All language subtitles for Death.Valley.Days.S08E10.Tribal.Justice.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,309 --> 00:00:07,529
♪ [ trumpet ]
2
00:00:30,769 --> 00:00:33,685
Howdy, folks.
I'’m the Old Ranger,
3
00:00:33,729 --> 00:00:36,340
with an exciting new story
of real life in the Old West.
4
00:00:38,125 --> 00:00:40,344
Our story tonight
concerns Quanah,
5
00:00:40,388 --> 00:00:43,260
a son of an Indian chief
and Cynthia Parker,
6
00:00:43,304 --> 00:00:46,307
a white woman taken captive
in a Comanche raid.
7
00:00:46,350 --> 00:00:50,093
Quanah'’s story
is inseparable from that
of an old-fashioned gas jet,
8
00:00:50,137 --> 00:00:52,530
a very commonplace object.
9
00:00:52,574 --> 00:00:54,619
But this particular gas jet
10
00:00:54,663 --> 00:00:57,970
played an uncommonly vital part
in a murder trial
11
00:00:58,014 --> 00:01:00,147
and in the rendering of...
12
00:01:02,758 --> 00:01:05,978
♪ [ chanting ]
13
00:01:25,607 --> 00:01:26,477
Whoa.
14
00:01:27,870 --> 00:01:30,742
A white man comes.
15
00:01:30,786 --> 00:01:32,092
[ clicks ]
16
00:01:33,528 --> 00:01:35,486
It is only Kiley,
the Indian agent.
17
00:01:35,530 --> 00:01:37,793
And is he not a white man?
18
00:01:37,836 --> 00:01:41,144
I will persuade him to go.
And without a gun.
19
00:01:41,188 --> 00:01:43,712
♪ [ drumming,
chanting continue ]
20
00:01:58,466 --> 00:02:01,469
My father.
Early this morning.
21
00:02:01,512 --> 00:02:04,167
Why didn'’t you
let me know, Quanah?
22
00:02:04,211 --> 00:02:07,301
Many things must be done
when a chief dies.
23
00:02:07,344 --> 00:02:09,129
There was no time.
24
00:02:09,172 --> 00:02:11,566
To travel the few miles
to my office?
25
00:02:11,609 --> 00:02:15,091
The others wouldn'’t let you.
Isn'’t that it?
26
00:02:15,135 --> 00:02:19,748
They felt the white man
would not mourn the death
of one more Injun.
27
00:02:19,791 --> 00:02:21,750
There have been
too many killings
on both sides,
28
00:02:21,793 --> 00:02:24,666
but at least
the white men in Fort Worth
want to be friends.
29
00:02:24,709 --> 00:02:27,190
I came with an invitation
for you to go to their city.
30
00:02:27,234 --> 00:02:30,324
They want to talk.Talk? About what?
31
00:02:30,367 --> 00:02:34,502
About things that can bring good
both to the Indian
and to the white man.
32
00:02:34,545 --> 00:02:36,721
They send word that... [ footsteps approaching ]
33
00:02:39,681 --> 00:02:43,467
My father would have words
with you, Quanah Parker.
34
00:02:45,252 --> 00:02:47,515
It is better that you go now.
It is a troubled night.
35
00:03:03,966 --> 00:03:05,707
What did he want?
36
00:03:05,750 --> 00:03:08,971
He wants us to go
to the city of Fort Worth.
37
00:03:09,014 --> 00:03:12,496
There are those there
who would make talk with us
about important things.
38
00:03:12,540 --> 00:03:14,759
We shall not go
to the camp of the enemy.
39
00:03:14,803 --> 00:03:17,762
But they only wish to talk
of ways to bring good
to our people.
40
00:03:17,806 --> 00:03:19,982
Were you not the son
of a white woman,
41
00:03:20,025 --> 00:03:23,725
you would not believe
their lies.
42
00:03:23,768 --> 00:03:26,902
I am also the son of Nokoni.
43
00:03:26,945 --> 00:03:30,558
If you think you are chief,
know this.
44
00:03:30,601 --> 00:03:33,474
Only a full-blooded Comanche
will rule our tribe.
45
00:03:33,517 --> 00:03:37,086
You speak strongly,
Yellow Bear.
46
00:03:37,129 --> 00:03:40,132
Would you have spoken thus
if my father could hear
your words?
