All language subtitles for Death.Valley.Days.S08E18.Dogs.of.the.Mist.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,117 --> 00:00:33,033 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 2 00:00:33,076 --> 00:00:35,818 with an exciting new story of real life in the Old West. 3 00:00:37,385 --> 00:00:39,909 There are some things you can'’t explain 4 00:00:39,952 --> 00:00:41,606 and this is one of them. 5 00:00:41,650 --> 00:00:44,522 It happened way back in the '’80s, 6 00:00:44,566 --> 00:00:46,220 but folks in that part of the desert 7 00:00:46,263 --> 00:00:48,439 still look up at the sky. 8 00:00:48,483 --> 00:00:50,006 Times when the moon is young 9 00:00:50,050 --> 00:00:53,053 and a pale haze hangs over everything, 10 00:00:53,096 --> 00:00:55,359 and wonder to themselves about the... 11 00:01:08,938 --> 00:01:10,548 [ exhales ] 12 00:01:10,592 --> 00:01:11,810 Cold, honey? 13 00:01:11,854 --> 00:01:14,726 Oh, someone just walked over my grave. 14 00:01:14,770 --> 00:01:16,032 You should'’ve worn a coat. 15 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 Oh, we'’re almost home. 16 00:01:18,121 --> 00:01:19,427 Aren'’t we? 17 00:01:19,470 --> 00:01:20,732 Well, don'’t you know? 18 00:01:20,776 --> 00:01:22,212 [ chuckles ] 19 00:01:22,256 --> 00:01:25,433 Everything seems so unnatural in this light. 20 00:01:25,476 --> 00:01:27,522 Even familiar landmarks. 21 00:01:27,565 --> 00:01:29,176 [ chuckles ] Like your own husband? 22 00:01:29,219 --> 00:01:30,525 Oh. [ chuckles ] 23 00:01:33,745 --> 00:01:35,225 [ horse whinnying ]Steve, look. 24 00:01:35,269 --> 00:01:36,444 Over there by the corral. 25 00:01:38,794 --> 00:01:41,013 Bobcats! 26 00:01:41,057 --> 00:01:41,710 [ gunshots ] 27 00:01:45,279 --> 00:01:46,367 I got '’em both, I think. 28 00:01:50,980 --> 00:01:52,721 They won'’t raid our stock again, the sons of guns. 29 00:01:52,764 --> 00:01:54,984 Be careful, Steve, they may be only wounded. 30 00:01:55,027 --> 00:01:58,596 Flory, 31 00:01:58,640 --> 00:02:00,990 those ain'’t bobcats, they'’re dogs! 32 00:02:01,033 --> 00:02:02,034 Are they dead? 33 00:02:03,340 --> 00:02:05,342 Old Tule Joe'’s dogs. 34 00:02:05,386 --> 00:02:08,432 Who'’s Tule Joe? 35 00:02:08,476 --> 00:02:09,955 A desert rat, who hangs around here 36 00:02:09,999 --> 00:02:12,480 when he--when he ain'’t off prospectin'. 37 00:02:14,046 --> 00:02:15,091 I wouldn'’t have done this 38 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 for anything in the world. Those-- 39 00:02:17,789 --> 00:02:20,879 those dogs were like his children. 40 00:02:20,923 --> 00:02:22,142 But-- 41 00:02:22,185 --> 00:02:24,187 What'’s the matter? 42 00:02:24,231 --> 00:02:25,536 There'’s something tied to this one'’s collar. 43 00:02:30,280 --> 00:02:32,108 A sample of ore... 44 00:02:32,152 --> 00:02:33,457 And a piece of paper. 45 00:02:37,679 --> 00:02:40,943 Something written on it. "Struck gold. 46 00:02:40,986 --> 00:02:44,468 "Shot myself by accident. 47 00:02:44,512 --> 00:02:46,340 "Bring help. Boys will show the way. 48 00:02:49,169 --> 00:02:50,387 Tule Joe." 49 00:02:50,431 --> 00:02:51,345 The boys? 50 00:02:52,955 --> 00:02:54,565 His dogs, that'’s what he called '’em. 51 00:02:56,437 --> 00:02:58,090 Maybe there'’s directions of the other one. 52 00:03:04,140 --> 00:03:05,272 "Hurt bad. 53 00:03:06,664 --> 00:03:07,970 Follow the dogs." 54 00:03:12,844 --> 00:03:14,324 Follow the dogs. 55 00:03:16,283 --> 00:03:17,371 His only way of getting help 56 00:03:17,414 --> 00:03:18,720 and I'’ve killed them. 57 00:03:27,381 --> 00:03:29,383 I couldn'’t sleep all night. 