Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,073 --> 00:00:32,858
Howdy, folks.
I'm the Old Ranger,
2
00:00:32,902 --> 00:00:36,036
with an exciting new story
of real life in the Old West.
3
00:00:39,343 --> 00:00:40,736
At one time,
4
00:00:40,779 --> 00:00:44,000
this country imported
tens of thousands of Chinese
5
00:00:44,044 --> 00:00:45,523
for pioneer labor.
6
00:00:45,567 --> 00:00:47,308
But by 1882
7
00:00:47,351 --> 00:00:50,876
an expression,
"not a Chinaman's chance,"
had sprung up,
8
00:00:50,920 --> 00:00:54,837
and Orientals were being
driven from every city in town.
9
00:00:54,880 --> 00:00:57,970
This is the story
of one such victim,
10
00:00:58,014 --> 00:01:01,800
who wandered into
a frontier fort such as this.
11
00:01:01,844 --> 00:01:03,324
Let's call it...
12
00:01:07,589 --> 00:01:09,112
[ men laughing ]
13
00:01:13,769 --> 00:01:14,900
Firecrackers?
14
00:01:14,944 --> 00:01:17,729
Celebrate your New Year's
back in China!
15
00:01:17,773 --> 00:01:19,862
[ metal clangs ] [ laughing continues ]
16
00:01:55,854 --> 00:01:59,293
All this land
and no room for me.
17
00:02:15,918 --> 00:02:17,528
[ gun firing ]
18
00:02:22,968 --> 00:02:24,144
[ continuing ]
19
00:02:26,015 --> 00:02:27,059
[ men shouting ]
20
00:02:33,457 --> 00:02:34,545
[ gunfire continuing ]
21
00:02:50,257 --> 00:02:51,693
[ gun fires ]
22
00:02:54,739 --> 00:02:55,827
[ gun fires ]
23
00:03:31,298 --> 00:03:32,864
[ gun fires ]
24
00:03:34,431 --> 00:03:35,911
[ gun fires ]
25
00:03:36,912 --> 00:03:37,913
[ gunfire continues ]
26
00:03:56,323 --> 00:03:58,542
[ screams ]
27
00:04:00,414 --> 00:04:01,893
[ man shouting ]
28
00:04:01,937 --> 00:04:02,981
[ gun firing ]
29
00:04:06,028 --> 00:04:07,899
[ pans clanging ]
30
00:04:17,909 --> 00:04:19,346
[ gunfire continuing ]
31
00:04:26,004 --> 00:04:27,658
[ fireworks exploding ][ yelling ]
32
00:04:33,882 --> 00:04:35,492
[ fireworks crackling ]
33
00:04:58,472 --> 00:04:59,995
Where's the rest of ya?
34
00:05:00,038 --> 00:05:01,475
Oh, so sorry, Lieutenant.
35
00:05:01,518 --> 00:05:03,912
This is all there is of me.
36
00:05:03,955 --> 00:05:07,872
Well, we better
get out of here
before they find out
37
00:05:07,916 --> 00:05:09,787
it wasn't
the whole Chinese army
coming to my rescue.
38
00:05:09,831 --> 00:05:12,399
Come on.Much obliged.
I come.
39
00:05:17,099 --> 00:05:19,101
Hurry up, Charlie.
40
00:05:19,144 --> 00:05:21,103
Sorry, my name not Charlie.
41
00:05:21,146 --> 00:05:22,800
My name Sam, Sam Kee.
42
00:05:22,844 --> 00:05:24,019
All right, so it's Sam,
43
00:05:24,062 --> 00:05:25,803
but I'm still getting
out of here now.
44
00:05:53,962 --> 00:05:56,747
Now, Fort Huachuca's
just around the next bend.
45
00:05:56,791 --> 00:05:58,445
Which way you headed?
46
00:05:58,488 --> 00:05:59,837
Which way is China?
47
00:06:01,404 --> 00:06:03,711
Due West.
48
00:06:03,754 --> 00:06:06,366
But it's a 10-day's hike
to the next town.
49
00:06:06,409 --> 00:06:08,803
You better stay overnight
at the fort.
50
00:06:10,718 --> 00:06:12,197
You're not a bad soldier
at that.
51
00:06:14,025 --> 00:06:15,505
It's too bad
you can't be one.
