Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,787 --> 00:00:07,050
♪♪ [ trumpet ]
2
00:00:30,247 --> 00:00:33,207
Howdy, folks.
I'’m the Old Ranger,
3
00:00:33,250 --> 00:00:36,036
with an exciting new story
of real life in the Old West.
4
00:00:37,863 --> 00:00:41,389
In the year 1851,
the new state of California,
5
00:00:41,432 --> 00:00:44,783
looking for a revenue
for its empty treasury,
6
00:00:44,827 --> 00:00:48,396
imposed a license tax
of $20 a month
7
00:00:48,439 --> 00:00:51,138
on every foreign miner.
8
00:00:51,181 --> 00:00:54,793
Now, the Chinese
and the Mexicans
grumbled loudly,
9
00:00:54,837 --> 00:00:59,581
but the French
in one mining camp
decided on open revolt,
10
00:00:59,624 --> 00:01:01,583
and that'’s what brought about...
11
00:01:07,284 --> 00:01:10,461
[ whinnying ]
12
00:01:13,377 --> 00:01:15,771
[ whinnies, sputters ]
13
00:01:18,165 --> 00:01:19,601
[ sputters ]
14
00:01:21,211 --> 00:01:23,866
Monique.
Good morning,
Mr. Rosseau.
15
00:01:23,909 --> 00:01:25,302
Bonjour.
16
00:01:25,346 --> 00:01:27,130
Lieutenant Bradshaw.
17
00:01:27,174 --> 00:01:31,003
We are waiting
for Monique'’s fiancé,
Paul Martain.
18
00:01:31,047 --> 00:01:33,136
He is buying some supplies.
19
00:01:33,180 --> 00:01:36,487
I was just thinking about you.
Was hoping I'’d see you.
20
00:01:36,531 --> 00:01:39,925
He should be out
at any moment.
21
00:01:39,969 --> 00:01:42,580
Is that a hint? MONIQUE:
My father just means--
22
00:01:42,624 --> 00:01:45,888
I don'’t know how it is
in this country, Lieutenant,
23
00:01:45,931 --> 00:01:50,240
but in France,
a young man doesn'’t press
his attentions upon a girl
24
00:01:50,284 --> 00:01:53,330
who is already promised
to another.
25
00:01:55,811 --> 00:01:57,900
I didn'’t realize my intentions
were unwelcomed, sir.
26
00:01:57,943 --> 00:02:01,338
Perhaps Monique didn'’t
make it plain to you,
27
00:02:01,382 --> 00:02:03,514
but I do.
28
00:02:03,558 --> 00:02:07,388
In the future,
please remember.
29
00:02:07,431 --> 00:02:09,607
Is that the way
you want it, Monique?
30
00:02:10,782 --> 00:02:12,741
Well, uh...
31
00:02:12,784 --> 00:02:16,179
Papa, Lieutenant Bradshaw
is just being friendly.
32
00:02:16,223 --> 00:02:18,138
Must you always
be making issues?
33
00:02:18,181 --> 00:02:20,357
Can'’t you ever accept
things as they are?
34
00:02:20,401 --> 00:02:23,143
Not when they are
against my principles.
35
00:02:23,186 --> 00:02:26,537
Perhaps you had better go
before Paul comes out.
36
00:02:26,581 --> 00:02:28,148
[ men shouting ]
37
00:02:29,627 --> 00:02:31,586
What happened?
38
00:02:31,629 --> 00:02:34,154
He'’s hurt![ groaning ]
39
00:02:34,197 --> 00:02:35,720
He'’s hurt real bad.
40
00:02:35,764 --> 00:02:37,896
Ge-- Get the sheriff.
41
00:02:37,940 --> 00:02:40,072
You need a doctor, Jed.
Call Doc Stiles.
42
00:02:40,116 --> 00:02:42,074
All right.What happened?
43
00:02:42,118 --> 00:02:44,425
Tri-- Tried to collect
the taxes...
44
00:02:44,468 --> 00:02:47,341
On the Frenchies?[ grunts ]
45
00:02:47,384 --> 00:02:48,820
Ya hear that?
46
00:02:48,864 --> 00:02:50,822
Those French devils
are out for blood.
