All language subtitles for Death.Valley.Days.S08E10.Tribal.Justice.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,309 --> 00:00:07,529 ♪ [ trumpet ] 2 00:00:30,769 --> 00:00:33,685 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 3 00:00:33,729 --> 00:00:36,340 with an exciting new story of real life in the Old West. 4 00:00:38,125 --> 00:00:40,344 Our story tonight concerns Quanah, 5 00:00:40,388 --> 00:00:43,260 a son of an Indian chief and Cynthia Parker, 6 00:00:43,304 --> 00:00:46,307 a white woman taken captive in a Comanche raid. 7 00:00:46,350 --> 00:00:50,093 Quanah'’s story is inseparable from that of an old-fashioned gas jet, 8 00:00:50,137 --> 00:00:52,530 a very commonplace object. 9 00:00:52,574 --> 00:00:54,619 But this particular gas jet 10 00:00:54,663 --> 00:00:57,970 played an uncommonly vital part in a murder trial 11 00:00:58,014 --> 00:01:00,147 and in the rendering of... 12 00:01:02,758 --> 00:01:05,978 ♪ [ chanting ] 13 00:01:25,607 --> 00:01:26,477 Whoa. 14 00:01:27,870 --> 00:01:30,742 A white man comes. 15 00:01:30,786 --> 00:01:32,092 [ clicks ] 16 00:01:33,528 --> 00:01:35,486 It is only Kiley, the Indian agent. 17 00:01:35,530 --> 00:01:37,793 And is he not a white man? 18 00:01:37,836 --> 00:01:41,144 I will persuade him to go. And without a gun. 19 00:01:41,188 --> 00:01:43,712 ♪ [ drumming, chanting continue ] 20 00:01:58,466 --> 00:02:01,469 My father. Early this morning. 21 00:02:01,512 --> 00:02:04,167 Why didn'’t you let me know, Quanah? 22 00:02:04,211 --> 00:02:07,301 Many things must be done when a chief dies. 23 00:02:07,344 --> 00:02:09,129 There was no time. 24 00:02:09,172 --> 00:02:11,566 To travel the few miles to my office? 25 00:02:11,609 --> 00:02:15,091 The others wouldn'’t let you. Isn'’t that it? 26 00:02:15,135 --> 00:02:19,748 They felt the white man would not mourn the death of one more Injun. 27 00:02:19,791 --> 00:02:21,750 There have been too many killings on both sides, 28 00:02:21,793 --> 00:02:24,666 but at least the white men in Fort Worth want to be friends. 29 00:02:24,709 --> 00:02:27,190 I came with an invitation for you to go to their city. 30 00:02:27,234 --> 00:02:30,324 They want to talk.Talk? About what? 31 00:02:30,367 --> 00:02:34,502 About things that can bring good both to the Indian and to the white man. 32 00:02:34,545 --> 00:02:36,721 They send word that... [ footsteps approaching ] 33 00:02:39,681 --> 00:02:43,467 My father would have words with you, Quanah Parker. 34 00:02:45,252 --> 00:02:47,515 It is better that you go now. It is a troubled night. 35 00:03:03,966 --> 00:03:05,707 What did he want? 36 00:03:05,750 --> 00:03:08,971 He wants us to go to the city of Fort Worth. 37 00:03:09,014 --> 00:03:12,496 There are those there who would make talk with us about important things. 38 00:03:12,540 --> 00:03:14,759 We shall not go to the camp of the enemy. 39 00:03:14,803 --> 00:03:17,762 But they only wish to talk of ways to bring good to our people. 40 00:03:17,806 --> 00:03:19,982 Were you not the son of a white woman, 41 00:03:20,025 --> 00:03:23,725 you would not believe their lies. 42 00:03:23,768 --> 00:03:26,902 I am also the son of Nokoni. 43 00:03:26,945 --> 00:03:30,558 If you think you are chief, know this. 44 00:03:30,601 --> 00:03:33,474 Only a full-blooded Comanche will rule our tribe. 