52
00:06:28,910 --> 00:06:30,346
Here comes the pay wagon!
53
00:06:46,231 --> 00:06:47,755
Whoa.
54
00:06:48,930 --> 00:06:50,366
Where's the rest
of the detail, Lieutenant?
55
00:06:50,410 --> 00:06:51,628
Apaches got 'em.
56
00:06:51,672 --> 00:06:52,934
What about the payroll?
57
00:06:52,977 --> 00:06:54,414
Payroll too.
58
00:06:54,457 --> 00:06:56,328
That's the second one
they got.
59
00:06:56,372 --> 00:06:58,766
Sixty days since any of us
have drawn a penny's pay.
60
00:06:58,809 --> 00:07:00,942
I said they got the men too.
61
00:07:03,684 --> 00:07:07,296
As if the heat and dust
and stinking food here
wasn't enough.
62
00:07:07,339 --> 00:07:09,037
Rottenest post
in the whole West.
63
00:07:18,612 --> 00:07:21,353
From all indications
from the reports, men,
64
00:07:21,397 --> 00:07:24,879
everything points to the fact
that the Apaches must be
in this vicinity.
65
00:07:24,922 --> 00:07:26,010
You're wrong, sir.
66
00:07:29,405 --> 00:07:32,277
A band of them attacked us
near Black Butte.
67
00:07:32,321 --> 00:07:34,105
Killed my men,
took the payroll.
68
00:07:34,149 --> 00:07:35,672
I didn't think
they were that close.
69
00:07:35,716 --> 00:07:37,544
Bixby, take out Company B.
70
00:07:37,587 --> 00:07:39,241
Scout the area
around Black Butte
71
00:07:39,284 --> 00:07:40,982
and bring back the bodies
for burial.
72
00:07:41,025 --> 00:07:42,897
Yes, sir.
73
00:07:50,252 --> 00:07:52,428
If I may, sir,
74
00:07:52,472 --> 00:07:53,864
I'd like to ask
Lieutenant Burke
75
00:07:53,908 --> 00:07:56,563
how he happened to come
by way of Black Butte.
76
00:07:57,825 --> 00:07:59,174
Orders.
77
00:07:59,217 --> 00:08:00,871
Mine.
78
00:08:00,915 --> 00:08:02,438
But apparently
it doesn't matter
79
00:08:02,482 --> 00:08:03,831
how I dispatch my patrol
80
00:08:03,874 --> 00:08:05,963
as a route to pay wagon.
81
00:08:06,007 --> 00:08:07,835
The Apaches seem to know
my orders
82
00:08:07,878 --> 00:08:10,490
almost before I give them.
83
00:08:10,533 --> 00:08:13,928
After this,
no Indians are permitted
within the stockade,
84
00:08:13,971 --> 00:08:15,973
for trading
or any other purposes.
85
00:08:16,017 --> 00:08:17,409
What about
our Indian scouts?
86
00:08:17,453 --> 00:08:19,063
Well, no,
I don't include them.
87
00:08:19,107 --> 00:08:22,023
They're tribal enemies
of the Apaches,
88
00:08:22,066 --> 00:08:24,504
and most of them
have proven themselves
many times.
89
00:08:24,547 --> 00:08:26,157
That'll be all, gentlemen.
90
00:08:41,825 --> 00:08:44,306
If I wasn't always starving,
I wouldn't eat that stuff.
91
00:08:44,349 --> 00:08:46,917
What can he do to it
to make it taste like that?
92
00:08:46,961 --> 00:08:48,963
I don't know, but don't let
the men hear you.
93
00:08:49,006 --> 00:08:50,355
The morale here
is almost shot already.
94
00:09:02,280 --> 00:09:04,979
Gosh, I'm sorry.
I forgot all about you,
Charlie.
95
00:09:05,936 --> 00:09:08,678
Not Charlie.
Sam. Please?
96
00:09:08,722 --> 00:09:10,245
That's right.
Sam Kee.
97
00:09:10,288 --> 00:09:12,421
After saving my life,
98
00:09:12,464 --> 00:09:15,163
I call you by the wrong name
and leave you here to starve.
99
00:09:15,206 --> 00:09:18,514
Not starve.
Maybe, like, eat a little
something by and by, huh?