47
00:02:50,866 --> 00:02:54,217
First thing you know,
none of us will be safe
in the street.
48
00:02:54,261 --> 00:02:56,437
There'’s two
of the parlez-vous'’ers.
49
00:02:56,480 --> 00:02:59,309
We oughta
teach '’em a lesson.
50
00:02:59,353 --> 00:03:01,920
Come on.Let'’s go get 'em.
51
00:03:01,964 --> 00:03:04,096
[ men chattering ]Looks like trouble.
52
00:03:04,140 --> 00:03:05,968
Better get going.
53
00:03:07,883 --> 00:03:09,450
What about Paul?
54
00:03:09,493 --> 00:03:11,191
[ chattering continues ]
55
00:03:11,234 --> 00:03:13,497
[ door closes ]
56
00:03:19,851 --> 00:03:22,854
It'’s Jed Matthews.
He'’s taken a pretty bad beating.
57
00:03:22,898 --> 00:03:24,769
[ chattering ]
58
00:03:24,813 --> 00:03:27,511
Come on!You won'’t get away...
59
00:03:27,555 --> 00:03:30,253
[ Monique screams ]You take care of him.
60
00:03:30,297 --> 00:03:32,908
MAN:
Come on!Looks like trouble over there.
61
00:03:32,951 --> 00:03:35,563
Oh! Oh!
62
00:03:35,606 --> 00:03:37,782
Take your filthy hands
off her.
63
00:03:37,826 --> 00:03:39,349
Come on!
64
00:03:41,264 --> 00:03:43,484
[ chattering ]
65
00:03:45,050 --> 00:03:47,009
All right, you boys,
break it up!
66
00:03:47,052 --> 00:03:48,967
I said, "Break it up!"
67
00:03:49,011 --> 00:03:50,491
[ grunts ]
68
00:03:52,493 --> 00:03:55,104
I mean business.
69
00:03:55,147 --> 00:03:57,149
Next man to raise a hand
ends up in a cell.
70
00:03:58,847 --> 00:04:01,066
I understand
how most of you feel,
71
00:04:01,110 --> 00:04:03,243
but this thing ain'’t
gonna settle matters.
72
00:04:06,028 --> 00:04:08,422
Now, you two go on
back up the hill.
73
00:04:08,465 --> 00:04:10,467
And take a message
to your countrymen.
74
00:04:10,511 --> 00:04:12,469
Beating the tax collector
half to death
75
00:04:12,513 --> 00:04:14,471
is just gonna bring '’em
more trouble.
76
00:04:14,515 --> 00:04:16,734
[ people murmuring ]
77
00:04:26,353 --> 00:04:28,790
Thank you for your help.
78
00:04:28,833 --> 00:04:30,661
Thank heaven
you'’re all right.
79
00:04:36,101 --> 00:04:38,756
You are quick to battle
for a beautiful young woman,
80
00:04:38,800 --> 00:04:41,759
but you do nothing
about this outrageous tax!
81
00:04:41,803 --> 00:04:44,545
Is not the face of justice
as attractive?
82
00:04:45,763 --> 00:04:47,156
Yah!
83
00:04:52,944 --> 00:04:55,251
This tax thing
is getting out of hand.
84
00:04:55,295 --> 00:04:58,123
If these foreigners
don'’t start obeying the law,
85
00:04:58,167 --> 00:05:00,082
we'’ll have to
call the army.
86
00:05:42,037 --> 00:05:44,082
PAUL:
Get out of here!
87
00:05:44,126 --> 00:05:47,521
I'’ll teach you to make
cow'’s eyes at my Monique!
88
00:05:47,564 --> 00:05:49,784
[ grunts ]Paul, stop!
89
00:05:49,827 --> 00:05:51,699
He meant no harm.[ grunts ]
90
00:05:53,353 --> 00:05:55,050
[ blow lands ]
91
00:05:55,093 --> 00:05:57,269
Paul! [ blow lands ]
92
00:05:57,313 --> 00:05:59,837
Paul!You get out of here.
93
00:06:01,491 --> 00:06:03,972
Another of your exhibitions.
94
00:06:04,015 --> 00:06:06,670
I am well aware
that you are master
of the savate.
95
00:06:06,714 --> 00:06:09,891
Must every man in town
be kicked about
to be reminded of it?
