Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,309 --> 00:00:07,529
♪ [ trumpet ]
2
00:00:30,769 --> 00:00:33,685
Howdy, folks.
I'’m the Old Ranger,
3
00:00:33,729 --> 00:00:36,340
with an exciting new story
of real life in the Old West.
4
00:00:38,125 --> 00:00:40,344
Our story tonight
concerns Quanah,
5
00:00:40,388 --> 00:00:43,260
a son of an Indian chief
and Cynthia Parker,
6
00:00:43,304 --> 00:00:46,307
a white woman taken captive
in a Comanche raid.
7
00:00:46,350 --> 00:00:50,093
Quanah'’s story
is inseparable from that
of an old-fashioned gas jet,
8
00:00:50,137 --> 00:00:52,530
a very commonplace object.
9
00:00:52,574 --> 00:00:54,619
But this particular gas jet
10
00:00:54,663 --> 00:00:57,970
played an uncommonly vital part
in a murder trial
11
00:00:58,014 --> 00:01:00,147
and in the rendering of...
12
00:01:02,758 --> 00:01:05,978
♪ [ chanting ]
13
00:01:25,607 --> 00:01:26,477
Whoa.
14
00:01:27,870 --> 00:01:30,742
A white man comes.
15
00:01:30,786 --> 00:01:32,092
[ clicks ]
16
00:01:33,528 --> 00:01:35,486
It is only Kiley,
the Indian agent.
17
00:01:35,530 --> 00:01:37,793
And is he not a white man?
18
00:01:37,836 --> 00:01:41,144
I will persuade him to go.
And without a gun.
19
00:01:41,188 --> 00:01:43,712
♪ [ drumming,
chanting continue ]
20
00:01:58,466 --> 00:02:01,469
My father.
Early this morning.
21
00:02:01,512 --> 00:02:04,167
Why didn'’t you
let me know, Quanah?
22
00:02:04,211 --> 00:02:07,301
Many things must be done
when a chief dies.
23
00:02:07,344 --> 00:02:09,129
There was no time.
24
00:02:09,172 --> 00:02:11,566
To travel the few miles
to my office?
25
00:02:11,609 --> 00:02:15,091
The others wouldn'’t let you.
Isn'’t that it?
26
00:02:15,135 --> 00:02:19,748
They felt the white man
would not mourn the death
of one more Injun.
27
00:02:19,791 --> 00:02:21,750
There have been
too many killings
on both sides,
28
00:02:21,793 --> 00:02:24,666
but at least
the white men in Fort Worth
want to be friends.
29
00:02:24,709 --> 00:02:27,190
I came with an invitation
for you to go to their city.
30
00:02:27,234 --> 00:02:30,324
They want to talk.Talk? About what?
31
00:02:30,367 --> 00:02:34,502
About things that can bring good
both to the Indian
and to the white man.
32
00:02:34,545 --> 00:02:36,721
They send word that... [ footsteps approaching ]
33
00:02:39,681 --> 00:02:43,467
My father would have words
with you, Quanah Parker.
34
00:02:45,252 --> 00:02:47,515
It is better that you go now.
It is a troubled night.
35
00:03:03,966 --> 00:03:05,707
What did he want?
36
00:03:05,750 --> 00:03:08,971
He wants us to go
to the city of Fort Worth.
37
00:03:09,014 --> 00:03:12,496
There are those there
who would make talk with us
about important things.
38
00:03:12,540 --> 00:03:14,759
We shall not go
to the camp of the enemy.
39
00:03:14,803 --> 00:03:17,762
But they only wish to talk
of ways to bring good
to our people.
40
00:03:17,806 --> 00:03:19,982
Were you not the son
of a white woman,
41
00:03:20,025 --> 00:03:23,725
you would not believe
their lies.
42
00:03:23,768 --> 00:03:26,902
I am also the son of Nokoni.
43
00:03:26,945 --> 00:03:30,558
If you think you are chief,
know this.
44
00:03:30,601 --> 00:03:33,474
Only a full-blooded Comanche
will rule our tribe.
45
00:03:33,517 --> 00:03:37,086
You speak strongly,
Yellow Bear.
46
00:03:37,129 --> 00:03:40,132
Would you have spoken thus
if my father could hear
your words?
47
00:03:40,176 --> 00:03:42,700
My brother is with
his ancestors.