47
00:03:40,176 --> 00:03:42,700
My brother is with
his ancestors.
48
00:03:42,744 --> 00:03:44,702
It is now for me
to decide.
49
00:03:44,746 --> 00:03:46,965
Decide what? That my son,
50
00:03:47,009 --> 00:03:49,011
Lean Bear,
shall rule our tribe.
51
00:03:49,054 --> 00:03:53,189
You may be older
and wiser than I,
but you are not stronger.
52
00:03:53,233 --> 00:03:54,973
My son is young.
53
00:03:55,017 --> 00:03:57,237
He is my strength.
54
00:03:59,369 --> 00:04:01,850
Shall I prove the truth
of my father'’s words?
55
00:04:05,375 --> 00:04:07,464
This is not a night
for quarreling.
56
00:04:34,317 --> 00:04:37,494
I am sorry, Too-Nicey.
I did not see you.
57
00:04:37,538 --> 00:04:40,280
One whose head
is bent in defeat
sees little.
58
00:04:40,323 --> 00:04:43,326
Yellow Bear holds his
high as a peacock'’s,
59
00:04:43,370 --> 00:04:46,547
yet he cannot see that
our lands will remain fallow
60
00:04:46,590 --> 00:04:50,507
and our people plagued
with sickness, ignorance,
61
00:04:50,551 --> 00:04:53,075
if we refuse to deal
with the white man.
62
00:04:58,559 --> 00:05:02,824
A chief must give orders
in such a way
that no one can disobey.
63
00:05:09,874 --> 00:05:12,137
Thank you, Too-Nicey.
64
00:05:12,181 --> 00:05:14,096
I needed your words.
65
00:05:31,896 --> 00:05:33,681
My father is dead.
66
00:05:33,724 --> 00:05:36,684
Do you now sit around
planning my burial?
67
00:05:36,727 --> 00:05:40,470
As long as I'’m eldest
of the Kwahadi tribe,
68
00:05:40,514 --> 00:05:43,081
you will be dealt with
fairly, Quanah.
69
00:05:43,125 --> 00:05:45,997
You still wish us to go
to the meeting
with the white men?
70
00:05:46,041 --> 00:05:47,956
QUANAH:
They have asked to speak
with our leaders.
71
00:05:47,999 --> 00:05:50,828
An invitation from the white men
to come to their city
72
00:05:50,872 --> 00:05:53,265
can only mean that they want
something from us.
73
00:05:53,309 --> 00:05:56,181
True.
But we cannot know what
74
00:05:56,225 --> 00:05:58,445
unless we listen
to their talk.
75
00:05:58,488 --> 00:06:01,317
If you will not come with me,
I will go alone.
76
00:06:01,361 --> 00:06:03,667
Wait.
We will go with you.
77
00:06:05,452 --> 00:06:09,673
But I warn you--
it will accomplish nothing.
78
00:06:09,717 --> 00:06:14,199
We will go in hate,
and the white man
will greet us in hate.
79
00:06:30,651 --> 00:06:33,871
Welcome to Fort Worth.Tie off their horses, boys.
80
00:06:33,915 --> 00:06:35,873
We'’re sure glad to see ya.
81
00:06:35,917 --> 00:06:37,397
Right this way, gentlemen.
82
00:06:37,440 --> 00:06:39,399
Happy to have you as guests
of the hotel.
83
00:06:39,442 --> 00:06:42,924
We'’ve spared no expense.
Reserved the best rooms
in the house for you.
84
00:06:42,967 --> 00:06:45,013
Wait till you see the feed
we'’re having in your honor.
85
00:06:45,056 --> 00:06:47,885
Food fit for kings.
Or chiefs, I should say.
86
00:06:47,929 --> 00:06:49,496
[ men chuckling ]
87
00:06:51,715 --> 00:06:53,325
There you are.
88
00:07:02,683 --> 00:07:04,641
Let'’s face it.
This land of yours
89
00:07:04,685 --> 00:07:06,861
isn'’t gonna be worth
anything to anybody
90
00:07:06,904 --> 00:07:08,471
unless you put it
to some use.
91
00:07:08,515 --> 00:07:10,517
Cattle need grass.
92
00:07:10,560 --> 00:07:13,694
Nice fresh grass.
We haven'’t got it.
93
00:07:13,737 --> 00:07:16,174
But you do,
on your reservation.