96
00:06:09,934 --> 00:06:12,850
Yes, if it also reminds them
that you are promised to me.
97
00:06:12,894 --> 00:06:15,549
Sometimes I wish
I could forget it.
98
00:06:16,637 --> 00:06:18,421
Do you, Monique?
99
00:06:18,465 --> 00:06:20,205
Oh, Paul. [ hoofbeats departing ]
100
00:06:20,249 --> 00:06:21,119
[ clears throat ]
101
00:06:25,776 --> 00:06:27,822
Good afternoon,
Lieutenant.
102
00:06:27,865 --> 00:06:30,868
You must forgive us for airing
our personal affairs
in public.
103
00:06:30,912 --> 00:06:33,001
We have no reason
to apologize.
104
00:06:33,044 --> 00:06:35,482
He has no business
snooping around here
in the first place.
105
00:06:35,525 --> 00:06:38,528
I didn'’t come here to snoop.
I came here to talk to you.
106
00:06:38,572 --> 00:06:40,965
Please come in.Thank you.
107
00:06:44,099 --> 00:06:45,579
[ sucks teeth ]
108
00:06:50,932 --> 00:06:53,021
Please sit down,
Lieutenant.Thank you.
109
00:06:53,064 --> 00:06:54,849
May I offer you
a glass of wine?
110
00:06:54,892 --> 00:06:57,242
Uh, no, thanks.
I don'’t have too much time.
111
00:06:59,506 --> 00:07:03,118
We were grateful
for your help
this morning, Lieutenant,
112
00:07:03,161 --> 00:07:06,730
but it did not necessitate
a social call.
113
00:07:06,774 --> 00:07:08,776
Well, this is not
a social call, sir.
114
00:07:08,819 --> 00:07:11,039
People in this settlement
listen to you, sir,
115
00:07:11,082 --> 00:07:13,258
and I'’m here
to ask you to stop them
116
00:07:13,302 --> 00:07:16,566
from any further
acts of violence
against our officials.
117
00:07:16,610 --> 00:07:19,569
That man who rode back
into town today barely
made it back with his life.
118
00:07:19,613 --> 00:07:22,006
You are being dramatic.
119
00:07:22,050 --> 00:07:24,052
He was merely
being taught a lesson.
120
00:07:24,095 --> 00:07:27,142
Well, it'’s not quite
that simple, my friend.
121
00:07:27,185 --> 00:07:29,144
That man was a representative
of the government,
122
00:07:29,187 --> 00:07:31,799
and any attack on the government
will not be tolerated.
123
00:07:31,842 --> 00:07:34,062
Then let them
repeal the tax!
124
00:07:34,105 --> 00:07:36,543
$20 a month!
125
00:07:36,586 --> 00:07:39,502
Well, that'’s as much
as many men take out
of the ground in a month!
126
00:07:39,546 --> 00:07:40,851
I won'’t argue the point.
127
00:07:40,895 --> 00:07:43,593
Because you know
we are right!
128
00:07:43,637 --> 00:07:46,117
There'’s talk in town
of taking drastic measures.
129
00:07:46,161 --> 00:07:48,163
Now, they may send
the army out here.
Do you want that?
130
00:07:48,206 --> 00:07:51,819
The army!
Papa, did you hear?
I heard.
131
00:07:51,862 --> 00:07:54,256
Let the army come.
We'’ll show them.
132
00:07:54,299 --> 00:07:57,085
As we did in France?
Have you forgotten so soon?
133
00:07:57,128 --> 00:07:59,522
Monique!
134
00:07:59,566 --> 00:08:02,830
There was a little,
uh, misunderstanding
with the authorities.
135
00:08:02,873 --> 00:08:04,919
Very slight.
136
00:08:04,962 --> 00:08:07,182
We sailed
by the first ship.
137
00:08:07,225 --> 00:08:09,401
Well, what happened
in the old country'’s
none of our business,
138
00:08:09,445 --> 00:08:11,491
but what you do over here is.
139
00:08:11,534 --> 00:08:13,667
There happens to be a tax
on foreign miners.
140
00:08:13,710 --> 00:08:15,364
Unfair!