45 00:03:33,517 --> 00:03:37,086 You speak strongly, Yellow Bear. 46 00:03:37,129 --> 00:03:40,132 Would you have spoken thus if my father could hear your words? 47 00:03:40,176 --> 00:03:42,700 My brother is with his ancestors. 48 00:03:42,744 --> 00:03:44,702 It is now for me to decide. 49 00:03:44,746 --> 00:03:46,965 Decide what? That my son, 50 00:03:47,009 --> 00:03:49,011 Lean Bear, shall rule our tribe. 51 00:03:49,054 --> 00:03:53,189 You may be older and wiser than I, but you are not stronger. 52 00:03:53,233 --> 00:03:54,973 My son is young. 53 00:03:55,017 --> 00:03:57,237 He is my strength. 54 00:03:59,369 --> 00:04:01,850 Shall I prove the truth of my father'’s words? 55 00:04:05,375 --> 00:04:07,464 This is not a night for quarreling. 56 00:04:34,317 --> 00:04:37,494 I am sorry, Too-Nicey. I did not see you. 57 00:04:37,538 --> 00:04:40,280 One whose head is bent in defeat sees little. 58 00:04:40,323 --> 00:04:43,326 Yellow Bear holds his high as a peacock'’s, 59 00:04:43,370 --> 00:04:46,547 yet he cannot see that our lands will remain fallow 60 00:04:46,590 --> 00:04:50,507 and our people plagued with sickness, ignorance, 61 00:04:50,551 --> 00:04:53,075 if we refuse to deal with the white man. 62 00:04:58,559 --> 00:05:02,824 A chief must give orders in such a way that no one can disobey. 63 00:05:09,874 --> 00:05:12,137 Thank you, Too-Nicey. 64 00:05:12,181 --> 00:05:14,096 I needed your words. 65 00:05:31,896 --> 00:05:33,681 My father is dead. 66 00:05:33,724 --> 00:05:36,684 Do you now sit around planning my burial? 67 00:05:36,727 --> 00:05:40,470 As long as I'’m eldest of the Kwahadi tribe, 68 00:05:40,514 --> 00:05:43,081 you will be dealt with fairly, Quanah. 69 00:05:43,125 --> 00:05:45,997 You still wish us to go to the meeting with the white men? 70 00:05:46,041 --> 00:05:47,956 QUANAH: They have asked to speak with our leaders. 71 00:05:47,999 --> 00:05:50,828 An invitation from the white men to come to their city 72 00:05:50,872 --> 00:05:53,265 can only mean that they want something from us. 73 00:05:53,309 --> 00:05:56,181 True. But we cannot know what 74 00:05:56,225 --> 00:05:58,445 unless we listen to their talk. 75 00:05:58,488 --> 00:06:01,317 If you will not come with me, I will go alone. 76 00:06:01,361 --> 00:06:03,667 Wait. We will go with you. 77 00:06:05,452 --> 00:06:09,673 But I warn you-- it will accomplish nothing. 78 00:06:09,717 --> 00:06:14,199 We will go in hate, and the white man will greet us in hate. 79 00:06:30,651 --> 00:06:33,871 Welcome to Fort Worth.Tie off their horses, boys. 80 00:06:33,915 --> 00:06:35,873 We'’re sure glad to see ya. 81 00:06:35,917 --> 00:06:37,397 Right this way, gentlemen. 82 00:06:37,440 --> 00:06:39,399 Happy to have you as guests of the hotel. 83 00:06:39,442 --> 00:06:42,924 We'’ve spared no expense. Reserved the best rooms in the house for you. 84 00:06:42,967 --> 00:06:45,013 Wait till you see the feed we'’re having in your honor. 85 00:06:45,056 --> 00:06:47,885 Food fit for kings. Or chiefs, I should say. 86 00:06:47,929 --> 00:06:49,496 [ men chuckling ] 87 00:06:51,715 --> 00:06:53,325 There you are. 88 00:07:02,683 --> 00:07:04,641 Let'’s face it. This land of yours 89 00:07:04,685 --> 00:07:06,861 isn'’t gonna be worth anything to anybody 90 00:07:06,904 --> 00:07:08,471 unless you put it to some use. 91 00:07:08,515 --> 00:07:10,517 Cattle need grass. 