58 00:03:29,426 --> 00:03:32,037 Thinkin'’ of Tule laying out there in the desert somewheres, 59 00:03:32,081 --> 00:03:33,517 waiting. 60 00:03:33,561 --> 00:03:35,432 Well, nothing to do, I guess. 61 00:03:35,476 --> 00:03:37,652 Get a posse together, go out and look for him. 62 00:03:37,695 --> 00:03:39,480 Yeah, we'’ll take along Indian George. 63 00:03:39,523 --> 00:03:40,829 He'’s an expert tracker. 64 00:03:40,872 --> 00:03:42,004 Well, I-I'’ll stand the cost. 65 00:03:42,047 --> 00:03:43,397 That'’s the least I can do. 66 00:03:43,440 --> 00:03:45,660 The dogs was headed in from which direction? 67 00:03:45,703 --> 00:03:48,140 Well, I think across the Salt Flats. 68 00:03:48,184 --> 00:03:50,621 Well, that gives us something to go on. 69 00:03:50,665 --> 00:03:52,014 Well, I'’ll see if I can round up Doc Garvey. 70 00:03:52,057 --> 00:03:54,495 If Tule'’s hurt bad, he'’ll need a doctor. 71 00:03:54,538 --> 00:03:56,018 We'’ll meet out front in half an hour. 72 00:04:01,023 --> 00:04:03,982 Oh, uh, I'’d better take these over to the assay office, 73 00:04:04,026 --> 00:04:06,507 show '’em to Alec-- might give us a clue. 74 00:04:06,550 --> 00:04:08,378 Oh, well, good. Anything that can help us find him. 75 00:04:18,301 --> 00:04:20,912 Thought you might'’ve come across something like it before. 76 00:04:20,956 --> 00:04:22,305 It'’s gold, all right, 77 00:04:22,349 --> 00:04:24,133 Which is more than most of Old Tule'’s samples 78 00:04:24,176 --> 00:04:25,700 turned out to be. 79 00:04:25,743 --> 00:04:27,615 Oh, hi, doc.Howdy. 80 00:04:27,658 --> 00:04:29,356 Steve Hewitt tells me you'’ll be needing me 81 00:04:29,399 --> 00:04:31,445 on a posse to find Old Tule Joe. 82 00:04:31,488 --> 00:04:33,316 Yeah. 83 00:04:33,360 --> 00:04:36,972 His ore didn'’t give Alec no clue at all where we should search. 84 00:04:37,015 --> 00:04:39,191 Do you think there'’s any point in goin'’ out? 85 00:04:39,235 --> 00:04:41,324 Well, we'’ve got to make a try for it. 86 00:04:41,368 --> 00:04:43,587 [ sigh ] Guess you'’re right. 87 00:04:43,631 --> 00:04:45,067 Better keep those samples '’til we get back. 88 00:04:45,110 --> 00:04:46,024 I will. 89 00:05:02,476 --> 00:05:03,390 [ horse neighs ] 90 00:05:22,365 --> 00:05:23,279 [ horse snorts ] 91 00:05:30,417 --> 00:05:31,635 Nothin'’. 92 00:05:31,679 --> 00:05:34,551 [ sighs ] Well, we better fan out. 93 00:05:34,595 --> 00:05:37,162 We'’ll meet at Rattler's Bend at sundown. 94 00:05:37,206 --> 00:05:38,729 Pitch camp there. 95 00:05:38,773 --> 00:05:40,470 Well, if we don'’t have any better luck, 96 00:05:40,514 --> 00:05:41,602 I'’m goin' home. 97 00:06:12,937 --> 00:06:14,243 I tell ya, it'’s hopeless. 98 00:06:14,286 --> 00:06:17,333 But we can'’t give up and leave him to die. 99 00:06:17,377 --> 00:06:18,900 Chances are he'’s dead already. 100 00:06:18,943 --> 00:06:20,162 Right, doc? 101 00:06:20,205 --> 00:06:21,859 Well, of course, we don'’t know 102 00:06:21,903 --> 00:06:25,080 just how long ago it happened or when he sent the dogs for help. 103 00:06:25,123 --> 00:06:27,996 Look, we'’ve already wasted three whole days. 104 00:06:28,039 --> 00:06:30,651 I, for one, have to get back to my store. 