48
00:03:42,744 --> 00:03:44,702
It is now for me
to decide.
49
00:03:44,746 --> 00:03:46,965
Decide what? That my son,
50
00:03:47,009 --> 00:03:49,011
Lean Bear,
shall rule our tribe.
51
00:03:49,054 --> 00:03:53,189
You may be older
and wiser than I,
but you are not stronger.
52
00:03:53,233 --> 00:03:54,973
My son is young.
53
00:03:55,017 --> 00:03:57,237
He is my strength.
54
00:03:59,369 --> 00:04:01,850
Shall I prove the truth
of my father'’s words?
55
00:04:05,375 --> 00:04:07,464
This is not a night
for quarreling.
56
00:04:34,317 --> 00:04:37,494
I am sorry, Too-Nicey.
I did not see you.
57
00:04:37,538 --> 00:04:40,280
One whose head
is bent in defeat
sees little.
58
00:04:40,323 --> 00:04:43,326
Yellow Bear holds his
high as a peacock'’s,
59
00:04:43,370 --> 00:04:46,547
yet he cannot see that
our lands will remain fallow
60
00:04:46,590 --> 00:04:50,507
and our people plagued
with sickness, ignorance,
61
00:04:50,551 --> 00:04:53,075
if we refuse to deal
with the white man.
62
00:04:58,559 --> 00:05:02,824
A chief must give orders
in such a way
that no one can disobey.
63
00:05:09,874 --> 00:05:12,137
Thank you, Too-Nicey.
64
00:05:12,181 --> 00:05:14,096
I needed your words.
65
00:05:31,896 --> 00:05:33,681
My father is dead.
66
00:05:33,724 --> 00:05:36,684
Do you now sit around
planning my burial?
67
00:05:36,727 --> 00:05:40,470
As long as I'’m eldest
of the Kwahadi tribe,
68
00:05:40,514 --> 00:05:43,081
you will be dealt with
fairly, Quanah.
69
00:05:43,125 --> 00:05:45,997
You still wish us to go
to the meeting
with the white men?
70
00:05:46,041 --> 00:05:47,956
QUANAH:
They have asked to speak
with our leaders.
71
00:05:47,999 --> 00:05:50,828
An invitation from the white men
to come to their city
72
00:05:50,872 --> 00:05:53,265
can only mean that they want
something from us.
73
00:05:53,309 --> 00:05:56,181
True.
But we cannot know what
74
00:05:56,225 --> 00:05:58,445
unless we listen
to their talk.
75
00:05:58,488 --> 00:06:01,317
If you will not come with me,
I will go alone.
76
00:06:01,361 --> 00:06:03,667
Wait.
We will go with you.
77
00:06:05,452 --> 00:06:09,673
But I warn you--
it will accomplish nothing.
78
00:06:09,717 --> 00:06:14,199
We will go in hate,
and the white man
will greet us in hate.
79
00:06:30,651 --> 00:06:33,871
Welcome to Fort Worth.Tie off their horses, boys.
80
00:06:33,915 --> 00:06:35,873
We'’re sure glad to see ya.
81
00:06:35,917 --> 00:06:37,397
Right this way, gentlemen.
82
00:06:37,440 --> 00:06:39,399
Happy to have you as guests
of the hotel.
83
00:06:39,442 --> 00:06:42,924
We'’ve spared no expense.
Reserved the best rooms
in the house for you.
84
00:06:42,967 --> 00:06:45,013
Wait till you see the feed
we'’re having in your honor.
85
00:06:45,056 --> 00:06:47,885
Food fit for kings.
Or chiefs, I should say.
86
00:06:47,929 --> 00:06:49,496
[ men chuckling ]
87
00:06:51,715 --> 00:06:53,325
There you are.
88
00:07:02,683 --> 00:07:04,641
Let'’s face it.
This land of yours
89
00:07:04,685 --> 00:07:06,861
isn'’t gonna be worth
anything to anybody
90
00:07:06,904 --> 00:07:08,471
unless you put it
to some use.
91
00:07:08,515 --> 00:07:10,517
Cattle need grass.
92
00:07:10,560 --> 00:07:13,694
Nice fresh grass.
We haven'’t got it.
93
00:07:13,737 --> 00:07:16,174
But you do,
on your reservation.
94
00:07:16,218 --> 00:07:19,700
With your help,
we can make this place
a first-class cattle center.