92 00:07:10,560 --> 00:07:13,694 Nice fresh grass. We haven'’t got it. 93 00:07:13,737 --> 00:07:16,174 But you do, on your reservation. 94 00:07:16,218 --> 00:07:19,700 With your help, we can make this place a first-class cattle center. 95 00:07:19,743 --> 00:07:23,486 The great white father has given us the land to do with as we choose. 96 00:07:23,530 --> 00:07:26,663 That'’s what we'’re trying to tell you. You'’re letting it go to waste. 97 00:07:26,707 --> 00:07:29,013 Well, what we should'’ve said in the first place is 98 00:07:29,057 --> 00:07:31,451 that we don'’t want something for nothing. 99 00:07:31,494 --> 00:07:33,583 We'’re perfectly willing to pay for grazing rights. 100 00:07:33,627 --> 00:07:36,194 This money-- 101 00:07:36,238 --> 00:07:39,459 will it be enough to buy medicine, 102 00:07:39,502 --> 00:07:41,548 build hospitals, schools? 103 00:07:41,591 --> 00:07:43,637 Even more than that, Quanah. 104 00:07:43,680 --> 00:07:47,684 Always before, the white man have taken what they wanted. 105 00:07:47,728 --> 00:07:49,643 Why do they ask now? 106 00:07:49,686 --> 00:07:52,646 [ chuckles ] Because we can'’t get away with it anymore. 107 00:07:52,689 --> 00:07:55,518 The government sees to that. 108 00:07:55,562 --> 00:07:57,651 Maybe so. 109 00:07:57,694 --> 00:08:00,349 Enough talk. 110 00:08:00,392 --> 00:08:02,525 I am tired. 111 00:08:02,569 --> 00:08:04,788 MAN: Of course. It'’s been a long day, 112 00:08:04,832 --> 00:08:07,574 and we can make decisions just as easily in the morning. 113 00:08:07,617 --> 00:08:08,749 Jensen. 114 00:08:10,620 --> 00:08:12,404 Yes, Mr. Ashley? 115 00:08:12,448 --> 00:08:14,537 Uh, would you please show our guests to their rooms? 116 00:08:14,581 --> 00:08:16,931 We'’ll get together first thing in the morning. 117 00:08:21,588 --> 00:08:25,156 Sleep well, gentlemen. I'’ll wake you for breakfast. 118 00:08:25,200 --> 00:08:27,115 This way, please. 119 00:08:37,125 --> 00:08:39,823 I see no reason for not accepting their offer. 120 00:08:39,867 --> 00:08:42,173 Well, what are your reasons? 121 00:08:47,439 --> 00:08:49,572 I know you are not asleep, Yellow Bear. 122 00:08:49,616 --> 00:08:51,139 Well, answer me. 123 00:08:57,624 --> 00:09:02,454 You think I side with them because I have white blood. 124 00:09:02,498 --> 00:09:07,285 But the heart which pumps that blood is an Indian heart. 125 00:09:07,329 --> 00:09:09,200 I want only what is good for our people. 126 00:09:12,029 --> 00:09:14,597 If I were less of an Indian, 127 00:09:14,641 --> 00:09:17,644 perhaps I could sleep in this white man'’s teepee. 128 00:09:19,733 --> 00:09:23,388 Maybe in the open air I can think things out. 129 00:09:27,654 --> 00:09:29,960 If it were not that I feared 130 00:09:30,004 --> 00:09:33,094 dividing the tribe into two camps, 131 00:09:33,137 --> 00:09:35,792 I would not plead with you. 132 00:09:35,836 --> 00:09:37,881 I would order. 133 00:09:54,898 --> 00:09:57,205 [ gas hissing ] 134 00:10:05,692 --> 00:10:07,998 [ hissing continues ] 135 00:10:57,047 --> 00:10:58,875 [ hissing continues ] 136 00:11:05,621 --> 00:11:07,405 [ sniffing ] 137 00:11:07,449 --> 00:11:10,060 [ coughing ] 138 00:11:16,197 --> 00:11:18,503 [ coughing continues ] 139 00:11:28,383 --> 00:11:30,690 [ knocking on door ] 140 00:11:30,733 --> 00:11:33,214 JENSEN: Mr. Quanah? Mr. Yellow Bear? 141 00:11:35,433 --> 00:11:37,697 [ knocking on door ] 142 00:11:40,134 --> 00:11:41,918 [ knocking intensifies ] 143 00:11:48,446 --> 00:11:50,013 [ coughing ] 144 00:11:52,842 --> 00:11:54,452 [ hissing stops ] 145 00:12:06,987 --> 00:12:08,771 What is wrong? 