141
00:08:15,407 --> 00:08:17,801
But, nevertheless,
it'’s a law!And should be obeyed.
142
00:08:17,845 --> 00:08:20,282
Monique, keep out of this!
143
00:08:20,325 --> 00:08:24,242
I have seen enough bloodshed.
I want no more.
144
00:08:24,286 --> 00:08:27,245
I beg of you, sir,
to use your influence
with your people.
145
00:08:28,986 --> 00:08:31,380
A Frenchman will
never bow his neck.
146
00:08:31,423 --> 00:08:34,122
I was talking to Mr. Rosseau.
147
00:08:37,125 --> 00:08:39,083
Paul is right.
148
00:08:39,127 --> 00:08:40,998
We must resist oppression,
149
00:08:41,042 --> 00:08:44,393
or we become
nothing more than slaves.
150
00:08:44,436 --> 00:08:47,091
We are true Frenchmen.
151
00:08:47,135 --> 00:08:49,354
Who have fled France!
152
00:08:50,747 --> 00:08:52,532
I thought our life
here in America
153
00:08:52,575 --> 00:08:55,273
would be new and different.
154
00:08:57,537 --> 00:09:00,496
And now I find
there is no change.
155
00:09:00,540 --> 00:09:02,585
Always there are rebellions.
156
00:09:02,629 --> 00:09:04,805
I am weary of them,
157
00:09:04,848 --> 00:09:07,764
and weary of the people
who create them!
158
00:09:07,808 --> 00:09:10,637
You, forever aching
for a fight.
159
00:09:10,680 --> 00:09:12,856
I wish-- I wish
you would meet someone able
160
00:09:12,900 --> 00:09:14,858
to give you
the beating you deserve.
161
00:09:14,902 --> 00:09:16,904
Maybe then
we would have peace.
162
00:09:16,947 --> 00:09:18,862
All right, Monique.
Let'’s sit down now.
163
00:09:18,906 --> 00:09:21,386
Maybe-- We oughta be able
to talk this thing
over sensibly.
164
00:09:21,430 --> 00:09:23,650
Take your hands from her.
165
00:09:23,693 --> 00:09:27,697
You! You come here
and preach to us!
166
00:09:27,741 --> 00:09:29,699
You care nothing
about our cause!
167
00:09:29,743 --> 00:09:32,006
Your interest seems
to be in Monique!
168
00:09:32,049 --> 00:09:34,617
I should break you in two
for your audacity.
169
00:09:34,661 --> 00:09:36,619
Paul...
170
00:09:36,663 --> 00:09:38,447
He'’s right, Monique.
171
00:09:38,490 --> 00:09:40,928
I am interested in you.
Very much.
172
00:09:40,971 --> 00:09:42,886
But I also feel
that your cause is just.
173
00:09:42,930 --> 00:09:45,062
Ha!
MONIQUE:
Let him finish.
174
00:09:45,106 --> 00:09:47,369
But you'’re going about things
the wrong way.
175
00:09:47,412 --> 00:09:50,807
You pay the tax,
then you make a formal protest
to the government.
176
00:09:50,851 --> 00:09:54,332
Yes, after they have our money. BRADSHAW:
But they'’ll listen.
177
00:09:54,376 --> 00:09:57,945
You have not had
as much experience
with governments
178
00:09:57,988 --> 00:09:59,947
as we have, Lieutenant.
179
00:09:59,990 --> 00:10:02,123
In this country
it is different.
180
00:10:02,166 --> 00:10:05,387
You said yourself,
everything is the same.
181
00:10:05,430 --> 00:10:09,696
No. We will fight
to the death.
182
00:10:09,739 --> 00:10:12,089
And what will
that accomplish?
183
00:10:12,133 --> 00:10:15,876
It will prove that we French
do not joke about
our love of freedom.
184
00:10:15,919 --> 00:10:18,008
There'’s never been any question
about that point.
185
00:10:18,052 --> 00:10:19,836
The point that I'’m
trying to make is--
186
00:10:19,880 --> 00:10:22,839
Enough!
You'’ve said enough.
187
00:10:22,883 --> 00:10:25,276
I think perhaps
you had better go
188
00:10:25,320 --> 00:10:27,888
before you end up
like your friend,
the tax collector!