105 00:06:30,694 --> 00:06:32,609 I'’m leavin', first thing in the morning. 106 00:06:32,653 --> 00:06:34,481 I'’m afraid I gotta get back too, Steve. 107 00:06:36,178 --> 00:06:37,788 It'’s no use, Steve. 108 00:06:37,832 --> 00:06:40,008 You'’re giving up so soon, well, it-- 109 00:06:40,051 --> 00:06:41,662 it'’s like murder. 110 00:06:41,705 --> 00:06:45,230 I wouldn'’t talk about murder if I was you, Steve. 111 00:06:45,274 --> 00:06:48,495 How much had you been drinkin'’ that night? 112 00:06:48,538 --> 00:06:51,149 Mistakin'’ mastiffs for bobcats.[ stick hits dirt ] 113 00:06:58,766 --> 00:07:00,115 Well, I'’ll-- I'’ll leave you here. 114 00:07:00,158 --> 00:07:01,725 Much obliged to y'’all. 115 00:07:01,769 --> 00:07:03,858 All right, Steve. 116 00:07:03,901 --> 00:07:05,468 MAN: Is that where you buried '’em? 117 00:07:05,512 --> 00:07:06,426 Uh-huh. 118 00:07:08,036 --> 00:07:09,951 Tsk. 119 00:07:23,486 --> 00:07:24,618 Well, I'’ll, uh, see if I can 120 00:07:24,661 --> 00:07:26,097 wrastle us up some drinks. 121 00:07:26,141 --> 00:07:28,230 Good. [ sighs ] 122 00:07:28,273 --> 00:07:32,147 Ah, boy. I sure worked up some thirst in that sun. 123 00:07:32,190 --> 00:07:34,497 [ door opens, closes ] 124 00:07:34,541 --> 00:07:35,846 [ panting ] Did you find him? 125 00:07:35,890 --> 00:07:37,326 Not a trace. 126 00:07:37,369 --> 00:07:38,893 Nor the mine either? 127 00:07:38,936 --> 00:07:40,634 The mine? 128 00:07:40,677 --> 00:07:42,287 I assayed these samples after you left. 129 00:07:42,331 --> 00:07:44,855 You know what they ran? $3,100 a ton. 130 00:07:44,899 --> 00:07:46,335 3,100? 131 00:07:46,378 --> 00:07:49,512 Old Tule Joe really struck a bonanza. 132 00:07:49,556 --> 00:07:52,123 And he never even lived to record it. 133 00:07:52,167 --> 00:07:53,516 You mean he'’s dead? 134 00:07:53,560 --> 00:07:56,737 Well, we don'’t know, but, uh, 135 00:07:56,780 --> 00:07:59,130 his chances of surviving are pretty slim. 136 00:07:59,174 --> 00:08:01,959 [ exhales ] $3,100 a ton? 137 00:08:02,003 --> 00:08:04,658 Um, I'’ll be glad to pay you for the assay, Alex. 138 00:08:04,701 --> 00:08:06,007 Oh, no need. 139 00:08:06,050 --> 00:08:08,444 It'’s only fair, 140 00:08:08,488 --> 00:08:09,967 since half the claim would be mine, anyhow. 141 00:08:14,232 --> 00:08:15,320 [ sighs ] 142 00:08:15,364 --> 00:08:18,280 I-I grubstaked Tule Joe. 143 00:08:18,323 --> 00:08:20,630 He come in day before he left and stocked up. 144 00:08:20,674 --> 00:08:22,980 How come you never mentioned this before? 145 00:08:23,024 --> 00:08:26,680 I was all-fired bent on findin'’ the poor guy that-- 146 00:08:26,723 --> 00:08:28,116 Do you have the report there? 147 00:08:28,159 --> 00:08:29,596 Oh, yeah.Let me have it. 148 00:08:32,555 --> 00:08:34,383 You got a paper says you grubstaked him? 149 00:08:35,602 --> 00:08:37,821 I always grubstaked Tule. 150 00:08:37,865 --> 00:08:40,563 We never bothered signin'’ nothin'. 151 00:08:40,607 --> 00:08:43,087 Well, if Luther'’s entitled to half, 152 00:08:43,131 --> 00:08:45,829 and I'’m not about to argue about it, 153 00:08:45,873 --> 00:08:49,441 well, I feel I'’m entitled to a little something, too. 154 00:08:49,485 --> 00:08:52,619 For all the claims I'’ve recorded for him, for free. 155 00:08:52,662 --> 00:08:55,447 He always said it was a debt. 156 00:08:55,491 --> 00:08:58,407 He'’d pay be someday when he was in the chips. 