146 00:12:08,815 --> 00:12:10,947 What has happened to Yellow Bear? 147 00:12:10,991 --> 00:12:13,820 He may be a goner.Where are you going? 148 00:12:13,863 --> 00:12:16,039 There'’s a doctor in the hotel, if he hasn'’t left yet. 149 00:12:24,744 --> 00:12:27,050 Doctor, someone'’s sick inside. 150 00:12:27,094 --> 00:12:29,574 You'’re needed.You have a doctor of your own here in town. 151 00:12:29,618 --> 00:12:31,359 There isn'’t time.No, there certainly isn'’t. 152 00:12:31,402 --> 00:12:33,796 The stage is due any minute.But this is an emergency. 153 00:12:33,840 --> 00:12:37,017 There will be an emergency if I'’m not in San Francisco by the time my family arrives. 154 00:12:37,060 --> 00:12:39,759 I can'’t afford to miss connections.Doctor, a man'’s dying. 155 00:12:39,802 --> 00:12:41,543 Well, why didn'’t you say so in the first place? 156 00:12:41,586 --> 00:12:43,327 Hold the coach, if you can. 157 00:12:43,371 --> 00:12:45,242 What room? Seventeen. 158 00:12:50,204 --> 00:12:53,120 I'’m afraid there's nothing I can do. 159 00:12:53,163 --> 00:12:55,209 He is dead? 160 00:12:55,252 --> 00:12:56,601 Yes. 161 00:12:56,645 --> 00:12:58,212 How did he die? 162 00:12:58,255 --> 00:13:01,955 Anoxia. Lack of oxygen. 163 00:13:01,998 --> 00:13:04,305 What made him die? 164 00:13:04,348 --> 00:13:07,699 I'’m telling you, lack of oxygen. Asphyxiation. 165 00:13:07,743 --> 00:13:10,964 White men'’s words! What do they mean? 166 00:13:11,007 --> 00:13:13,009 His lungs couldn'’t get enough ox-- 167 00:13:13,053 --> 00:13:16,534 [ sighs ] Enough air. 168 00:13:16,578 --> 00:13:19,233 He choked to death. 169 00:13:26,893 --> 00:13:29,417 There is only one 170 00:13:29,460 --> 00:13:31,811 who would want to choke my father. 171 00:13:36,772 --> 00:13:38,339 The one who was with him through the night. 172 00:14:10,762 --> 00:14:15,158 Quanah Parker, you'’ve been given a fair trial. 173 00:14:15,202 --> 00:14:17,769 Now it becomes my duty to tell you 174 00:14:17,813 --> 00:14:20,860 that you'’ll be executed by rifle fire 175 00:14:20,903 --> 00:14:22,557 six moons hence. 176 00:14:25,212 --> 00:14:28,345 Until such time, you are free to go, 177 00:14:28,389 --> 00:14:29,912 for our forefathers have taught us 178 00:14:29,956 --> 00:14:33,481 the meaning of the word "honor." 179 00:14:33,524 --> 00:14:35,962 Remember this word 180 00:14:36,005 --> 00:14:38,965 when the day arrives for your return. 181 00:14:56,373 --> 00:14:59,333 It is good of you to come to say good-bye, Too-Nicey. 182 00:14:59,376 --> 00:15:02,336 Don'’t come back, Quanah. You have white blood in your veins. 183 00:15:02,379 --> 00:15:05,905 There'’s no need for you to abide by the red man'’s code. 184 00:15:05,948 --> 00:15:10,561 If I dishonor the red man, do I not also dishonor the white man? 185 00:15:10,605 --> 00:15:13,434 What will you do? Where will you go? 186 00:15:13,477 --> 00:15:17,003 To find out the truth about Yellow Bear'’s death. 187 00:15:23,400 --> 00:15:24,706 [ clicks tongue ] 188 00:15:38,850 --> 00:15:40,287 I guess the only thing we can do 189 00:15:40,330 --> 00:15:41,984 is move '’em to Abilene. 