94
00:07:16,218 --> 00:07:19,700
With your help,
we can make this place
a first-class cattle center.
95
00:07:19,743 --> 00:07:23,486
The great white father
has given us the land
to do with as we choose.
96
00:07:23,530 --> 00:07:26,663
That'’s what
we'’re trying to tell you.
You'’re letting it go to waste.
97
00:07:26,707 --> 00:07:29,013
Well, what we should'’ve said
in the first place is
98
00:07:29,057 --> 00:07:31,451
that we don'’t want
something for nothing.
99
00:07:31,494 --> 00:07:33,583
We'’re perfectly willing to pay
for grazing rights.
100
00:07:33,627 --> 00:07:36,194
This money--
101
00:07:36,238 --> 00:07:39,459
will it be enough
to buy medicine,
102
00:07:39,502 --> 00:07:41,548
build hospitals, schools?
103
00:07:41,591 --> 00:07:43,637
Even more than that, Quanah.
104
00:07:43,680 --> 00:07:47,684
Always before, the white man
have taken what they wanted.
105
00:07:47,728 --> 00:07:49,643
Why do they ask now?
106
00:07:49,686 --> 00:07:52,646
[ chuckles ]
Because we can'’t get away
with it anymore.
107
00:07:52,689 --> 00:07:55,518
The government
sees to that.
108
00:07:55,562 --> 00:07:57,651
Maybe so.
109
00:07:57,694 --> 00:08:00,349
Enough talk.
110
00:08:00,392 --> 00:08:02,525
I am tired.
111
00:08:02,569 --> 00:08:04,788
MAN: Of course.
It'’s been a long day,
112
00:08:04,832 --> 00:08:07,574
and we can make decisions
just as easily in the morning.
113
00:08:07,617 --> 00:08:08,749
Jensen.
114
00:08:10,620 --> 00:08:12,404
Yes, Mr. Ashley?
115
00:08:12,448 --> 00:08:14,537
Uh, would you please show
our guests to their rooms?
116
00:08:14,581 --> 00:08:16,931
We'’ll get together
first thing in the morning.
117
00:08:21,588 --> 00:08:25,156
Sleep well, gentlemen.
I'’ll wake you for breakfast.
118
00:08:25,200 --> 00:08:27,115
This way, please.
119
00:08:37,125 --> 00:08:39,823
I see no reason
for not accepting their offer.
120
00:08:39,867 --> 00:08:42,173
Well, what are your reasons?
121
00:08:47,439 --> 00:08:49,572
I know you are not asleep,
Yellow Bear.
122
00:08:49,616 --> 00:08:51,139
Well, answer me.
123
00:08:57,624 --> 00:09:02,454
You think I side with them
because I have white blood.
124
00:09:02,498 --> 00:09:07,285
But the heart which pumps
that blood is an Indian heart.
125
00:09:07,329 --> 00:09:09,200
I want only what is good
for our people.
126
00:09:12,029 --> 00:09:14,597
If I were less of an Indian,
127
00:09:14,641 --> 00:09:17,644
perhaps I could sleep
in this white man'’s teepee.
128
00:09:19,733 --> 00:09:23,388
Maybe in the open air
I can think things out.
129
00:09:27,654 --> 00:09:29,960
If it were not
that I feared
130
00:09:30,004 --> 00:09:33,094
dividing the tribe
into two camps,
131
00:09:33,137 --> 00:09:35,792
I would not plead with you.
132
00:09:35,836 --> 00:09:37,881
I would order.
133
00:09:54,898 --> 00:09:57,205
[ gas hissing ]
134
00:10:05,692 --> 00:10:07,998
[ hissing continues ]
135
00:10:57,047 --> 00:10:58,875
[ hissing continues ]
136
00:11:05,621 --> 00:11:07,405
[ sniffing ]
137
00:11:07,449 --> 00:11:10,060
[ coughing ]
138
00:11:16,197 --> 00:11:18,503
[ coughing continues ]
139
00:11:28,383 --> 00:11:30,690
[ knocking on door ]
140
00:11:30,733 --> 00:11:33,214
JENSEN:
Mr. Quanah?
Mr. Yellow Bear?