100
00:09:18,558 --> 00:09:20,777
Not by and by.
Right now.
101
00:09:20,821 --> 00:09:22,736
Come along.
102
00:09:27,828 --> 00:09:29,830
Sergeant.
103
00:09:29,873 --> 00:09:31,527
What's that?
104
00:09:31,571 --> 00:09:33,442
It's a hungry man,
Sergeant.
105
00:09:33,485 --> 00:09:34,878
See that he gets
something to eat.
106
00:09:34,922 --> 00:09:36,314
Mess is finished.
107
00:09:36,358 --> 00:09:39,274
And I don't aim to start
cooking any more tonight.
108
00:09:39,317 --> 00:09:40,492
Sir.
109
00:09:40,536 --> 00:09:41,755
Uh, cook own self.
110
00:09:41,798 --> 00:09:43,365
Then wash up.
111
00:09:43,408 --> 00:09:46,760
And very good A-1,
first-class dishwasher,
Mr. Sergeant.
112
00:09:46,803 --> 00:09:50,328
Then maybe let me stay,
help all the time?
113
00:09:50,372 --> 00:09:53,462
Well, that would be
pretty tough to arrange, Sam.
114
00:09:53,505 --> 00:09:55,943
With the Chinese being
deported from the country,
115
00:09:55,986 --> 00:09:57,553
well, even back
in Washington,
116
00:09:57,597 --> 00:09:59,555
this is still considered
part of the U.S.
117
00:10:01,470 --> 00:10:03,472
You take care of him,
Sergeant.
118
00:10:03,515 --> 00:10:04,952
Thank you.
119
00:10:07,824 --> 00:10:10,653
Well, maybe I can get you
some pork and beans,
120
00:10:10,697 --> 00:10:11,872
but that's all.
121
00:10:11,915 --> 00:10:13,525
Pork and bean very nice.
122
00:10:13,569 --> 00:10:15,310
Much obliged,
Mr. Sergeant.
123
00:10:15,353 --> 00:10:18,661
Uh, you sit, relax.
I fix.
124
00:10:18,705 --> 00:10:21,142
Hey, you're not
a bad Joe after all.
125
00:10:21,185 --> 00:10:23,231
Name not Joe.
126
00:10:23,274 --> 00:10:24,536
Sam.
127
00:10:24,580 --> 00:10:25,799
Oh, Sam.
128
00:10:26,843 --> 00:10:28,540
The beans are in that pot
over there,
129
00:10:28,584 --> 00:10:31,500
and there's a slab of salt pork
around here some place.
130
00:10:31,543 --> 00:10:32,936
I find quick.
131
00:10:39,856 --> 00:10:40,988
What do you want, Coyote?
132
00:10:41,031 --> 00:10:42,859
I need grease.
133
00:10:42,903 --> 00:10:44,556
What do you need
the grease for?
134
00:10:44,600 --> 00:10:46,602
Soften up some leather.
135
00:10:46,646 --> 00:10:49,910
Hm. Bear grease be the best.
136
00:10:49,953 --> 00:10:51,825
There's some in that
little jar on the top shelf.
137
00:10:56,743 --> 00:10:58,135
Please, I get for you.
138
00:10:58,179 --> 00:10:59,702
Aah!
139
00:10:59,746 --> 00:11:01,225
Keep your paws off me!
140
00:11:01,269 --> 00:11:03,227
Sorry. Very sorry.
141
00:11:14,064 --> 00:11:16,719
Why he so touchy
on shoulder?
142
00:11:16,763 --> 00:11:18,982
Oh, them breeds
is all touchy.
143
00:11:19,026 --> 00:11:21,898
Breeds?
Explain, please.
144
00:11:21,942 --> 00:11:24,422
Half breeds.
145
00:11:24,466 --> 00:11:26,773
Half Indian.
146
00:11:26,816 --> 00:11:29,906
The Army. They use them
as interpreters and scouts.
147
00:11:34,041 --> 00:11:35,259
Hey! Hey, where you going?
148
00:11:35,303 --> 00:11:36,826
Don't you want your chow?
149
00:11:36,870 --> 00:11:39,220
What about that KP
you promised you'd do?
150
00:11:39,263 --> 00:11:40,482
Excuse, please.
151
00:11:40,525 --> 00:11:41,744
Something very important.