190 00:15:42,028 --> 00:15:45,901 That drive'’s 120 miles, dry land every inch of the way. 191 00:15:45,945 --> 00:15:47,859 We'’d lose half our cattle before we got there. 192 00:15:51,385 --> 00:15:52,908 I wish a room. 193 00:15:54,736 --> 00:15:57,391 I'’m sorry. All the rooms are taken. 194 00:15:57,434 --> 00:15:59,349 Perhaps I can camp on the edge of town. 195 00:15:59,393 --> 00:16:01,612 There are things I must learn here. 196 00:16:01,656 --> 00:16:05,399 You can start out by learning that the climate here is unhealthy for you. 197 00:16:05,442 --> 00:16:07,053 Our cattle are dying on account of you. 198 00:16:07,096 --> 00:16:09,533 What Dr. Huggins said, 199 00:16:09,577 --> 00:16:11,796 he could not have meant it the way it sounded. 200 00:16:11,840 --> 00:16:14,321 Huggins? Where can I find him? 201 00:16:14,364 --> 00:16:16,714 He'’s a doc who was stopping here same time they were. 202 00:16:16,758 --> 00:16:19,456 Left right after he examined Yellow Bear. Headed for San Francisco. 203 00:16:19,500 --> 00:16:24,026 This San Francisco-- is it a faraway place? 204 00:16:24,070 --> 00:16:26,028 MAN: 1,600, 1,700 miles. 205 00:16:26,072 --> 00:16:28,030 Then I must start at once. 206 00:16:28,074 --> 00:16:30,554 Alone? You'’ll never make it. 207 00:16:30,598 --> 00:16:32,382 It'’s my only chance. 208 00:16:35,124 --> 00:16:37,997 MAN: Better men than you have died on the trail there. 209 00:17:21,388 --> 00:17:22,911 Dr. Huggins? 210 00:17:24,739 --> 00:17:26,132 Dr. Huggins? 211 00:17:31,963 --> 00:17:34,618 Dr. Huggins? Can you tell me wh-- 212 00:17:51,331 --> 00:17:53,376 What do you want? 213 00:17:53,420 --> 00:17:55,117 I'’m looking for a Dr. Huggins. 214 00:17:55,161 --> 00:17:57,337 Is he here?No. 215 00:17:57,380 --> 00:17:59,382 I was told this was his house. 216 00:17:59,426 --> 00:18:01,863 I asked many people where I might find him. 217 00:18:01,906 --> 00:18:04,300 Finally, one man said-- This is his house. 218 00:18:04,344 --> 00:18:07,521 But he isn'’t here. He'’s dead. 219 00:18:07,564 --> 00:18:09,436 Dead? 220 00:18:09,479 --> 00:18:12,134 He never got to San Francisco. 221 00:18:12,178 --> 00:18:14,223 He was killed on the way here. 222 00:18:14,267 --> 00:18:16,182 Killed by Indians! 223 00:18:16,225 --> 00:18:19,533 Bobby! Bobby! 224 00:18:19,576 --> 00:18:23,972 What are you doing?He'’s an Indian! 225 00:18:24,015 --> 00:18:27,193 Now, look, if your father had been thrown by a bronco, 226 00:18:27,236 --> 00:18:29,673 we couldn'’t go around destroying every horse in the country. 227 00:18:29,717 --> 00:18:31,371 But he came here looking for Pa. 228 00:18:35,070 --> 00:18:38,204 Then he obviously couldn'’t have been one of the band that attacked the stagecoach, 229 00:18:38,247 --> 00:18:39,901 or he would'’ve known he was dead. 230 00:18:39,944 --> 00:18:41,772 I am sorry for your loss. 231 00:18:43,252 --> 00:18:45,036 Happened months ago. 232 00:18:45,080 --> 00:18:46,647 It has been more than four moons 233 00:18:46,690 --> 00:18:48,388 since I left Texas to find him. 234 00:18:48,431 --> 00:18:51,260 My-- My horse died on the way. 235 00:18:51,304 --> 00:18:54,133 I barely survived myself. 236 00:18:54,176 --> 00:18:57,745 You walked all the way from Texas in search of my husband? 237 00:18:59,703 --> 00:19:01,662 I'’m sorry it was all for nothing. 