141
00:11:35,433 --> 00:11:37,697
[ knocking on door ]
142
00:11:40,134 --> 00:11:41,918
[ knocking intensifies ]
143
00:11:48,446 --> 00:11:50,013
[ coughing ]
144
00:11:52,842 --> 00:11:54,452
[ hissing stops ]
145
00:12:06,987 --> 00:12:08,771
What is wrong?
146
00:12:08,815 --> 00:12:10,947
What has happened
to Yellow Bear?
147
00:12:10,991 --> 00:12:13,820
He may be a goner.Where are you going?
148
00:12:13,863 --> 00:12:16,039
There'’s a doctor in the hotel,
if he hasn'’t left yet.
149
00:12:24,744 --> 00:12:27,050
Doctor,
someone'’s sick inside.
150
00:12:27,094 --> 00:12:29,574
You'’re needed.You have a doctor
of your own here in town.
151
00:12:29,618 --> 00:12:31,359
There isn'’t time.No, there certainly isn'’t.
152
00:12:31,402 --> 00:12:33,796
The stage is due any minute.But this is an emergency.
153
00:12:33,840 --> 00:12:37,017
There will be an emergency
if I'’m not in San Francisco
by the time my family arrives.
154
00:12:37,060 --> 00:12:39,759
I can'’t afford
to miss connections.Doctor, a man'’s dying.
155
00:12:39,802 --> 00:12:41,543
Well, why didn'’t you say so
in the first place?
156
00:12:41,586 --> 00:12:43,327
Hold the coach,
if you can.
157
00:12:43,371 --> 00:12:45,242
What room? Seventeen.
158
00:12:50,204 --> 00:12:53,120
I'’m afraid there's
nothing I can do.
159
00:12:53,163 --> 00:12:55,209
He is dead?
160
00:12:55,252 --> 00:12:56,601
Yes.
161
00:12:56,645 --> 00:12:58,212
How did he die?
162
00:12:58,255 --> 00:13:01,955
Anoxia.
Lack of oxygen.
163
00:13:01,998 --> 00:13:04,305
What made him die?
164
00:13:04,348 --> 00:13:07,699
I'’m telling you,
lack of oxygen.
Asphyxiation.
165
00:13:07,743 --> 00:13:10,964
White men'’s words!
What do they mean?
166
00:13:11,007 --> 00:13:13,009
His lungs couldn'’t get
enough ox--
167
00:13:13,053 --> 00:13:16,534
[ sighs ]
Enough air.
168
00:13:16,578 --> 00:13:19,233
He choked to death.
169
00:13:26,893 --> 00:13:29,417
There is only one
170
00:13:29,460 --> 00:13:31,811
who would want
to choke my father.
171
00:13:36,772 --> 00:13:38,339
The one who was with him
through the night.
172
00:14:10,762 --> 00:14:15,158
Quanah Parker,
you'’ve been given
a fair trial.
173
00:14:15,202 --> 00:14:17,769
Now it becomes my duty
to tell you
174
00:14:17,813 --> 00:14:20,860
that you'’ll be executed
by rifle fire
175
00:14:20,903 --> 00:14:22,557
six moons hence.
176
00:14:25,212 --> 00:14:28,345
Until such time,
you are free to go,
177
00:14:28,389 --> 00:14:29,912
for our forefathers
have taught us
178
00:14:29,956 --> 00:14:33,481
the meaning
of the word "honor."
179
00:14:33,524 --> 00:14:35,962
Remember this word
180
00:14:36,005 --> 00:14:38,965
when the day arrives
for your return.
181
00:14:56,373 --> 00:14:59,333
It is good of you
to come to say good-bye,
Too-Nicey.
182
00:14:59,376 --> 00:15:02,336
Don'’t come back, Quanah.
You have white blood
in your veins.
183
00:15:02,379 --> 00:15:05,905
There'’s no need for you
to abide by the red man'’s code.
184
00:15:05,948 --> 00:15:10,561
If I dishonor the red man,
do I not also dishonor
the white man?
185
00:15:10,605 --> 00:15:13,434
What will you do?
Where will you go?
186
00:15:13,477 --> 00:15:17,003
To find out the truth
about Yellow Bear'’s death.
187
00:15:23,400 --> 00:15:24,706
[ clicks tongue ]
188
00:15:38,850 --> 00:15:40,287
I guess the only thing
we can do
189
00:15:40,330 --> 00:15:41,984
is move '’em to Abilene.
190
00:15:42,028 --> 00:15:45,901
That drive'’s 120 miles,
dry land every inch of the way.