152
00:11:41,788 --> 00:11:45,748
Think Mr. Coyote's Indian half
is biggest half.
153
00:11:57,717 --> 00:12:00,023
[ footsteps approaching ]
154
00:12:02,809 --> 00:12:04,027
Someone come.
155
00:12:07,857 --> 00:12:09,729
The Lieutenant.
156
00:12:12,862 --> 00:12:14,995
[ speaking native language]
157
00:12:15,038 --> 00:12:16,257
You go loco?
158
00:12:16,300 --> 00:12:17,867
Do what I tell you.
159
00:12:24,613 --> 00:12:27,137
Coyote, what are you doing?
160
00:12:27,181 --> 00:12:28,835
[ grunts ]
161
00:12:28,878 --> 00:12:31,228
Rheumatism
in back and shoulders.
162
00:12:31,272 --> 00:12:33,840
Rub in grease.
163
00:12:33,883 --> 00:12:35,842
Then use flame.
164
00:12:35,885 --> 00:12:37,365
Burn it out.
165
00:12:37,408 --> 00:12:39,149
Sounds like
an Apache torture ceremony.
166
00:12:39,193 --> 00:12:41,369
It's an Indian remedy.
167
00:12:41,412 --> 00:12:42,979
Drives out the devil.
168
00:12:43,023 --> 00:12:45,112
I wouldn't be surprised.
169
00:12:45,155 --> 00:12:46,940
Rheumatism, huh?
170
00:12:53,468 --> 00:12:55,209
Something you wanted me for,
Lieutenant?
171
00:12:55,252 --> 00:12:57,820
I guess it can wait.
172
00:12:57,864 --> 00:12:59,779
I'm sorry we interrupted
the treatment.
173
00:13:01,389 --> 00:13:02,912
Hope it does the trick.
174
00:13:08,875 --> 00:13:11,399
I'll have that Chinaman's
pigtail hanging from my belt
175
00:13:11,442 --> 00:13:13,183
if it's the last thing I do.
176
00:13:13,227 --> 00:13:15,446
I can't go to the Colonel
without some sort of proof.
177
00:13:15,490 --> 00:13:16,796
Would have plenty proof
178
00:13:16,839 --> 00:13:18,232
if he not burn back
with fire
179
00:13:18,275 --> 00:13:19,799
to hide burn of soup.
180
00:13:19,842 --> 00:13:20,887
You could be right, but--
181
00:13:20,930 --> 00:13:22,192
But plenty right.
182
00:13:22,236 --> 00:13:23,759
Why, when he come
to kitchen,
183
00:13:23,803 --> 00:13:26,327
he say he want grease
to make leather soft?
184
00:13:26,370 --> 00:13:28,851
I would've been willing to bet
my last dollar on him.
185
00:13:28,895 --> 00:13:32,333
[ chuckles ]
If I didn't need my last dollar
till they get a payroll through.
186
00:13:32,376 --> 00:13:33,987
To bad cannot stay here.
187
00:13:34,030 --> 00:13:36,119
Would find out much
about Mr. Coyote.
188
00:13:36,163 --> 00:13:38,905
Well, I'm sorry too, Sam,
189
00:13:38,948 --> 00:13:39,862
but you know the story.
190
00:13:39,906 --> 00:13:41,821
Anyway,
I'll keep my eye on him.
191
00:13:51,831 --> 00:13:53,267
Why so long to come here?
192
00:13:53,310 --> 00:13:55,182
I've been trying
to get out all week,
193
00:13:55,225 --> 00:13:56,879
but they're suspicious of me.
194
00:13:56,923 --> 00:13:59,708
Gotta watch my step.
195
00:13:59,751 --> 00:14:02,145
Well, what about my share
of the money?
196
00:14:02,189 --> 00:14:05,366
I keep promise
when you keep promise.
197
00:14:05,409 --> 00:14:06,715
When?
198
00:14:06,758 --> 00:14:07,803
Next payday.
199
00:14:07,847 --> 00:14:09,892
One more moon,
200
00:14:09,936 --> 00:14:11,981
and all this land
will be yours again.
201
00:14:12,025 --> 00:14:15,593
Apache people not like
to wait more.
202
00:14:15,637 --> 00:14:16,899
You think they're restless?
203
00:14:16,943 --> 00:14:18,814
You should see the men
at the fort.