157 00:08:58,450 --> 00:09:00,452 You kept track, huh? 158 00:09:00,496 --> 00:09:02,977 Well, uh, I can estimate. 159 00:09:03,020 --> 00:09:04,500 I can help you. 160 00:09:04,544 --> 00:09:06,763 '’Cause for every one of those claims you recorded, 161 00:09:06,807 --> 00:09:09,331 there was an assay I ran for him, 162 00:09:09,374 --> 00:09:10,811 and paid for out of my own pocket. 163 00:09:10,854 --> 00:09:13,727 I wasn'’t gonna bring the matter up, 164 00:09:13,770 --> 00:09:16,425 but since the rest of you seem to be getting in your licks, 165 00:09:16,468 --> 00:09:17,513 I might as well. 166 00:09:17,557 --> 00:09:20,342 [Doc Garvey] Why not? 167 00:09:20,385 --> 00:09:24,215 No, uh, a doctor'’s in a rather peculiar position. 168 00:09:24,259 --> 00:09:26,609 He expects to do a great deal for charity. 169 00:09:26,653 --> 00:09:30,047 Well, I never charged Tule Joe a cent 170 00:09:30,091 --> 00:09:32,876 when I brought him through pneumonia last winter, but, 171 00:09:32,920 --> 00:09:36,314 well, if there'’s an estate, so to speak, 172 00:09:36,358 --> 00:09:39,187 I'’d like my just due. 173 00:09:39,230 --> 00:09:42,016 Yeah. Sure, doc. 174 00:09:42,059 --> 00:09:44,540 That fumbling fool, Hewitt, killing those dogs. 175 00:09:46,063 --> 00:09:48,718 They could'’ve led us straight to the spot. 176 00:09:48,762 --> 00:09:51,982 Well, we still might be able to find it. 177 00:09:52,026 --> 00:09:54,158 Who else you been tellin'’ about this? 178 00:09:54,202 --> 00:09:56,247 Not a soul.Good. 179 00:09:56,291 --> 00:09:57,248 We'’ll keep it among the four of us. 180 00:09:58,336 --> 00:09:59,250 Five. 181 00:10:01,862 --> 00:10:03,298 Don'’t think I'm moving in on something 182 00:10:03,341 --> 00:10:05,735 I don'’t have a right to, 183 00:10:05,779 --> 00:10:09,434 but ya see, I gave Old Tule Joe the lumber for his shack. 184 00:10:09,478 --> 00:10:10,740 I never did collect. 185 00:10:12,307 --> 00:10:14,701 Well, all right then. 186 00:10:14,744 --> 00:10:16,528 There'’s still enough to put us all on easy street. 187 00:10:17,834 --> 00:10:19,227 Well, what about Steve? 188 00:10:19,270 --> 00:10:20,620 What about him? 189 00:10:22,883 --> 00:10:24,667 Yeah. 190 00:10:24,711 --> 00:10:26,451 Yeah, I guess you'’re right. 191 00:10:28,018 --> 00:10:30,194 Better eat your supper, honey, before it gets cold. 192 00:10:31,674 --> 00:10:32,719 I'’m not hungry. 193 00:10:37,637 --> 00:10:39,769 Steve, you can'’t go on like this, 194 00:10:39,813 --> 00:10:41,423 frettin'’ yourself sick. 195 00:10:41,466 --> 00:10:42,685 What'’s done is done. 196 00:10:44,644 --> 00:10:46,167 I as good as murdered him, Flory. 197 00:10:46,210 --> 00:10:48,212 You'’ve been saying that now for a month. 198 00:10:48,256 --> 00:10:49,779 It'’s true. 199 00:10:49,823 --> 00:10:51,651 FLORY: Well, you had no way of knowing. 200 00:10:51,694 --> 00:10:54,436 I thought they were wild animals, too. 201 00:10:54,479 --> 00:10:56,525 In the mist and the moonlight. 202 00:10:56,568 --> 00:10:59,049 Poor Tiffle'’s, 203 00:10:59,093 --> 00:11:00,747 comin'’ to fetch help. 204 00:11:00,790 --> 00:11:01,878 [ dogs barking ] 205 00:11:03,053 --> 00:11:04,054 Steve? 