189
00:10:27,931 --> 00:10:31,543
I-- I will do what I can
to make them understand,
Lieutenant.
190
00:10:37,941 --> 00:10:39,769
I'’m sure you will.
191
00:10:44,121 --> 00:10:46,384
Bring on your army!
192
00:10:49,387 --> 00:10:51,607
Do not be fooled
by his fine talk, Monique.
193
00:10:51,651 --> 00:10:53,827
He is a soldier
in the uniform of our enemy. [ hoofbeats departing ]
194
00:10:53,870 --> 00:10:56,394
He is an American,
and so am I.
195
00:10:56,438 --> 00:10:58,832
You are a foreigner.
Why else is your father taxed?
196
00:10:58,875 --> 00:11:01,225
True, this is
our chosen country--
197
00:11:01,269 --> 00:11:03,663
a country we'’ve grown to love.
198
00:11:03,706 --> 00:11:05,969
But they call us "foreigners."
199
00:11:06,013 --> 00:11:09,103
But they would not for long
if we acted like Americans,
200
00:11:09,146 --> 00:11:10,713
if we obeyed the law.
201
00:11:10,757 --> 00:11:12,584
Yes, send the government
a letter.
202
00:11:12,628 --> 00:11:16,632
Ah, the sound of guns
will travel faster
than a piece of paper.
203
00:11:16,676 --> 00:11:18,373
Now, do not worry,
chérie.
204
00:11:18,416 --> 00:11:19,983
I will let no harm
come to you.
205
00:11:22,420 --> 00:11:23,987
[ chuckles ]
206
00:11:24,031 --> 00:11:28,339
I might as well
be kissing an icicle.
207
00:11:28,383 --> 00:11:30,820
Perhaps you have
fallen in love
with the soldier.
208
00:11:30,864 --> 00:11:33,867
Be patient with her, Paul.
209
00:11:33,910 --> 00:11:36,913
She is afraid, as I am.
210
00:11:40,830 --> 00:11:42,789
I will inform the others
about the troops.
211
00:11:42,832 --> 00:11:45,226
Shall we meet here tomorrow?If it must be.
212
00:11:45,269 --> 00:11:46,836
It must.
213
00:12:13,602 --> 00:12:15,125
[ knock on door ]
214
00:12:15,169 --> 00:12:16,736
Come in.
215
00:12:19,869 --> 00:12:23,264
Colonel Fremont,
Lieutenant Bradshaw
is here, sir.
216
00:12:23,307 --> 00:12:24,395
Send him in.
217
00:12:32,969 --> 00:12:34,971
[ door closes ]At ease, Lieutenant.
218
00:12:36,799 --> 00:12:38,801
You'’ve heard about the revolt
at Mokelumne Hills?
219
00:12:38,845 --> 00:12:42,239
The refusal of the French
to pay the foreign miners'’ tax?Yes, sir.
220
00:12:42,283 --> 00:12:45,199
The governor'’s very unhappy
about the situation.
221
00:12:45,242 --> 00:12:47,592
I imagine so, sir.
222
00:12:47,636 --> 00:12:49,464
Looks like we'’ve gotta do
something about it.
223
00:12:51,509 --> 00:12:54,425
I want you to take some men
out there and have a showdown.Me, sir?
224
00:12:54,469 --> 00:12:56,340
Is there any reason
why not, Lieutenant?
225
00:12:56,384 --> 00:12:58,342
No, sir.
226
00:12:58,386 --> 00:13:00,736
Lieutenant Bradshaw...
227
00:13:03,217 --> 00:13:05,523
I chose you especially.
228
00:13:05,567 --> 00:13:08,178
As I understand,
you'’ve been fraternizing
with these people.
229
00:13:08,222 --> 00:13:10,180
"Fraternizing," sir?You know them.
230
00:13:10,224 --> 00:13:13,444
You'’re friends
of the Rosseaus.In a way, sir.
231
00:13:13,488 --> 00:13:16,578
Now, if you can get
that old man
to see the light,
232
00:13:16,621 --> 00:13:19,363
the rest of those people
in that colony
would follow him like sheep.
233
00:13:19,407 --> 00:13:22,236
What about Paul Martain?Aw, he'’s a hothead.