204
00:14:18,858 --> 00:14:20,816
One more payless payday,
205
00:14:20,860 --> 00:14:23,471
and there won't be
half a dozen of them there.
206
00:14:23,514 --> 00:14:27,083
Only... officers.
207
00:14:27,127 --> 00:14:28,302
And I wouldn't be surprised
208
00:14:28,345 --> 00:14:29,825
if some of them deserted too.
209
00:14:31,740 --> 00:14:34,090
[ chattering ]
210
00:14:34,134 --> 00:14:35,918
Promoted to waiter now, Sam?
211
00:14:35,962 --> 00:14:37,702
Cook today also.
212
00:14:37,746 --> 00:14:39,835
Mr. Sergeant very sick.
213
00:14:39,879 --> 00:14:41,576
Where did that come from?
214
00:14:41,619 --> 00:14:42,882
What is it?
215
00:14:42,925 --> 00:14:46,102
Venison. Me A-1,
first-class rifle shoot.
216
00:14:46,146 --> 00:14:48,800
Mushrooms? Don't tell us
you shot those too.
217
00:14:48,844 --> 00:14:49,932
Find in woods,
218
00:14:49,976 --> 00:14:52,021
way, way up hills.
219
00:14:52,065 --> 00:14:54,197
Catch salad also.
220
00:14:54,241 --> 00:14:57,287
Dandelion, wild watercress.
221
00:14:57,331 --> 00:14:59,899
Well, you couldn't get
a better meal than this
222
00:14:59,942 --> 00:15:02,510
at the Tahona House
in San Francisco.
223
00:15:02,553 --> 00:15:04,338
Maybe now you let me stay?
224
00:15:04,381 --> 00:15:06,296
I will fix leaky stove pipe,
225
00:15:06,340 --> 00:15:07,863
cook, wash dishes.
226
00:15:07,907 --> 00:15:09,343
I'm sorry, Sam.
227
00:15:09,386 --> 00:15:12,476
Wish there were some way
we could keep you here.
228
00:15:12,520 --> 00:15:15,262
But an Army post is
for military personnel only.
229
00:15:15,305 --> 00:15:16,828
You see, we've already
stretched regulations
230
00:15:16,872 --> 00:15:18,395
to keep you here this long.
231
00:15:18,439 --> 00:15:20,615
Anyway, you'll let him stay
till the cook gets better.
232
00:15:20,658 --> 00:15:21,921
Won't you, Colonel?
233
00:15:25,968 --> 00:15:28,623
Yes, I suppose
that'll be all right.
234
00:15:28,666 --> 00:15:31,800
Cook will be better,
right away, soon.
235
00:15:31,843 --> 00:15:35,543
Only sick from food
cook own self.
236
00:15:35,586 --> 00:15:38,981
Use castor oil
instead of cooking oil.
237
00:15:39,025 --> 00:15:41,984
Don't know how bottle
got mix up.
238
00:15:44,030 --> 00:15:45,422
[ all laughing ]
239
00:16:05,877 --> 00:16:07,618
Good morning, Mr. Coyote.
240
00:16:10,186 --> 00:16:13,015
You in very bad humor
this morning.
241
00:16:13,059 --> 00:16:15,235
Rheumatism worse maybe?
242
00:16:20,980 --> 00:16:22,503
Rheumatism better.
243
00:16:23,852 --> 00:16:24,984
♪ [ humming ]
244
00:16:30,337 --> 00:16:31,860
[ screams ]
245
00:16:40,521 --> 00:16:42,914
You plenty sure,
Mr. Colonel?
246
00:16:42,958 --> 00:16:44,916
Of course I'm sure.
247
00:16:44,960 --> 00:16:47,702
You wouldn't expect me to make
you leave in this condition.
248
00:16:49,486 --> 00:16:52,750
Every bad has a good, yes?
249
00:16:52,794 --> 00:16:54,535
I suppose so.
250
00:16:54,578 --> 00:16:56,928
I'd still like to get
to the bottom of this.
251
00:16:56,972 --> 00:17:00,628
Sam, you must have
some idea how this happened.
252
00:17:00,671 --> 00:17:02,891
Have plenty good idea,
253
00:17:02,934 --> 00:17:04,632
but need proof.