206 00:11:12,454 --> 00:11:14,108 [ dogs howling ]What'’s the matter? 207 00:11:19,026 --> 00:11:20,462 Don'’t you hear 'em? 208 00:11:20,505 --> 00:11:22,072 Who? 209 00:11:22,116 --> 00:11:25,249 I don'’t hear anything. 210 00:11:25,293 --> 00:11:26,816 They'’re calling, Flory. 211 00:11:26,860 --> 00:11:28,600 [ howling continues ] 212 00:11:32,474 --> 00:11:33,780 Steve, where are you going? 213 00:11:33,823 --> 00:11:34,519 STEVE: After them. 214 00:11:37,958 --> 00:11:39,263 [ dogs howling ] 215 00:11:43,137 --> 00:11:44,486 Tule! 216 00:11:48,490 --> 00:11:49,752 Tule! 217 00:12:24,134 --> 00:12:25,614 [ grunts ] 218 00:12:25,657 --> 00:12:27,747 Darling, I'’ve been so worried about you. 219 00:12:27,790 --> 00:12:29,444 Where did you go? 220 00:12:29,487 --> 00:12:31,359 I followed '’em for miles. 221 00:12:31,402 --> 00:12:33,100 Who? 222 00:12:33,143 --> 00:12:34,275 The dogs. 223 00:12:36,103 --> 00:12:37,931 I could hear em, but I couldn'’t see 'em. 224 00:12:37,974 --> 00:12:39,671 Steve. 225 00:12:41,456 --> 00:12:43,545 Suddenly, the barking stopped. 226 00:12:43,588 --> 00:12:45,503 I lost '’em. 227 00:12:45,547 --> 00:12:46,809 Steve, I-- 228 00:12:50,508 --> 00:12:52,554 I'’ll make you some coffee. You look all in. 229 00:13:04,827 --> 00:13:07,743 You know, Steve'’s been acting awful funny 230 00:13:07,787 --> 00:13:10,050 since the night he shot Tule Joe'’s dogs. 231 00:13:12,704 --> 00:13:14,141 People tell me they'’ve seen him 232 00:13:14,184 --> 00:13:16,752 wanderin'’ around the hills in the dead of night. 233 00:13:16,796 --> 00:13:18,798 Nothin'’ but a kerosene lantern 234 00:13:18,841 --> 00:13:21,148 and sort of a wild, 235 00:13:21,191 --> 00:13:23,759 crazy look in his eye. 236 00:13:23,803 --> 00:13:26,893 I'’ve been hearing the same thing for weeks, now. 237 00:13:26,936 --> 00:13:30,113 Strange Alec, mighty strange. 238 00:13:38,905 --> 00:13:41,385 We'’re down to our last can of kerosene. 239 00:13:42,909 --> 00:13:45,868 I'’ll get some, next time I'’m in the store. 240 00:13:45,912 --> 00:13:49,219 We need wicks, too. I'’ve been reminding you for weeks. 241 00:13:49,263 --> 00:13:50,133 I haven'’t been in yet. 242 00:13:51,831 --> 00:13:52,483 Why not? 243 00:13:54,007 --> 00:13:54,921 Busy. 244 00:13:56,618 --> 00:13:57,793 Folks don'’t hold it against you, 245 00:13:57,837 --> 00:13:59,186 honey, for killing the dogs. 246 00:14:01,928 --> 00:14:03,581 That'’s what you think. 247 00:14:03,625 --> 00:14:06,715 FLORY: They'’ve forgotten all about it by now. 248 00:14:06,758 --> 00:14:07,629 Well, I haven'’t. 249 00:14:10,371 --> 00:14:13,026 As long as I live, I'’ll never forget 250 00:14:13,069 --> 00:14:14,505 or forgive myself. 251 00:14:14,549 --> 00:14:17,421 Tule Joe was an old man, Steve. 252 00:14:17,465 --> 00:14:19,554 He had no family. He-- 253 00:14:20,642 --> 00:14:21,643 [ dogs barking ] 254 00:14:22,731 --> 00:14:23,645 FLORY: Steve? 255 00:14:28,998 --> 00:14:30,391 They'’ve come back. 256 00:14:30,434 --> 00:14:32,088 [ dogs howling ] 257 00:14:34,090 --> 00:14:35,831 I can hear '’em, Flory, honest. 258 00:14:35,875 --> 00:14:37,311 I don'’t hear a thing. 259 00:14:40,967 --> 00:14:42,664 [ dogs barking ]You can hear '’em now, can't you? 260 00:14:45,710 --> 00:14:47,625 Steve, please. 261 00:14:49,671 --> 00:14:50,759 Same kind of night. 