95
00:07:19,743 --> 00:07:23,486
The great white father
has given us the land
to do with as we choose.
96
00:07:23,530 --> 00:07:26,663
That'’s what
we'’re trying to tell you.
You'’re letting it go to waste.
97
00:07:26,707 --> 00:07:29,013
Well, what we should'’ve said
in the first place is
98
00:07:29,057 --> 00:07:31,451
that we don'’t want
something for nothing.
99
00:07:31,494 --> 00:07:33,583
We'’re perfectly willing to pay
for grazing rights.
100
00:07:33,627 --> 00:07:36,194
This money--
101
00:07:36,238 --> 00:07:39,459
will it be enough
to buy medicine,
102
00:07:39,502 --> 00:07:41,548
build hospitals, schools?
103
00:07:41,591 --> 00:07:43,637
Even more than that, Quanah.
104
00:07:43,680 --> 00:07:47,684
Always before, the white man
have taken what they wanted.
105
00:07:47,728 --> 00:07:49,643
Why do they ask now?
106
00:07:49,686 --> 00:07:52,646
[ chuckles ]
Because we can'’t get away
with it anymore.
107
00:07:52,689 --> 00:07:55,518
The government
sees to that.
108
00:07:55,562 --> 00:07:57,651
Maybe so.
109
00:07:57,694 --> 00:08:00,349
Enough talk.
110
00:08:00,392 --> 00:08:02,525
I am tired.
111
00:08:02,569 --> 00:08:04,788
MAN: Of course.
It'’s been a long day,
112
00:08:04,832 --> 00:08:07,574
and we can make decisions
just as easily in the morning.
113
00:08:07,617 --> 00:08:08,749
Jensen.
114
00:08:10,620 --> 00:08:12,404
Yes, Mr. Ashley?
115
00:08:12,448 --> 00:08:14,537
Uh, would you please show
our guests to their rooms?
116
00:08:14,581 --> 00:08:16,931
We'’ll get together
first thing in the morning.
117
00:08:21,588 --> 00:08:25,156
Sleep well, gentlemen.
I'’ll wake you for breakfast.
118
00:08:25,200 --> 00:08:27,115
This way, please.
119
00:08:37,125 --> 00:08:39,823
I see no reason
for not accepting their offer.
120
00:08:39,867 --> 00:08:42,173
Well, what are your reasons?
121
00:08:47,439 --> 00:08:49,572
I know you are not asleep,
Yellow Bear.
122
00:08:49,616 --> 00:08:51,139
Well, answer me.
123
00:08:57,624 --> 00:09:02,454
You think I side with them
because I have white blood.
124
00:09:02,498 --> 00:09:07,285
But the heart which pumps
that blood is an Indian heart.
125
00:09:07,329 --> 00:09:09,200
I want only what is good
for our people.
126
00:09:12,029 --> 00:09:14,597
If I were less of an Indian,
127
00:09:14,641 --> 00:09:17,644
perhaps I could sleep
in this white man'’s teepee.
128
00:09:19,733 --> 00:09:23,388
Maybe in the open air
I can think things out.
129
00:09:27,654 --> 00:09:29,960
If it were not
that I feared
130
00:09:30,004 --> 00:09:33,094
dividing the tribe
into two camps,
131
00:09:33,137 --> 00:09:35,792
I would not plead with you.
132
00:09:35,836 --> 00:09:37,881
I would order.
133
00:09:54,898 --> 00:09:57,205
[ gas hissing ]
134
00:10:05,692 --> 00:10:07,998
[ hissing continues ]
135
00:10:57,047 --> 00:10:58,875
[ hissing continues ]
136
00:11:05,621 --> 00:11:07,405
[ sniffing ]
137
00:11:07,449 --> 00:11:10,060
[ coughing ]
138
00:11:16,197 --> 00:11:18,503
[ coughing continues ]
139
00:11:28,383 --> 00:11:30,690
[ knocking on door ]
140
00:11:30,733 --> 00:11:33,214
JENSEN:
Mr. Quanah?
Mr. Yellow Bear?
141
00:11:35,433 --> 00:11:37,697
[ knocking on door ]
142
00:11:40,134 --> 00:11:41,918
[ knocking intensifies ]
143
00:11:48,446 --> 00:11:50,013
[ coughing ]
144
00:11:52,842 --> 00:11:54,452
[ hissing stops ]
145
00:12:06,987 --> 00:12:08,771
What is wrong?