254
00:17:04,675 --> 00:17:05,937
Well, I wish
somebody around here
255
00:17:05,981 --> 00:17:07,896
would realize that I'm
the commanding officer
256
00:17:07,939 --> 00:17:10,029
and let me in
on this mystery.
257
00:17:10,072 --> 00:17:12,596
You and Lieutenant Burke.
258
00:17:12,640 --> 00:17:14,903
Lieutenant Burke
no come see me.
259
00:17:14,946 --> 00:17:16,774
I'm sure he will, Sam,
260
00:17:16,818 --> 00:17:18,646
just as soon
as he gets back from town.
261
00:17:18,689 --> 00:17:21,866
Is month already?
262
00:17:21,910 --> 00:17:23,825
He go for payroll?
263
00:17:23,868 --> 00:17:25,522
That's right.
264
00:17:25,566 --> 00:17:26,784
Where is Coyote?
265
00:17:26,828 --> 00:17:28,003
Oh, he went
with the Lieutenant.
266
00:17:37,969 --> 00:17:40,015
Same story again,
I suppose.
267
00:17:40,059 --> 00:17:42,061
It's a little early
to expect them back, sir.
268
00:17:45,455 --> 00:17:47,805
If you ask me,
Burke acted mighty strange.
269
00:17:47,849 --> 00:17:49,416
Claimed to be
suspicious of Coyote
270
00:17:49,459 --> 00:17:52,114
and then insisted he'd be
on in the detail.
271
00:17:52,158 --> 00:17:53,898
Makes good sense.
272
00:17:53,942 --> 00:17:55,248
Can keep an eye on him.
273
00:17:55,291 --> 00:17:57,511
MAN:
Pay wagon's here!
274
00:17:57,554 --> 00:17:59,121
Here comes the paymaster!
275
00:18:06,346 --> 00:18:07,956
Payroll detail's back.
276
00:18:07,999 --> 00:18:08,913
It's Burke, sir.
277
00:18:21,839 --> 00:18:23,232
Good boy, Lieutenant.
278
00:18:24,755 --> 00:18:27,410
The chest's empty, sir.
279
00:18:27,454 --> 00:18:29,151
I never got it.
280
00:18:29,195 --> 00:18:31,371
It wasn't there.
281
00:18:31,414 --> 00:18:33,895
I found this message
waiting instead.
282
00:18:40,162 --> 00:18:42,947
What does it say, sir?
283
00:18:42,991 --> 00:18:46,473
Congress didn't get around
to passing the appropriation.
284
00:18:46,516 --> 00:18:48,301
You mean we've got to wait
another 30 days
285
00:18:48,344 --> 00:18:49,954
to get our pay?
286
00:18:49,998 --> 00:18:51,913
Longer than that,
I'm afraid.
287
00:18:51,956 --> 00:18:54,481
Congress is adjourned
till next session.
288
00:18:54,524 --> 00:18:57,179
Those congressmen don't know
what it's like out here.
289
00:18:57,223 --> 00:18:59,790
They ought to be impeached.
290
00:18:59,834 --> 00:19:01,923
I hate to think how the men
are going to react.
291
00:19:03,316 --> 00:19:05,927
Anyone who stays is a fool.
292
00:19:05,970 --> 00:19:07,189
Sign us up
for starvation wages,
293
00:19:07,233 --> 00:19:08,756
and then don't even pay us.
294
00:19:08,799 --> 00:19:11,367
But the colonel swears
we'll all get our money
if we wait.
295
00:19:11,411 --> 00:19:13,282
How long have you heard that?
296
00:19:13,326 --> 00:19:15,197
Go ahead,
stay if you want to.
297
00:19:15,241 --> 00:19:17,199
I'm going first thing
in the morning.
298
00:19:17,243 --> 00:19:18,461
Me too.
299
00:19:18,505 --> 00:19:20,985
I've got to send money
to my wife and kids.
300
00:19:21,029 --> 00:19:23,162
No pay, no stay.
301
00:19:23,205 --> 00:19:24,685
That's the way I feel.
302
00:19:26,643 --> 00:19:28,906
One company's out on patrol.
303
00:19:28,950 --> 00:19:30,865
Most of the rest of them
are deserting
304
00:19:30,908 --> 00:19:32,040
just after sunrise tomorrow
305
00:19:32,083 --> 00:19:33,607
if they don't get paid.