262 00:14:52,282 --> 00:14:53,936 A new moon, a mist. 263 00:15:00,638 --> 00:15:01,813 Steve, you'’re imagining things, 264 00:15:01,857 --> 00:15:03,511 there'’s nothing out there. 265 00:15:03,554 --> 00:15:05,078 I'’m goin' after '’em. 266 00:15:05,121 --> 00:15:07,907 Dogs are dead, you killed '’em yourself two months ago. 267 00:15:07,950 --> 00:15:09,996 Tule Joe is dead by now, he must be. 268 00:15:11,649 --> 00:15:12,912 Steve, come back! 269 00:15:20,006 --> 00:15:22,617 I tell ya, this whole Tule Joe business 270 00:15:22,660 --> 00:15:24,358 really has me thinkin'’. 271 00:15:24,401 --> 00:15:25,272 Me too. 272 00:15:26,447 --> 00:15:28,057 Evenin'’.Evenin'’. 273 00:15:28,101 --> 00:15:29,885 Evenin'’.Hi. 274 00:15:29,929 --> 00:15:32,670 Alec and me were just talkin'’ about Tule Joe. 275 00:15:32,714 --> 00:15:34,934 I guess we can chalk it up as another lost mine. 276 00:15:34,977 --> 00:15:36,283 Hm. 277 00:15:36,326 --> 00:15:37,284 That'’s funny. 278 00:15:40,417 --> 00:15:42,680 Old Tule not givin'’ any idea 279 00:15:42,724 --> 00:15:45,074 of the location when he sent for help. 280 00:15:45,118 --> 00:15:48,773 Well, I guess he had so much faith in those dogs of his. 281 00:15:48,817 --> 00:15:50,514 Did it ever occur to you that Steve Hewitt 282 00:15:50,558 --> 00:15:52,386 might know something we don'’t know? 283 00:15:52,429 --> 00:15:53,778 What do you mean by that? 284 00:15:53,822 --> 00:15:55,867 Those messages were on rough scraps of paper. 285 00:15:55,911 --> 00:15:58,566 Easy enough to tear a part of it off. 286 00:15:58,609 --> 00:16:00,263 If he knows where that mine is-- 287 00:16:00,307 --> 00:16:02,483 Mind ya, I'’m not saying he does. 288 00:16:02,526 --> 00:16:05,007 Well, has anybody seen Steve? 289 00:16:05,051 --> 00:16:08,619 Folks said they saw him wanderin'’ around the hills at night, 290 00:16:08,663 --> 00:16:10,839 but, personally, I haven'’t seen him for weeks. 291 00:16:10,882 --> 00:16:11,840 Me neither. 292 00:16:11,883 --> 00:16:14,016 He ain'’t even been in town. 293 00:16:14,060 --> 00:16:16,540 Evening, Mac.Howdy. 294 00:16:16,584 --> 00:16:18,194 Have you seen Steve Hewitt lately? 295 00:16:19,413 --> 00:16:21,719 No, don'’t believe I have. 296 00:16:23,417 --> 00:16:24,940 Could be he'’s avoiding us. 297 00:16:26,376 --> 00:16:28,117 Could be he'’s prospectin'. 298 00:16:29,684 --> 00:16:32,208 I suggest we pay a call on Brother Hewitt, 299 00:16:32,252 --> 00:16:33,993 tonight.Tonight? 300 00:16:35,472 --> 00:16:38,127 What for?Gold, maybe. 301 00:16:42,610 --> 00:16:44,090 [ knocking at door ] 302 00:16:48,703 --> 00:16:50,574 Steve, I-- 303 00:16:50,618 --> 00:16:51,575 Evening, Mrs. Hewitt. 304 00:16:51,619 --> 00:16:53,664 Oh, Mr. Pond. 305 00:16:53,708 --> 00:16:55,405 We come to see Steve. 306 00:16:55,449 --> 00:16:57,059 I'’m sorry, he's not home. 307 00:16:57,103 --> 00:16:58,060 He go into town? 308 00:16:58,104 --> 00:17:00,497 Well, um, 309 00:17:00,541 --> 00:17:01,977 he was called out. 310 00:17:02,021 --> 00:17:04,023 You expect him back soon? 311 00:17:04,066 --> 00:17:07,200 Oh, I really couldn'’t say. 312 00:17:07,243 --> 00:17:09,332 MAN: Mind if we wait? 313 00:17:09,376 --> 00:17:11,813 Well, it--it might be quite a while. 