146
00:12:08,815 --> 00:12:10,947
What has happened
to Yellow Bear?
147
00:12:10,991 --> 00:12:13,820
He may be a goner.Where are you going?
148
00:12:13,863 --> 00:12:16,039
There'’s a doctor in the hotel,
if he hasn'’t left yet.
149
00:12:24,744 --> 00:12:27,050
Doctor,
someone'’s sick inside.
150
00:12:27,094 --> 00:12:29,574
You'’re needed.You have a doctor
of your own here in town.
151
00:12:29,618 --> 00:12:31,359
There isn'’t time.No, there certainly isn'’t.
152
00:12:31,402 --> 00:12:33,796
The stage is due any minute.But this is an emergency.
153
00:12:33,840 --> 00:12:37,017
There will be an emergency
if I'’m not in San Francisco
by the time my family arrives.
154
00:12:37,060 --> 00:12:39,759
I can'’t afford
to miss connections.Doctor, a man'’s dying.
155
00:12:39,802 --> 00:12:41,543
Well, why didn'’t you say so
in the first place?
156
00:12:41,586 --> 00:12:43,327
Hold the coach,
if you can.
157
00:12:43,371 --> 00:12:45,242
What room? Seventeen.
158
00:12:50,204 --> 00:12:53,120
I'’m afraid there's
nothing I can do.
159
00:12:53,163 --> 00:12:55,209
He is dead?
160
00:12:55,252 --> 00:12:56,601
Yes.
161
00:12:56,645 --> 00:12:58,212
How did he die?
162
00:12:58,255 --> 00:13:01,955
Anoxia.
Lack of oxygen.
163
00:13:01,998 --> 00:13:04,305
What made him die?
164
00:13:04,348 --> 00:13:07,699
I'’m telling you,
lack of oxygen.
Asphyxiation.
165
00:13:07,743 --> 00:13:10,964
White men'’s words!
What do they mean?
166
00:13:11,007 --> 00:13:13,009
His lungs couldn'’t get
enough ox--
167
00:13:13,053 --> 00:13:16,534
[ sighs ]
Enough air.
168
00:13:16,578 --> 00:13:19,233
He choked to death.
169
00:13:26,893 --> 00:13:29,417
There is only one
170
00:13:29,460 --> 00:13:31,811
who would want
to choke my father.
171
00:13:36,772 --> 00:13:38,339
The one who was with him
through the night.
172
00:14:10,762 --> 00:14:15,158
Quanah Parker,
you'’ve been given
a fair trial.
173
00:14:15,202 --> 00:14:17,769
Now it becomes my duty
to tell you
174
00:14:17,813 --> 00:14:20,860
that you'’ll be executed
by rifle fire
175
00:14:20,903 --> 00:14:22,557
six moons hence.
176
00:14:25,212 --> 00:14:28,345
Until such time,
you are free to go,
177
00:14:28,389 --> 00:14:29,912
for our forefathers
have taught us
178
00:14:29,956 --> 00:14:33,481
the meaning
of the word "honor."
179
00:14:33,524 --> 00:14:35,962
Remember this word
180
00:14:36,005 --> 00:14:38,965
when the day arrives
for your return.
181
00:14:56,373 --> 00:14:59,333
It is good of you
to come to say good-bye,
Too-Nicey.
182
00:14:59,376 --> 00:15:02,336
Don'’t come back, Quanah.
You have white blood
in your veins.
183
00:15:02,379 --> 00:15:05,905
There'’s no need for you
to abide by the red man'’s code.
184
00:15:05,948 --> 00:15:10,561
If I dishonor the red man,
do I not also dishonor
the white man?
185
00:15:10,605 --> 00:15:13,434
What will you do?
Where will you go?
186
00:15:13,477 --> 00:15:17,003
To find out the truth
about Yellow Bear'’s death.
187
00:15:23,400 --> 00:15:24,706
[ clicks tongue ]
188
00:15:38,850 --> 00:15:40,287
I guess the only thing
we can do
189
00:15:40,330 --> 00:15:41,984
is move '’em to Abilene.
190
00:15:42,028 --> 00:15:45,901
That drive'’s 120 miles,
dry land every inch of the way.