306
00:19:33,650 --> 00:19:35,261
And they
will not get paid.
307
00:19:35,304 --> 00:19:37,350
Not a chance in the world.
308
00:19:37,393 --> 00:19:39,787
I'll be watching
from the mess hall.
309
00:19:39,830 --> 00:19:41,005
When the men start to leave,
310
00:19:41,049 --> 00:19:44,008
I'll make a signal fire
on the cook stove.
311
00:19:44,052 --> 00:19:45,227
We will be on hilltop
312
00:19:45,271 --> 00:19:46,837
overlooking the fort.
313
00:19:46,881 --> 00:19:49,405
At signal of smoke,
314
00:19:49,449 --> 00:19:51,233
we will attack.
315
00:19:54,018 --> 00:19:55,237
SAM: Mr. Lieutenant.
316
00:19:55,281 --> 00:19:56,934
What are you doing
out of bed?
317
00:19:56,978 --> 00:19:58,588
Mr. Sergeant
no cook breakfast.
318
00:19:58,632 --> 00:20:00,111
Think maybe I better cook.
319
00:20:00,155 --> 00:20:02,113
I don't think anyone's
interested in food.
320
00:20:04,507 --> 00:20:07,467
Men, don't you realize that
if you pass through that gate,
321
00:20:07,510 --> 00:20:09,425
you'll not only be charged
with desertion,
322
00:20:09,469 --> 00:20:12,080
but also stealing
United States property.
323
00:20:12,123 --> 00:20:14,865
Sir, if you're referring
to these mangy nags,
324
00:20:14,909 --> 00:20:17,085
we're taking it for
part of our back pay.
325
00:20:17,128 --> 00:20:18,652
Men, don't you realize
326
00:20:18,695 --> 00:20:20,654
that we're already
under-garrisoned?
327
00:20:20,697 --> 00:20:22,743
The Apaches
could take this fort
328
00:20:22,786 --> 00:20:25,180
then move in on the town
like a horde of locusts.
329
00:20:43,851 --> 00:20:45,026
[ door opens ]
330
00:20:54,035 --> 00:20:56,429
What you do with fire?
331
00:20:56,472 --> 00:20:57,821
Nothing.
332
00:20:57,865 --> 00:21:00,998
If no cook at stove,
333
00:21:01,042 --> 00:21:03,087
maybe give signal
or something.
334
00:21:03,131 --> 00:21:04,350
Shut up.
335
00:21:05,742 --> 00:21:09,311
Sure. That is why you no go
with other traitors.
336
00:21:13,010 --> 00:21:15,012
You want soldier leave.
337
00:21:15,056 --> 00:21:16,840
Soldier no leave though.
338
00:21:16,884 --> 00:21:18,842
No leave if get pay money.
339
00:21:18,886 --> 00:21:20,235
But they're not getting it.
340
00:21:20,279 --> 00:21:22,193
You very wrong.
341
00:21:22,237 --> 00:21:23,804
Sam give them money.
342
00:21:23,847 --> 00:21:25,936
You?
343
00:21:29,723 --> 00:21:31,681
Saved much money.
344
00:21:31,725 --> 00:21:33,988
Have restaurant
in San Francisco long time.
345
00:21:34,031 --> 00:21:36,643
Well, the soldiers
ain't gettin' it.
346
00:21:36,686 --> 00:21:37,992
I'll tell you that much.
347
00:21:41,474 --> 00:21:44,694
I'll shoot the first man that
tries to go through that gate.
348
00:21:44,738 --> 00:21:46,827
That'll be me, sir.
349
00:21:46,870 --> 00:21:47,915
Go ahead.
350
00:21:47,958 --> 00:21:49,873
I mean it.
351
00:21:49,917 --> 00:21:52,615
And I'll shoot anybody else
that tries to desert.
352
00:22:00,406 --> 00:22:01,711
Aah!
353
00:22:19,903 --> 00:22:21,818
Get out of the way, Sam.
You'll get yourself killed.
354
00:22:21,862 --> 00:22:23,820
So sorry.
Must see Mr. Colonel
right away.
355
00:22:23,864 --> 00:22:25,126
Sam, get out of the way.
356
00:22:25,169 --> 00:22:26,867
Mr. Colonel,
take this, please.