238 00:19:01,705 --> 00:19:03,751 But he'’s an Indian, Ma. 239 00:19:03,794 --> 00:19:06,145 I do not blame him for being bitter. 240 00:19:06,188 --> 00:19:08,408 I wanted to end all this senseless killing 241 00:19:08,451 --> 00:19:11,541 between white men and Indians. 242 00:19:11,585 --> 00:19:15,284 But now... it is hopeless. 243 00:19:15,328 --> 00:19:18,548 Well, perhaps I can help. 244 00:19:18,592 --> 00:19:20,724 Only the doctor could'’ve helped me. 245 00:19:20,768 --> 00:19:23,205 But you look so tired and hungry. 246 00:19:23,249 --> 00:19:25,120 Won'’t you come in for a while? 247 00:19:25,164 --> 00:19:27,122 There'’s plenty of food. 248 00:19:27,166 --> 00:19:29,820 You are very kind. 249 00:19:29,864 --> 00:19:32,780 But I must go back. There is little time. 250 00:19:32,823 --> 00:19:35,565 There'’s always time for a little nourishment and rest. 251 00:19:35,609 --> 00:19:37,654 Come along. 252 00:19:48,796 --> 00:19:50,624 [ sighs ] 253 00:19:51,842 --> 00:19:54,454 This is a fine house. 254 00:19:54,497 --> 00:19:56,456 The doctor wanted me to have all of the modern conveniences 255 00:19:56,499 --> 00:19:58,849 when we got to California. 256 00:19:58,893 --> 00:20:00,851 I'’ll heat some more coffee. 257 00:20:00,895 --> 00:20:03,463 I'’ll do it for you, Ma. 258 00:20:03,506 --> 00:20:06,727 [ gas hissing ]Perhaps you have need of more wood for the stove. 259 00:20:06,770 --> 00:20:09,425 I would be happy to chop some for you before I leave, if you-- 260 00:20:09,469 --> 00:20:12,254 Thank you. But this is one of the new gas stoves. 261 00:20:12,298 --> 00:20:15,431 It doesn'’t need any wood.Fire without wood? 262 00:20:16,954 --> 00:20:19,130 Bobby! You want to kill us?[ hissing stops ] 263 00:20:19,174 --> 00:20:21,045 I couldn'’t find the matches. 264 00:20:21,089 --> 00:20:23,004 Well, you ought to find them first. 265 00:20:23,047 --> 00:20:26,181 We could all be asphyxiated. 266 00:20:26,225 --> 00:20:29,445 A stove that doesn'’t burn wood? 267 00:20:30,881 --> 00:20:32,579 What does it burn? 268 00:20:32,622 --> 00:20:34,668 Gas. 269 00:20:34,711 --> 00:20:36,235 Gas? 270 00:20:45,592 --> 00:20:49,639 And it is the same as that which burns in this light? 271 00:20:49,683 --> 00:20:51,250 Yes. 272 00:20:57,386 --> 00:20:58,605 Wh-- 273 00:20:58,648 --> 00:20:59,867 [ gas hissing ][ sniffing ] 274 00:20:59,910 --> 00:21:01,825 [ coughing ] 275 00:21:01,869 --> 00:21:04,437 And it can kill?Of course it can if it isn'’t lit. 276 00:21:04,480 --> 00:21:06,221 Turn it off.[ coughing ] 277 00:21:06,265 --> 00:21:08,092 [ hissing stops ] 278 00:21:25,762 --> 00:21:27,938 I come with proof 279 00:21:27,982 --> 00:21:30,767 I did not kill Yellow Bear. 280 00:21:30,811 --> 00:21:33,814 Your trial has long since passed. 281 00:21:33,857 --> 00:21:35,511 It is the time of your execution. 282 00:21:37,252 --> 00:21:40,560 I have kept faith with my people. 283 00:21:40,603 --> 00:21:43,127 My people must keep faith with me. 284 00:21:43,171 --> 00:21:46,130 Your people. [ chuckles ] 285 00:21:46,174 --> 00:21:48,742 I am chief of the Kwahadi. 286 00:21:48,785 --> 00:21:51,919 Not while I live. 287 00:21:51,962 --> 00:21:55,879 But you may appoint the men who must come with me to the white man'’s city. 288 00:21:55,923 --> 00:21:58,447 Why? The proof lies there. 