234
00:13:24,891 --> 00:13:27,241
He doesn'’t have
the confidence of the people.
Forget him.
235
00:13:27,284 --> 00:13:29,983
It'’s not quite
that easy, sir.
236
00:13:30,026 --> 00:13:32,333
Lieutenant Bradshaw,
237
00:13:32,376 --> 00:13:34,161
I have
the distinct impression
that you'’re trying
238
00:13:34,204 --> 00:13:36,641
to avoid this duty.It'’s not that.
239
00:13:36,685 --> 00:13:40,080
It'’s just that I feel
that these people have
a legitimate complaint, sir.
240
00:13:40,123 --> 00:13:43,474
That tax is not fair.That'’s not for you
to decide, or me.
241
00:13:43,518 --> 00:13:46,913
Well, I'’m not even sure
that the state has the right
to pass such a law.
242
00:13:46,956 --> 00:13:51,874
It'’s up to Washington.Lieutenant Bradshaw,
you'’re a soldier,
243
00:13:51,918 --> 00:13:55,312
and as such, it'’s up to you
to carry out the duty
that'’s given you,
244
00:13:55,356 --> 00:13:57,880
regardless of
your personal opinion.
245
00:13:57,924 --> 00:14:00,361
You do understand,
don'’t you, Lieutenant?
246
00:14:00,404 --> 00:14:02,145
Yes, sir.
247
00:14:02,189 --> 00:14:05,148
You will take the men
to the French settlement.
248
00:14:05,192 --> 00:14:08,935
You will
convince those people
the taxes must be paid.
249
00:14:08,978 --> 00:14:11,720
If you have trouble
convincing them,
250
00:14:11,763 --> 00:14:13,896
or if they
show armed resistance,
251
00:14:13,940 --> 00:14:16,812
you will order
your men to shoot.
252
00:14:16,856 --> 00:14:19,423
Disobeyance of this order
on your part
253
00:14:19,467 --> 00:14:21,425
will result
in your court-martial.
254
00:14:21,469 --> 00:14:23,427
Is that clear, Lieutenant?
255
00:14:23,471 --> 00:14:24,820
Yes, sir.
256
00:14:24,864 --> 00:14:27,127
Carry on.Yes, sir.
257
00:14:29,129 --> 00:14:30,521
[ taps shoes together ]
258
00:14:32,610 --> 00:14:35,657
[ door opens, closes ]
259
00:15:11,127 --> 00:15:13,913
[ horse whinnying in distance ]
260
00:15:15,001 --> 00:15:16,916
[ whinnying ]
261
00:15:25,402 --> 00:15:26,969
The soldiers--
they are coming.
262
00:15:27,013 --> 00:15:28,840
And we are ready
for them.
263
00:15:28,884 --> 00:15:31,452
Please do not do this.
Papa, I beg you!
264
00:15:31,495 --> 00:15:35,499
They will dismantle
our houses and take
all our valuables.
265
00:15:35,543 --> 00:15:37,937
What valuables?
Is anything we own
266
00:15:37,980 --> 00:15:40,635
worth the price
of a man'’s life?That is enough, Monique.
267
00:15:40,678 --> 00:15:43,029
You are a woman.
You do not understand
these things.
268
00:15:43,072 --> 00:15:45,988
A woman understands war
even better than a man.
269
00:15:46,032 --> 00:15:48,338
It is she
who loses her loved ones.
270
00:15:48,382 --> 00:15:52,516
Do you speak of me, Monique,
or of Lieutenant Bradshaw?
271
00:15:52,560 --> 00:15:53,865
BRADSHAW:
Victor Rosseau!
272
00:15:57,304 --> 00:15:59,654
I'’ll go out and see
what they want.
273
00:15:59,697 --> 00:16:01,830
I'’m coming with you.
274
00:16:01,873 --> 00:16:05,181
No.
PAUL:
They will not fire on a woman.
275
00:16:18,978 --> 00:16:21,197
Our friend
has lost no time
276
00:16:21,241 --> 00:16:23,895
returning to help our cause.
[ scoffs ]
277
00:16:30,772 --> 00:16:33,557
I know how this
must look to you, sir.
278
00:16:33,601 --> 00:16:38,040
Believe me,
I was given a direct order
by my commanding officer.