314 00:17:11,856 --> 00:17:14,076 Last time-- Oh? 315 00:17:14,120 --> 00:17:15,947 He goes out quite often like this, huh? 316 00:17:15,991 --> 00:17:19,473 Oh, no he-- just now and then. 317 00:17:19,516 --> 00:17:20,691 He go on foot? 318 00:17:20,735 --> 00:17:21,866 Alone? 319 00:17:21,910 --> 00:17:25,131 Please, I'’ll tell him you were here. 320 00:17:25,174 --> 00:17:26,436 If you'’d care to leave a message-- 321 00:17:26,480 --> 00:17:28,047 I think we'’d better wait. 322 00:18:01,036 --> 00:18:02,603 Oh, you shouldn'’t have waited up for me, honey. 323 00:18:02,646 --> 00:18:03,821 [ furniture creaking ] 324 00:18:09,218 --> 00:18:11,220 What'’s all this? 325 00:18:11,264 --> 00:18:13,570 Steve, you wouldn'’t be tryin'’ 326 00:18:13,614 --> 00:18:14,963 to double-cross us, would you? 327 00:18:16,573 --> 00:18:17,922 What'’s that supposed to mean? 328 00:18:17,966 --> 00:18:21,187 The rest of us have claims to that mine. 329 00:18:21,230 --> 00:18:22,318 I own half of it 330 00:18:22,362 --> 00:18:23,189 '’cause I grubstaked him. 331 00:18:24,973 --> 00:18:26,017 I don'’t know what you'’re talkin' about. 332 00:18:26,061 --> 00:18:28,716 Tule Joe'’s claim. Where is it? 333 00:18:28,759 --> 00:18:30,370 I wish I knew. 334 00:18:30,413 --> 00:18:31,719 Don'’t hand us that. 335 00:18:31,762 --> 00:18:34,113 MAN: You just come from it. 336 00:18:34,156 --> 00:18:35,244 No. 337 00:18:35,288 --> 00:18:36,637 Then, where did you go? 338 00:18:38,856 --> 00:18:40,031 I just went out. 339 00:18:40,075 --> 00:18:41,642 Where? 340 00:18:41,685 --> 00:18:43,383 Just out.In the desert? 341 00:18:44,688 --> 00:18:45,602 Yes.Why? 342 00:18:48,214 --> 00:18:49,171 Lookin'’ for Tule. 343 00:18:49,215 --> 00:18:50,738 A dead man? 344 00:18:50,781 --> 00:18:52,131 You'’re lyin'. 345 00:18:52,174 --> 00:18:53,654 You been out diggin'’ gold. 346 00:18:53,697 --> 00:18:56,004 You go out regular. Your wife told us. 347 00:18:56,047 --> 00:18:58,615 No. No, only when he hears-- 348 00:18:58,659 --> 00:18:59,921 When he hears what? 349 00:19:01,488 --> 00:19:02,402 Nothing. 350 00:19:03,490 --> 00:19:05,013 Steve, 351 00:19:05,056 --> 00:19:06,797 where is that mine located? 352 00:19:06,841 --> 00:19:08,538 I don'’t know.Where is it? 353 00:19:08,582 --> 00:19:09,496 I swear, I don'’t know! 354 00:19:09,539 --> 00:19:11,193 [ grunting ]Luther! 355 00:19:11,237 --> 00:19:12,586 Stop it! 356 00:19:14,370 --> 00:19:15,806 We'’d better leave now. 357 00:19:15,850 --> 00:19:16,720 I think we'’d better. 358 00:19:28,254 --> 00:19:30,560 If you'’d have left me alone, I could'’ve choked it out of him. 359 00:19:30,604 --> 00:19:32,214 You'’d have killed the one man in the world 360 00:19:32,258 --> 00:19:34,434 that could show us the location of that mine. 361 00:19:34,477 --> 00:19:35,435 All right then, 362 00:19:35,478 --> 00:19:36,566 how are we gonna find it? 363 00:19:36,610 --> 00:19:37,915 We'’ll keep a watch on him, 364 00:19:37,959 --> 00:19:38,916 night and day. 365 00:19:38,960 --> 00:19:40,440 Especially night. 366 00:19:40,483 --> 00:19:43,356 We'’ll trail him wherever he goes. 367 00:19:43,399 --> 00:19:44,226 We'’ll work in shifts. 368 00:19:44,270 --> 00:19:47,360 All right then, 369 00:19:47,403 --> 00:19:48,274 that'’s what we'll do. 370 00:19:52,408 --> 00:19:55,150 Steve, you buried those dogs yourself, 371 00:19:55,194 --> 00:19:57,631 three feet underground. 