --> 00:24:33,515 in possession of the home they had carved out 376 00:24:33,559 --> 00:24:35,038 of the wilderness. 377 00:24:35,082 --> 00:24:36,779 That'’s what it took in those days, 378 00:24:36,823 --> 00:24:38,868 a family working together. 379 00:24:38,912 --> 00:24:40,479 Really together. 380 00:24:40,522 --> 00:24:43,003 And it still does. 26147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.