191
00:15:45,945 --> 00:15:47,859
We'’d lose half our cattle
before we got there.
192
00:15:51,385 --> 00:15:52,908
I wish a room.
193
00:15:54,736 --> 00:15:57,391
I'’m sorry.
All the rooms are taken.
194
00:15:57,434 --> 00:15:59,349
Perhaps I can camp
on the edge of town.
195
00:15:59,393 --> 00:16:01,612
There are things
I must learn here.
196
00:16:01,656 --> 00:16:05,399
You can start out by learning
that the climate here
is unhealthy for you.
197
00:16:05,442 --> 00:16:07,053
Our cattle are dying
on account of you.
198
00:16:07,096 --> 00:16:09,533
What Dr. Huggins said,
199
00:16:09,577 --> 00:16:11,796
he could not have meant it
the way it sounded.
200
00:16:11,840 --> 00:16:14,321
Huggins? Where can I find him?
201
00:16:14,364 --> 00:16:16,714
He'’s a doc
who was stopping here
same time they were.
202
00:16:16,758 --> 00:16:19,456
Left right after
he examined Yellow Bear.
Headed for San Francisco.
203
00:16:19,500 --> 00:16:24,026
This San Francisco--
is it a faraway place?
204
00:16:24,070 --> 00:16:26,028
MAN:
1,600, 1,700 miles.
205
00:16:26,072 --> 00:16:28,030
Then I must start at once.
206
00:16:28,074 --> 00:16:30,554
Alone?
You'’ll never make it.
207
00:16:30,598 --> 00:16:32,382
It'’s my only chance.
208
00:16:35,124 --> 00:16:37,997
MAN:
Better men than you
have died on the trail there.
209
00:17:21,388 --> 00:17:22,911
Dr. Huggins?
210
00:17:24,739 --> 00:17:26,132
Dr. Huggins?
211
00:17:31,963 --> 00:17:34,618
Dr. Huggins?
Can you tell me wh--
212
00:17:51,331 --> 00:17:53,376
What do you want?
213
00:17:53,420 --> 00:17:55,117
I'’m looking for
a Dr. Huggins.
214
00:17:55,161 --> 00:17:57,337
Is he here?No.
215
00:17:57,380 --> 00:17:59,382
I was told
this was his house.
216
00:17:59,426 --> 00:18:01,863
I asked many people
where I might find him.
217
00:18:01,906 --> 00:18:04,300
Finally, one man said-- This is his house.
218
00:18:04,344 --> 00:18:07,521
But he isn'’t here.
He'’s dead.
219
00:18:07,564 --> 00:18:09,436
Dead?
220
00:18:09,479 --> 00:18:12,134
He never got
to San Francisco.
221
00:18:12,178 --> 00:18:14,223
He was killed
on the way here.
222
00:18:14,267 --> 00:18:16,182
Killed by Indians!
223
00:18:16,225 --> 00:18:19,533
Bobby! Bobby!
224
00:18:19,576 --> 00:18:23,972
What are you doing?He'’s an Indian!
225
00:18:24,015 --> 00:18:27,193
Now, look, if your father
had been thrown by a bronco,
226
00:18:27,236 --> 00:18:29,673
we couldn'’t go around
destroying every horse
in the country.
227
00:18:29,717 --> 00:18:31,371
But he came here
looking for Pa.
228
00:18:35,070 --> 00:18:38,204
Then he obviously couldn'’t
have been one of the band
that attacked the stagecoach,
229
00:18:38,247 --> 00:18:39,901
or he would'’ve known
he was dead.
230
00:18:39,944 --> 00:18:41,772
I am sorry for your loss.
231
00:18:43,252 --> 00:18:45,036
Happened months ago.
232
00:18:45,080 --> 00:18:46,647
It has been more
than four moons
233
00:18:46,690 --> 00:18:48,388
since I left Texas
to find him.
234
00:18:48,431 --> 00:18:51,260
My-- My horse died on the way.
235
00:18:51,304 --> 00:18:54,133
I barely survived myself.
236
00:18:54,176 --> 00:18:57,745
You walked all the way
from Texas in search
of my husband?
237
00:18:59,703 --> 00:19:01,662
I'’m sorry it was
all for nothing.
238
00:19:01,705 --> 00:19:03,751
But he'’s an Indian, Ma.