372 00:19:57,674 --> 00:19:59,241 Why do I keep hearing '’em? 373 00:19:59,285 --> 00:20:01,243 You don'’t, dear. 374 00:20:01,287 --> 00:20:04,333 You'’ve just let the whole thing prey on your mind. 375 00:20:04,377 --> 00:20:06,553 Are you tryin'’ to tell me I'’m crazy? 376 00:20:06,596 --> 00:20:10,470 Darling, promise me you won'’t go out there again, please. 377 00:20:10,513 --> 00:20:12,385 Well, you do think I'’m crazy. 378 00:20:12,428 --> 00:20:14,865 It'’s just that I'm so afraid one night you'’ll follow them 379 00:20:14,909 --> 00:20:16,215 and never come back. 380 00:20:33,928 --> 00:20:35,234 [ dogs howling ] 381 00:21:15,143 --> 00:21:15,796 Steve? 382 00:21:20,017 --> 00:21:20,888 Steve? 383 00:21:31,725 --> 00:21:32,595 Steve? 384 00:21:33,944 --> 00:21:35,294 Steve, come back! 385 00:21:52,136 --> 00:21:53,224 [ howling continues ] 386 00:22:07,500 --> 00:22:09,719 [ dogs barking ] 387 00:22:09,763 --> 00:22:11,242 What'’s he stoppin' for? 388 00:22:11,286 --> 00:22:13,070 Think he hears us? 389 00:22:13,114 --> 00:22:14,289 He hears somethin'’. 390 00:22:14,333 --> 00:22:15,595 [ howling continues ] 391 00:22:44,058 --> 00:22:44,711 [ man groaning ] 392 00:22:52,414 --> 00:22:53,328 MAN: Help! 393 00:23:05,079 --> 00:23:06,472 Oh, thank the Lord. 394 00:23:06,515 --> 00:23:08,430 I couldn'’t have lasted much longer. 395 00:23:08,474 --> 00:23:09,388 [ groans ] 396 00:23:12,129 --> 00:23:13,740 I think both legs are busted. 397 00:23:13,783 --> 00:23:15,437 You'’ll be all right. Lift the coach. 398 00:23:15,481 --> 00:23:16,612 This man'’s a doctor. 399 00:23:16,656 --> 00:23:18,353 [ grunts ]Easy. 400 00:23:22,139 --> 00:23:23,445 [ grunts ] 401 00:23:26,883 --> 00:23:28,494 [ exhales ] 402 00:23:28,537 --> 00:23:30,452 Nothing serious, I'’m sure. 403 00:23:30,496 --> 00:23:32,585 What in God'’s world ever brought you out here 404 00:23:32,628 --> 00:23:33,760 at this time of night, I don'’t know. 405 00:23:35,588 --> 00:23:37,285 I guess you could say it was a miracle. 406 00:23:40,593 --> 00:23:41,942 I was prayin'’ it was Tule. 407 00:23:41,985 --> 00:23:43,422 Tule? 408 00:23:43,465 --> 00:23:46,512 Well, he'’s-- he's dead. I--I know that now. 409 00:23:50,516 --> 00:23:51,865 But I did get a second chance. 410 00:23:59,786 --> 00:24:01,483 I don'’t know what brought the others. 411 00:24:01,527 --> 00:24:03,746 [ sighs ] 412 00:24:03,790 --> 00:24:04,878 Greed. 413 00:24:04,921 --> 00:24:06,619 We'’re sorry, Steve. 414 00:24:10,710 --> 00:24:12,233 God rest your soul, Tule. 415 00:24:15,410 --> 00:24:17,978 Here, in the Goldfield News of Nevada, 416 00:24:18,021 --> 00:24:21,198 is a full account of our story tonight. 417 00:24:21,242 --> 00:24:23,940 The Lost Mine still remains lost. 418 00:24:23,984 --> 00:24:27,291 One of the great mysteries of the Southwest desert. 419 00:24:27,335 --> 00:24:29,598 If it weren'’t for the fabulous samples of ore 420 00:24:29,642 --> 00:24:31,557 wrapped in the man'’s shirt, 421 00:24:31,600 --> 00:24:34,124 folks might think it never existed. 422 00:24:34,168 --> 00:24:36,431 But from that day on, Steve Hewitt was a man 423 00:24:36,475 --> 00:24:38,389 at peace with himself. 424 00:24:38,433 --> 00:24:40,479 He'’d squared his debt. 425 00:24:40,522 --> 00:24:43,743 And the dogs of the mist never barked again. 29341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.