279
00:16:38,084 --> 00:16:40,738
If had I refused to obey it,
I'’d have had to face
a court-martial.
280
00:16:40,782 --> 00:16:45,308
Of course!
You would prefer to fight
than be disgraced.
281
00:16:45,352 --> 00:16:48,659
Now you know how we feel,
Lieutenant Bradshaw.
282
00:16:48,703 --> 00:16:50,574
I'’m not here to fight you.
283
00:16:50,618 --> 00:16:53,925
I'’m here once more
to try to persuade you
to obey the law.
284
00:16:53,969 --> 00:16:56,145
VICTOR:
Backed up by your troops.
285
00:16:56,189 --> 00:16:58,930
You can see we are
no match for you,
Lieutenant.
286
00:16:58,974 --> 00:17:02,586
I disagree with you,
Monique.
287
00:17:02,630 --> 00:17:06,590
We have many brave men
who are willing to fight
to defend our cause.
288
00:17:06,634 --> 00:17:08,070
[ shouts in French ]
289
00:17:08,114 --> 00:17:09,506
[ footsteps approaching ]
290
00:17:15,991 --> 00:17:18,341
If it'’s a fight you want,
291
00:17:18,385 --> 00:17:20,735
let us get on with it.
292
00:17:20,778 --> 00:17:21,866
[ rifles cocking ]
293
00:17:24,260 --> 00:17:27,742
Order... arms!
294
00:17:36,359 --> 00:17:38,709
I said, "Order arms."
295
00:17:40,102 --> 00:17:41,973
Stand aside.
296
00:17:50,634 --> 00:17:53,724
Apparently you frighten
only yourself.
297
00:17:53,768 --> 00:17:56,336
You really are itching
for a fight, aren'’t ya?
298
00:17:56,379 --> 00:18:00,688
That'’s a shame,
though, to drag a lot
of innocent people into it.
299
00:18:00,731 --> 00:18:02,864
[ no audible dialogue ]
300
00:18:02,907 --> 00:18:06,694
What do you say that, uh,
we just settle this
between the two of us?
301
00:18:07,825 --> 00:18:09,392
A duel?
302
00:18:09,436 --> 00:18:11,829
A fist is just
as logical.
303
00:18:13,483 --> 00:18:16,791
And at stakes will be
this whole tax issue.
304
00:18:16,834 --> 00:18:20,795
If you beat me,
then you pay no miners'’ tax.
305
00:18:20,838 --> 00:18:23,102
But if I come out on top,
then you pay the tax.
306
00:18:23,145 --> 00:18:25,582
You make your appeal
through the proper channels.
307
00:18:25,626 --> 00:18:28,890
Well?[ overlapping responses ]
308
00:18:28,933 --> 00:18:32,720
[ chuckles ]
Very clever.
Very clever, indeed.
309
00:18:32,763 --> 00:18:36,941
Only what guarantee do we have
that even if I win,
we will not have to pay?
310
00:18:36,985 --> 00:18:40,162
You are but a lieutenant.
How can you speak
for your government?
311
00:18:40,206 --> 00:18:42,643
Paul is right, Lieutenant.
312
00:18:42,686 --> 00:18:45,646
You may agree to let us alone,
but tomorrow,
313
00:18:45,689 --> 00:18:48,779
there will be other troops
and-- and other lieutenants.
314
00:18:48,823 --> 00:18:51,478
All right.
315
00:18:51,521 --> 00:18:56,178
Now, Colonel Fremont controls
the troop movements
in this area, as you know.
316
00:18:56,222 --> 00:18:59,355
But now this situation
has become so desperate
317
00:18:59,399 --> 00:19:02,663
that my government has decided
to appoint a special agent
to settle it.
318
00:19:05,492 --> 00:19:07,755
I was their choice.
319
00:19:07,798 --> 00:19:09,757
[ coughs ]
320
00:19:11,280 --> 00:19:14,153
And you can take
my word for it.
321
00:19:14,196 --> 00:19:17,460
There'’ll be no argument
with my decision.
322
00:19:17,504 --> 00:19:22,073
There. You see, Papa?
It will all be fine.
323
00:19:22,117 --> 00:19:26,208
Except... I have never met
a man who could beat Paul.