239
00:19:03,794 --> 00:19:06,145
I do not blame him
for being bitter.
240
00:19:06,188 --> 00:19:08,408
I wanted to end
all this senseless killing
241
00:19:08,451 --> 00:19:11,541
between white men
and Indians.
242
00:19:11,585 --> 00:19:15,284
But now... it is hopeless.
243
00:19:15,328 --> 00:19:18,548
Well, perhaps I can help.
244
00:19:18,592 --> 00:19:20,724
Only the doctor
could'’ve helped me.
245
00:19:20,768 --> 00:19:23,205
But you look so tired
and hungry.
246
00:19:23,249 --> 00:19:25,120
Won'’t you come in
for a while?
247
00:19:25,164 --> 00:19:27,122
There'’s plenty of food.
248
00:19:27,166 --> 00:19:29,820
You are very kind.
249
00:19:29,864 --> 00:19:32,780
But I must go back.
There is little time.
250
00:19:32,823 --> 00:19:35,565
There'’s always time
for a little nourishment
and rest.
251
00:19:35,609 --> 00:19:37,654
Come along.
252
00:19:48,796 --> 00:19:50,624
[ sighs ]
253
00:19:51,842 --> 00:19:54,454
This is a fine house.
254
00:19:54,497 --> 00:19:56,456
The doctor wanted me to have
all of the modern conveniences
255
00:19:56,499 --> 00:19:58,849
when we got to California.
256
00:19:58,893 --> 00:20:00,851
I'’ll heat
some more coffee.
257
00:20:00,895 --> 00:20:03,463
I'’ll do it for you, Ma.
258
00:20:03,506 --> 00:20:06,727
[ gas hissing ]Perhaps you have need
of more wood for the stove.
259
00:20:06,770 --> 00:20:09,425
I would be happy
to chop some for you
before I leave, if you--
260
00:20:09,469 --> 00:20:12,254
Thank you. But this is
one of the new gas stoves.
261
00:20:12,298 --> 00:20:15,431
It doesn'’t need any wood.Fire without wood?
262
00:20:16,954 --> 00:20:19,130
Bobby!
You want to kill us?[ hissing stops ]
263
00:20:19,174 --> 00:20:21,045
I couldn'’t find
the matches.
264
00:20:21,089 --> 00:20:23,004
Well, you ought
to find them first.
265
00:20:23,047 --> 00:20:26,181
We could all be asphyxiated.
266
00:20:26,225 --> 00:20:29,445
A stove that
doesn'’t burn wood?
267
00:20:30,881 --> 00:20:32,579
What does it burn?
268
00:20:32,622 --> 00:20:34,668
Gas.
269
00:20:34,711 --> 00:20:36,235
Gas?
270
00:20:45,592 --> 00:20:49,639
And it is the same
as that which
burns in this light?
271
00:20:49,683 --> 00:20:51,250
Yes.
272
00:20:57,386 --> 00:20:58,605
Wh--
273
00:20:58,648 --> 00:20:59,867
[ gas hissing ][ sniffing ]
274
00:20:59,910 --> 00:21:01,825
[ coughing ]
275
00:21:01,869 --> 00:21:04,437
And it can kill?Of course it can
if it isn'’t lit.
276
00:21:04,480 --> 00:21:06,221
Turn it off.[ coughing ]
277
00:21:06,265 --> 00:21:08,092
[ hissing stops ]
278
00:21:25,762 --> 00:21:27,938
I come with proof
279
00:21:27,982 --> 00:21:30,767
I did not
kill Yellow Bear.
280
00:21:30,811 --> 00:21:33,814
Your trial
has long since passed.
281
00:21:33,857 --> 00:21:35,511
It is the time
of your execution.
282
00:21:37,252 --> 00:21:40,560
I have kept faith
with my people.
283
00:21:40,603 --> 00:21:43,127
My people must keep faith
with me.
284
00:21:43,171 --> 00:21:46,130
Your people.
[ chuckles ]
285
00:21:46,174 --> 00:21:48,742
I am chief of the Kwahadi.
286
00:21:48,785 --> 00:21:51,919
Not while I live.
287
00:21:51,962 --> 00:21:55,879
But you may appoint the men
who must come with me
to the white man'’s city.
288
00:21:55,923 --> 00:21:58,447
Why? The proof lies there.