191
00:15:45,945 --> 00:15:47,859
We'’d lose half our cattle
before we got there.
192
00:15:51,385 --> 00:15:52,908
I wish a room.
193
00:15:54,736 --> 00:15:57,391
I'’m sorry.
All the rooms are taken.
194
00:15:57,434 --> 00:15:59,349
Perhaps I can camp
on the edge of town.
195
00:15:59,393 --> 00:16:01,612
There are things
I must learn here.
196
00:16:01,656 --> 00:16:05,399
You can start out by learning
that the climate here
is unhealthy for you.
197
00:16:05,442 --> 00:16:07,053
Our cattle are dying
on account of you.
198
00:16:07,096 --> 00:16:09,533
What Dr. Huggins said,
199
00:16:09,577 --> 00:16:11,796
he could not have meant it
the way it sounded.
200
00:16:11,840 --> 00:16:14,321
Huggins? Where can I find him?
201
00:16:14,364 --> 00:16:16,714
He'’s a doc
who was stopping here
same time they were.
202
00:16:16,758 --> 00:16:19,456
Left right after
he examined Yellow Bear.
Headed for San Francisco.
203
00:16:19,500 --> 00:16:24,026
This San Francisco--
is it a faraway place?
204
00:16:24,070 --> 00:16:26,028
MAN:
1,600, 1,700 miles.
205
00:16:26,072 --> 00:16:28,030
Then I must start at once.
206
00:16:28,074 --> 00:16:30,554
Alone?
You'’ll never make it.
207
00:16:30,598 --> 00:16:32,382
It'’s my only chance.
208
00:16:35,124 --> 00:16:37,997
MAN:
Better men than you
have died on the trail there.
209
00:17:21,388 --> 00:17:22,911
Dr. Huggins?
210
00:17:24,739 --> 00:17:26,132
Dr. Huggins?
211
00:17:31,963 --> 00:17:34,618
Dr. Huggins?
Can you tell me wh--
212
00:17:51,331 --> 00:17:53,376
What do you want?
213
00:17:53,420 --> 00:17:55,117
I'’m looking for
a Dr. Huggins.
214
00:17:55,161 --> 00:17:57,337
Is he here?No.
215
00:17:57,380 --> 00:17:59,382
I was told
this was his house.
216
00:17:59,426 --> 00:18:01,863
I asked many people
where I might find him.
217
00:18:01,906 --> 00:18:04,300
Finally, one man said-- This is his house.
218
00:18:04,344 --> 00:18:07,521
But he isn'’t here.
He'’s dead.
219
00:18:07,564 --> 00:18:09,436
Dead?
220
00:18:09,479 --> 00:18:12,134
He never got
to San Francisco.
221
00:18:12,178 --> 00:18:14,223
He was killed
on the way here.
222
00:18:14,267 --> 00:18:16,182
Killed by Indians!
223
00:18:16,225 --> 00:18:19,533
Bobby! Bobby!
224
00:18:19,576 --> 00:18:23,972
What are you doing?He'’s an Indian!
225
00:18:24,015 --> 00:18:27,193
Now, look, if your father
had been thrown by a bronco,
226
00:18:27,236 --> 00:18:29,673
we couldn'’t go around
destroying every horse
in the country.
227
00:18:29,717 --> 00:18:31,371
But he came here
looking for Pa.
228
00:18:35,070 --> 00:18:38,204
Then he obviously couldn'’t
have been one of the band
that attacked the stagecoach,
229
00:18:38,247 --> 00:18:39,901
or he would'’ve known
he was dead.
230
00:18:39,944 --> 00:18:41,772
I am sorry for your loss.
231
00:18:43,252 --> 00:18:45,036
Happened months ago.
232
00:18:45,080 --> 00:18:46,647
It has been more
than four moons
233
00:18:46,690 --> 00:18:48,388
since I left Texas
to find him.
234
00:18:48,431 --> 00:18:51,260
My-- My horse died on the way.
235
00:18:51,304 --> 00:18:54,133
I barely survived myself.
236
00:18:54,176 --> 00:18:57,745
You walked all the way
from Texas in search
of my husband?
237
00:18:59,703 --> 00:19:01,662
I'’m sorry it was
all for nothing.
238
00:19:01,705 --> 00:19:03,751
But he'’s an Indian, Ma.