324
00:19:26,252 --> 00:19:29,603
You still have not
met one, Monique.
325
00:19:30,691 --> 00:19:32,606
I accept your proposal.
326
00:19:34,999 --> 00:19:38,742
We will settle this
between the two of us.
327
00:20:02,549 --> 00:20:04,725
[ grunting ]Paul, not the savate!
328
00:20:06,248 --> 00:20:08,946
Papa, it is not fair.
Make him stop.
329
00:20:08,990 --> 00:20:11,079
Lieutenant Bradshaw knows
nothing of the savate.
330
00:20:11,122 --> 00:20:12,776
[ grunting continues ]What can I do?
331
00:20:23,744 --> 00:20:25,615
[ whinnies ]
332
00:20:31,578 --> 00:20:34,015
[ whinnying ]
333
00:21:04,741 --> 00:21:09,268
It seems that Paul
has finally met his match.
334
00:21:17,711 --> 00:21:19,365
[ grunts ]
335
00:21:21,932 --> 00:21:23,891
[ grunts ]
336
00:21:30,941 --> 00:21:31,812
[ gasps ]
337
00:21:33,770 --> 00:21:36,295
This is not the way
a Frenchman fights
for his honor.
338
00:21:36,338 --> 00:21:39,559
Well, a man in love
is not, uh, responsible.
339
00:21:40,777 --> 00:21:42,605
VICTOR:
Lieutenant!
340
00:21:49,438 --> 00:21:50,918
[ grunts ]
341
00:22:09,110 --> 00:22:10,677
[ blows landing ]
342
00:22:13,636 --> 00:22:15,812
[ grunts ]
343
00:22:15,856 --> 00:22:17,292
[ cheering ]
344
00:22:17,336 --> 00:22:19,642
[ Frenchmen exclaiming ]
345
00:22:19,686 --> 00:22:22,341
[ chattering ]
346
00:22:22,384 --> 00:22:24,125
[ sighs ]
347
00:22:26,432 --> 00:22:28,085
Mount up.
348
00:22:30,087 --> 00:22:33,439
Ah, you have won fairly,
Lieutenant.
349
00:22:33,482 --> 00:22:37,007
We'’ll abide
by the agreement made.
350
00:22:37,051 --> 00:22:39,575
Perhaps now I can fight
on your side, sir.
351
00:22:39,619 --> 00:22:41,925
Thank you.
[ chuckles ]
352
00:22:48,105 --> 00:22:52,501
A man in defeat
is a pitiful thing.
353
00:22:52,545 --> 00:22:54,547
I thought sh--
354
00:22:56,766 --> 00:22:59,247
I guess I just don'’t
understand the French here.
355
00:22:59,290 --> 00:23:04,295
It'’s the same
with all women
the world over.
356
00:23:04,339 --> 00:23:06,950
She and Paul
grew up together.
357
00:23:06,994 --> 00:23:10,824
They were betrothed
before they ever left France.
358
00:23:12,173 --> 00:23:13,957
He needs her.
359
00:23:14,001 --> 00:23:16,307
She'’ll make
a good man of him.
360
00:23:27,493 --> 00:23:29,495
Did you, uh,
come here to gloat?
361
00:23:29,538 --> 00:23:32,411
No, I just came back
to say good-bye.
362
00:23:32,454 --> 00:23:34,804
Good-bye, Lieutenant.
363
00:23:57,523 --> 00:23:59,873
Forward ho!
364
00:24:16,367 --> 00:24:20,110
And so the French
at Mokelumne Hill
paid the foreign miners'’ tax--
365
00:24:20,154 --> 00:24:22,896
a tax which was imposed
by this law,
366
00:24:22,939 --> 00:24:26,160
passed April 13, 1850.
367
00:24:26,203 --> 00:24:29,685
But it was not for long.
The California legislature,
368
00:24:29,729 --> 00:24:33,863
as a result of general protest,
repealed the foreign miners'’ tax
369
00:24:33,907 --> 00:24:37,911
with this act,
passed March 14, 1851.
370
00:24:37,954 --> 00:24:40,479
Bill Bradshaw was right.
371
00:24:40,522 --> 00:24:44,395
This was a country of law,
and order, and equality.
28372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.