289
00:21:58,491 --> 00:22:02,364
The proof that Yellow Bear
290
00:22:02,408 --> 00:22:04,148
died from gas.
291
00:22:05,759 --> 00:22:07,935
From bad air.
292
00:22:07,978 --> 00:22:10,590
From bad air?
293
00:22:10,633 --> 00:22:14,333
You have lost your reason.
Or is it a white man'’s trick?
294
00:22:14,376 --> 00:22:16,509
It is the truth.
295
00:22:16,552 --> 00:22:21,122
In the city, all know of
the danger of this bad air.
296
00:22:21,165 --> 00:22:23,472
The Indian agent
could explain it.
297
00:22:23,516 --> 00:22:26,780
It is only a way to delay
your punishment.
298
00:22:26,823 --> 00:22:29,260
We will not go with you.
299
00:22:29,304 --> 00:22:31,262
Prepare to meet death.
300
00:22:32,568 --> 00:22:37,051
I command you to learn
the truth first.
301
00:22:37,094 --> 00:22:41,055
If the Indian agent
can explain it,
we will let him.
302
00:22:41,098 --> 00:22:44,537
If he cannot, the execution
will be held at dawn.
303
00:22:49,237 --> 00:22:52,196
I can do better
than explain it.
I can demonstrate it.
304
00:22:52,240 --> 00:22:55,809
How? You have gas here?Well, not a stove.
305
00:22:55,852 --> 00:22:58,507
But they put pipes
and a light fixture in
just last week.
306
00:22:58,551 --> 00:23:00,335
Here it is.
307
00:23:01,989 --> 00:23:03,947
And that will kill?
308
00:23:03,991 --> 00:23:06,036
It certainly can.
309
00:23:08,778 --> 00:23:10,345
[ gas hissing ]
310
00:23:10,389 --> 00:23:12,042
Take a whiff of it.
311
00:23:13,870 --> 00:23:15,437
[ sniffs ]
312
00:23:15,481 --> 00:23:17,396
[ coughing ]
313
00:23:17,439 --> 00:23:19,789
It has an evil smell.[ hissing stops ]
314
00:23:19,833 --> 00:23:22,923
Kiley has always been
Quanah'’s friend.
315
00:23:22,966 --> 00:23:24,925
Perhaps they planned
this thing together.
316
00:23:24,968 --> 00:23:27,754
I haven'’t seen Quanah since
the week you sentenced him.
317
00:23:27,797 --> 00:23:29,973
How do we know that?
318
00:23:30,017 --> 00:23:32,672
And how do we know
the bad air can kill?
319
00:23:34,108 --> 00:23:36,197
Would you like to try it?
320
00:23:37,503 --> 00:23:39,505
I am not on trial.
321
00:23:39,548 --> 00:23:41,942
Try it on me, Quanah.
322
00:23:41,985 --> 00:23:44,423
If the gas can kill,
prove it.
323
00:23:47,600 --> 00:23:50,864
You want me to kill you
324
00:23:50,907 --> 00:23:53,257
to prove my innocence?
325
00:23:53,301 --> 00:23:55,085
If you die--
326
00:23:55,129 --> 00:23:59,133
I know I could breathe
no more of that... foul air.
327
00:24:00,221 --> 00:24:02,745
It shall take
no further lives.
328
00:24:02,789 --> 00:24:05,792
Neither hers.
Nor yours, Quanah.
329
00:24:07,707 --> 00:24:09,622
You are free.
330
00:24:18,282 --> 00:24:20,720
The Kwahadi Comanches
had every reason
331
00:24:20,763 --> 00:24:23,592
to be grateful
that Quanah'’s life was spared.
332
00:24:23,636 --> 00:24:26,465
He leased the surplus
pasture land to the cattlemen
333
00:24:26,508 --> 00:24:29,076
and developed into
a shrewd businessman
334
00:24:29,119 --> 00:24:31,644
who fostered building
and agriculture,
335
00:24:31,687 --> 00:24:34,777
education,
and a public health program.
336
00:24:34,821 --> 00:24:38,172
And in gratitude
for his friendship
and services to them,
337
00:24:38,215 --> 00:24:41,784
the white men designated
a town in Hardeman County,
338
00:24:41,828 --> 00:24:43,482
right here on the map,
339
00:24:43,525 --> 00:24:45,484
as Quanah, Texas.
25585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.