239
00:19:03,794 --> 00:19:06,145
I do not blame him
for being bitter.
240
00:19:06,188 --> 00:19:08,408
I wanted to end
all this senseless killing
241
00:19:08,451 --> 00:19:11,541
between white men
and Indians.
242
00:19:11,585 --> 00:19:15,284
But now... it is hopeless.
243
00:19:15,328 --> 00:19:18,548
Well, perhaps I can help.
244
00:19:18,592 --> 00:19:20,724
Only the doctor
could'’ve helped me.
245
00:19:20,768 --> 00:19:23,205
But you look so tired
and hungry.
246
00:19:23,249 --> 00:19:25,120
Won'’t you come in
for a while?
247
00:19:25,164 --> 00:19:27,122
There'’s plenty of food.
248
00:19:27,166 --> 00:19:29,820
You are very kind.
249
00:19:29,864 --> 00:19:32,780
But I must go back.
There is little time.
250
00:19:32,823 --> 00:19:35,565
There'’s always time
for a little nourishment
and rest.
251
00:19:35,609 --> 00:19:37,654
Come along.
252
00:19:48,796 --> 00:19:50,624
[ sighs ]
253
00:19:51,842 --> 00:19:54,454
This is a fine house.
254
00:19:54,497 --> 00:19:56,456
The doctor wanted me to have
all of the modern conveniences
255
00:19:56,499 --> 00:19:58,849
when we got to California.
256
00:19:58,893 --> 00:20:00,851
I'’ll heat
some more coffee.
257
00:20:00,895 --> 00:20:03,463
I'’ll do it for you, Ma.
258
00:20:03,506 --> 00:20:06,727
[ gas hissing ]Perhaps you have need
of more wood for the stove.
259
00:20:06,770 --> 00:20:09,425
I would be happy
to chop some for you
before I leave, if you--
260
00:20:09,469 --> 00:20:12,254
Thank you. But this is
one of the new gas stoves.
261
00:20:12,298 --> 00:20:15,431
It doesn'’t need any wood.Fire without wood?
262
00:20:16,954 --> 00:20:19,130
Bobby!
You want to kill us?[ hissing stops ]
263
00:20:19,174 --> 00:20:21,045
I couldn'’t find
the matches.
264
00:20:21,089 --> 00:20:23,004
Well, you ought
to find them first.
265
00:20:23,047 --> 00:20:26,181
We could all be asphyxiated.
266
00:20:26,225 --> 00:20:29,445
A stove that
doesn'’t burn wood?
267
00:20:30,881 --> 00:20:32,579
What does it burn?
268
00:20:32,622 --> 00:20:34,668
Gas.
269
00:20:34,711 --> 00:20:36,235
Gas?
270
00:20:45,592 --> 00:20:49,639
And it is the same
as that which
burns in this light?
271
00:20:49,683 --> 00:20:51,250
Yes.
272
00:20:57,386 --> 00:20:58,605
Wh--
273
00:20:58,648 --> 00:20:59,867
[ gas hissing ][ sniffing ]
274
00:20:59,910 --> 00:21:01,825
[ coughing ]
275
00:21:01,869 --> 00:21:04,437
And it can kill?Of course it can
if it isn'’t lit.
276
00:21:04,480 --> 00:21:06,221
Turn it off.[ coughing ]
277
00:21:06,265 --> 00:21:08,092
[ hissing stops ]
278
00:21:25,762 --> 00:21:27,938
I come with proof
279
00:21:27,982 --> 00:21:30,767
I did not
kill Yellow Bear.
280
00:21:30,811 --> 00:21:33,814
Your trial
has long since passed.
281
00:21:33,857 --> 00:21:35,511
It is the time
of your execution.
282
00:21:37,252 --> 00:21:40,560
I have kept faith
with my people.
283
00:21:40,603 --> 00:21:43,127
My people must keep faith
with me.
284
00:21:43,171 --> 00:21:46,130
Your people.
[ chuckles ]
285
00:21:46,174 --> 00:21:48,742
I am chief of the Kwahadi.
286
00:21:48,785 --> 00:21:51,919
Not while I live.
287
00:21:51,962 --> 00:21:55,879
But you may appoint the men
who must come with me
to the white man'’s city.
288
00:21:55,923 --> 00:21:58,447
Why? The proof lies there.