289 00:21:58,491 --> 00:22:02,364 The proof that Yellow Bear 290 00:22:02,408 --> 00:22:04,148 died from gas. 291 00:22:05,759 --> 00:22:07,935 From bad air. 292 00:22:07,978 --> 00:22:10,590 From bad air? 293 00:22:10,633 --> 00:22:14,333 You have lost your reason. Or is it a white man'’s trick? 294 00:22:14,376 --> 00:22:16,509 It is the truth. 295 00:22:16,552 --> 00:22:21,122 In the city, all know of the danger of this bad air. 296 00:22:21,165 --> 00:22:23,472 The Indian agent could explain it. 297 00:22:23,516 --> 00:22:26,780 It is only a way to delay your punishment. 298 00:22:26,823 --> 00:22:29,260 We will not go with you. 299 00:22:29,304 --> 00:22:31,262 Prepare to meet death. 300 00:22:32,568 --> 00:22:37,051 I command you to learn the truth first. 301 00:22:37,094 --> 00:22:41,055 If the Indian agent can explain it, we will let him. 302 00:22:41,098 --> 00:22:44,537 If he cannot, the execution will be held at dawn. 303 00:22:49,237 --> 00:22:52,196 I can do better than explain it. I can demonstrate it. 304 00:22:52,240 --> 00:22:55,809 How? You have gas here?Well, not a stove. 305 00:22:55,852 --> 00:22:58,507 But they put pipes and a light fixture in just last week. 306 00:22:58,551 --> 00:23:00,335 Here it is. 307 00:23:01,989 --> 00:23:03,947 And that will kill? 308 00:23:03,991 --> 00:23:06,036 It certainly can. 309 00:23:08,778 --> 00:23:10,345 [ gas hissing ] 310 00:23:10,389 --> 00:23:12,042 Take a whiff of it. 311 00:23:13,870 --> 00:23:15,437 [ sniffs ] 312 00:23:15,481 --> 00:23:17,396 [ coughing ] 313 00:23:17,439 --> 00:23:19,789 It has an evil smell.[ hissing stops ] 314 00:23:19,833 --> 00:23:22,923 Kiley has always been Quanah'’s friend. 315 00:23:22,966 --> 00:23:24,925 Perhaps they planned this thing together. 316 00:23:24,968 --> 00:23:27,754 I haven'’t seen Quanah since the week you sentenced him. 317 00:23:27,797 --> 00:23:29,973 How do we know that? 318 00:23:30,017 --> 00:23:32,672 And how do we know the bad air can kill? 319 00:23:34,108 --> 00:23:36,197 Would you like to try it? 320 00:23:37,503 --> 00:23:39,505 I am not on trial. 321 00:23:39,548 --> 00:23:41,942 Try it on me, Quanah. 322 00:23:41,985 --> 00:23:44,423 If the gas can kill, prove it. 323 00:23:47,600 --> 00:23:50,864 You want me to kill you 324 00:23:50,907 --> 00:23:53,257 to prove my innocence? 325 00:23:53,301 --> 00:23:55,085 If you die-- 326 00:23:55,129 --> 00:23:59,133 I know I could breathe no more of that... foul air. 327 00:24:00,221 --> 00:24:02,745 It shall take no further lives. 328 00:24:02,789 --> 00:24:05,792 Neither hers. Nor yours, Quanah. 329 00:24:07,707 --> 00:24:09,622 You are free. 330 00:24:18,282 --> 00:24:20,720 The Kwahadi Comanches had every reason 331 00:24:20,763 --> 00:24:23,592 to be grateful that Quanah'’s life was spared. 332 00:24:23,636 --> 00:24:26,465 He leased the surplus pasture land to the cattlemen 333 00:24:26,508 --> 00:24:29,076 and developed into a shrewd businessman 334 00:24:29,119 --> 00:24:31,644 who fostered building and agriculture, 335 00:24:31,687 --> 00:24:34,777 education, and a public health program. 336 00:24:34,821 --> 00:24:38,172 And in gratitude for his friendship and services to them, 337 00:24:38,215 --> 00:24:41,784 the white men designated a town in Hardeman County, 338 00:24:41,828 --> 00:24:43,482 right here on the map, 339 00:24:43,525 --> 00:24:45,484 as Quanah, Texas. 25585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.