357
00:22:26,910 --> 00:22:28,608
What is it?
What have you got there, Sam?
358
00:22:28,651 --> 00:22:30,914
Take a look, see.
359
00:22:30,958 --> 00:22:31,959
Gold?
360
00:22:32,002 --> 00:22:33,395
Four thousand dollar.
361
00:22:33,439 --> 00:22:35,441
Have saved long time
to go back China,
362
00:22:35,484 --> 00:22:39,445
but now Uncle Sam
more important.
363
00:22:39,488 --> 00:22:41,664
Better pay soldier quick.
No time to lose.
364
00:22:43,753 --> 00:22:44,841
Get dough here.
365
00:22:44,885 --> 00:22:46,930
Eagle fly.
Everybody get paid.
366
00:22:46,974 --> 00:22:49,672
It's true, man.
There's enough money here
to pay you all.
367
00:22:49,716 --> 00:22:51,108
Lieutenant, pay them off.
368
00:22:51,152 --> 00:22:52,849
Yes, sir, Colonel, sir.
369
00:22:52,893 --> 00:22:54,198
Line up over here, men.
370
00:22:54,242 --> 00:22:56,592
Hey, we get paid!
Payday!
371
00:22:56,636 --> 00:22:57,985
Hey, the eagle flies!
372
00:23:00,988 --> 00:23:03,730
You lie to us, Coyote Jim.
373
00:23:03,773 --> 00:23:05,209
They do not desert.
374
00:23:05,253 --> 00:23:06,733
It's not my fault.
375
00:23:06,776 --> 00:23:08,082
I did everything I promised,
376
00:23:08,125 --> 00:23:09,779
but they got their money.So?
377
00:23:09,823 --> 00:23:11,172
I want mine,
378
00:23:11,215 --> 00:23:13,000
my share of the payrolls.
379
00:23:13,043 --> 00:23:15,350
You do all this
just for gold?
380
00:23:15,394 --> 00:23:17,134
We made a deal,
didn't we?
381
00:23:17,178 --> 00:23:19,702
You have the greed
of white man.
382
00:23:19,746 --> 00:23:20,834
I want the money.
383
00:23:20,877 --> 00:23:22,923
I can't go back there anymore,
384
00:23:22,966 --> 00:23:24,794
but I did my job.
385
00:23:24,838 --> 00:23:27,536
And now your job is finished.
386
00:23:39,635 --> 00:23:40,897
[ yells ]
387
00:23:48,601 --> 00:23:53,606
Sam, we're not using
that little building
over there.
388
00:23:53,649 --> 00:23:57,174
You think you might be able to,
uh, make it into a restaurant?
389
00:23:57,218 --> 00:23:58,567
Oh, it will--
390
00:24:01,918 --> 00:24:03,833
You mean I can stay here?
391
00:24:03,877 --> 00:24:05,095
It's yours, Sam,
392
00:24:05,139 --> 00:24:06,836
regulations or not.
393
00:24:06,880 --> 00:24:08,359
Yes, sir, Mr. Colonel.
394
00:24:09,926 --> 00:24:15,192
Very good, A-1, first-class
Chinese restaurant.
395
00:24:15,236 --> 00:24:17,673
Sam Kee, proprietor.
396
00:24:18,892 --> 00:24:20,633
No one ever made an issue
397
00:24:20,676 --> 00:24:22,896
of the Colonel's
breach of regulations,
398
00:24:22,939 --> 00:24:25,028
and Sam Kee remained
at Fort Huachuca
399
00:24:25,072 --> 00:24:26,987
for the rest
of his working days.
400
00:24:27,030 --> 00:24:28,162
After that,
401
00:24:28,205 --> 00:24:29,511
his officer's restaurant
402
00:24:29,555 --> 00:24:31,905
was passed along
to his son Mar Kim,
403
00:24:31,948 --> 00:24:34,168
and then to his grandson,
404
00:24:34,211 --> 00:24:37,214
after Sam had retired
to his native Hong Kong
405
00:24:37,258 --> 00:24:40,870
with enough money
for a comfortable old age.
406
00:24:40,914 --> 00:24:44,483
Uncle Sam had repaid
his great debt
407
00:24:44,526 --> 00:24:46,223
to Sam Kee.
28002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.