289
00:21:58,491 --> 00:22:02,364
The proof that Yellow Bear
290
00:22:02,408 --> 00:22:04,148
died from gas.
291
00:22:05,759 --> 00:22:07,935
From bad air.
292
00:22:07,978 --> 00:22:10,590
From bad air?
293
00:22:10,633 --> 00:22:14,333
You have lost your reason.
Or is it a white man'’s trick?
294
00:22:14,376 --> 00:22:16,509
It is the truth.
295
00:22:16,552 --> 00:22:21,122
In the city, all know of
the danger of this bad air.
296
00:22:21,165 --> 00:22:23,472
The Indian agent
could explain it.
297
00:22:23,516 --> 00:22:26,780
It is only a way to delay
your punishment.
298
00:22:26,823 --> 00:22:29,260
We will not go with you.
299
00:22:29,304 --> 00:22:31,262
Prepare to meet death.
300
00:22:32,568 --> 00:22:37,051
I command you to learn
the truth first.
301
00:22:37,094 --> 00:22:41,055
If the Indian agent
can explain it,
we will let him.
302
00:22:41,098 --> 00:22:44,537
If he cannot, the execution
will be held at dawn.
303
00:22:49,237 --> 00:22:52,196
I can do better
than explain it.
I can demonstrate it.
304
00:22:52,240 --> 00:22:55,809
How? You have gas here?Well, not a stove.
305
00:22:55,852 --> 00:22:58,507
But they put pipes
and a light fixture in
just last week.
306
00:22:58,551 --> 00:23:00,335
Here it is.
307
00:23:01,989 --> 00:23:03,947
And that will kill?
308
00:23:03,991 --> 00:23:06,036
It certainly can.
309
00:23:08,778 --> 00:23:10,345
[ gas hissing ]
310
00:23:10,389 --> 00:23:12,042
Take a whiff of it.
311
00:23:13,870 --> 00:23:15,437
[ sniffs ]
312
00:23:15,481 --> 00:23:17,396
[ coughing ]
313
00:23:17,439 --> 00:23:19,789
It has an evil smell.[ hissing stops ]
314
00:23:19,833 --> 00:23:22,923
Kiley has always been
Quanah'’s friend.
315
00:23:22,966 --> 00:23:24,925
Perhaps they planned
this thing together.
316
00:23:24,968 --> 00:23:27,754
I haven'’t seen Quanah since
the week you sentenced him.
317
00:23:27,797 --> 00:23:29,973
How do we know that?
318
00:23:30,017 --> 00:23:32,672
And how do we know
the bad air can kill?
319
00:23:34,108 --> 00:23:36,197
Would you like to try it?
320
00:23:37,503 --> 00:23:39,505
I am not on trial.
321
00:23:39,548 --> 00:23:41,942
Try it on me, Quanah.
322
00:23:41,985 --> 00:23:44,423
If the gas can kill,
prove it.
323
00:23:47,600 --> 00:23:50,864
You want me to kill you
324
00:23:50,907 --> 00:23:53,257
to prove my innocence?
325
00:23:53,301 --> 00:23:55,085
If you die--
326
00:23:55,129 --> 00:23:59,133
I know I could breathe
no more of that... foul air.
327
00:24:00,221 --> 00:24:02,745
It shall take
no further lives.
328
00:24:02,789 --> 00:24:05,792
Neither hers.
Nor yours, Quanah.
329
00:24:07,707 --> 00:24:09,622
You are free.
330
00:24:18,282 --> 00:24:20,720
The Kwahadi Comanches
had every reason
331
00:24:20,763 --> 00:24:23,592
to be grateful
that Quanah'’s life was spared.
332
00:24:23,636 --> 00:24:26,465
He leased the surplus
pasture land to the cattlemen
333
00:24:26,508 --> 00:24:29,076
and developed into
a shrewd businessman
334
00:24:29,119 --> 00:24:31,644
who fostered building
and agriculture,
335
00:24:31,687 --> 00:24:34,777
education,
and a public health program.
336
00:24:34,821 --> 00:24:38,172
And in gratitude
for his friendship
and services to them,
337
00:24:38,215 --> 00:24:41,784
the white men designated
a town in Hardeman County,
338
00:24:41,828 --> 00:24:43,482
right here on the map,
339
00:24:43,525 --> 00:24:45,484
as Quanah, Texas.
25585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.