All language subtitles for Death.Valley.Days.S08E02.Gates.Ajar.Morgan.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,073 --> 00:00:32,858 Howdy folks. I'm the Old Ranger, 2 00:00:32,902 --> 00:00:36,036 with an exciting new story of real life in the Old West. 3 00:00:38,125 --> 00:00:41,563 The Old West was full of many well known humbugs. 4 00:00:41,606 --> 00:00:43,173 But there was one who left an impression 5 00:00:43,217 --> 00:00:44,827 that will never be erased 6 00:00:44,870 --> 00:00:48,526 because he was both sinner and saint. 7 00:00:48,570 --> 00:00:50,746 I won't disclose his true identity. 8 00:00:50,789 --> 00:00:52,139 I'll just call him... 9 00:01:01,931 --> 00:01:03,759 ♪ [ piano playing ] 10 00:01:23,213 --> 00:01:26,521 All right, brothers, step right up! 11 00:01:26,564 --> 00:01:28,958 We're gonna hold a revival meetin'! 12 00:01:29,001 --> 00:01:31,656 I'm gonna tell you all about the joys 13 00:01:31,700 --> 00:01:33,571 of the kingdom of glory! 14 00:01:33,615 --> 00:01:37,575 Come on in, brothers. Come on in 15 00:01:37,619 --> 00:01:40,926 and let the Gospel wash your souls 16 00:01:40,970 --> 00:01:42,972 whiter than snow. 17 00:01:52,634 --> 00:01:53,809 ♪ [ piano continues ][ people chattering ] 18 00:02:08,215 --> 00:02:10,173 Dear brother...♪ [ piano playing stops ] 19 00:02:10,217 --> 00:02:12,175 let me carry your burden. 20 00:02:12,219 --> 00:02:14,656 Sure. Glad to go wet my whistle. 21 00:02:18,834 --> 00:02:21,010 ♪ [ piano playing ]♪ Bringing in the sheaves 22 00:02:21,053 --> 00:02:23,795 ♪ Bringing in the sheaves 23 00:02:23,839 --> 00:02:26,537 ♪ We shall come rejoicing 24 00:02:26,581 --> 00:02:29,192 ♪ Bringing in the sheaves 25 00:02:29,236 --> 00:02:31,760 ♪ [ singing continues ] 26 00:02:31,803 --> 00:02:35,198 Raise you 500. 27 00:02:35,242 --> 00:02:38,419 Hey, stop that hollerin'! 28 00:02:38,462 --> 00:02:40,769 I can't think straight with that goin' on. 29 00:02:40,812 --> 00:02:42,553 Cut it out, will ya? ♪ [ music stops ] 30 00:02:42,597 --> 00:02:44,599 [ people chattering ]Brothers, 31 00:02:44,642 --> 00:02:47,210 give me just five minutes![ chattering stops ] 32 00:02:47,254 --> 00:02:49,691 Lay aside your cards and bottles 33 00:02:49,734 --> 00:02:53,303 and listen to the glory of the Gospel! 34 00:02:53,347 --> 00:02:56,132 It'll pick ya up from degradation, 35 00:02:56,176 --> 00:02:58,178 turn ya from evil, 36 00:02:58,221 --> 00:02:59,962 and start ya down 37 00:03:00,005 --> 00:03:03,792 that beautiful road to salvation. 38 00:03:04,880 --> 00:03:06,708 Before we start this revival meetin', 39 00:03:06,751 --> 00:03:08,971 it's customary to give a little donation. 40 00:03:09,014 --> 00:03:11,103 [ people chattering ] 41 00:03:11,147 --> 00:03:14,803 Brothers and sisters, won't you make a contribution? 42 00:03:14,846 --> 00:03:17,588 This is such a worthy cause. Something for you, sir? 43 00:03:17,632 --> 00:03:19,764 Won't you make a little donation here? 44 00:03:19,808 --> 00:03:22,158 How 'bout you, brothers, a little donation from you? 45 00:03:22,202 --> 00:03:25,205 How 'bout you, sir, anything from you? 46 00:03:25,248 --> 00:03:27,511 How 'bout from you, sir, a slight contribution? 47 00:03:27,555 --> 00:03:30,775 It'll be a powerful help to others on the road to paradise. 48 00:03:30,819 --> 00:03:33,125 [ groans ][ gasps ] 49 00:03:34,562 --> 00:03:36,172 Here, from the two us. 50 00:03:36,216 --> 00:03:38,566 Ah, bless ya, brother! 51 00:03:38,609 --> 00:03:42,178 Thank ya, brother! Glory be! 52 00:03:42,222 --> 00:03:45,399 Behold, here's the decent sinner, 53 00:03:45,442 --> 00:03:48,053 one in whose breast still lurks the spar-- 54 00:03:48,097 --> 00:03:49,620 Get your paws off me. 55 00:03:49,664 --> 00:03:51,970 Hey, Sam, throw this pest out. 56 00:03:52,014 --> 00:03:53,798 I'll take care of him good. 57 00:03:57,324 --> 00:03:59,456 No, no, no, no violence! No violence, sir! 58 00:03:59,500 --> 00:04:01,458 No, no, no violence! No si-- 59 00:04:01,502 --> 00:04:02,981 And stay out! [ people laughing ] 60 00:04:08,248 --> 00:04:09,858 ♪ [ piano playing ] 61 00:04:13,165 --> 00:04:16,256 [ grunts ]You all right, old timer? 62 00:04:16,299 --> 00:04:18,083 Dust to dust. 63 00:04:18,127 --> 00:04:20,303 Why them son's of Beelzebub 64 00:04:20,347 --> 00:04:23,828 don't want no more salvation than a hog wants ringworm. 65 00:04:23,872 --> 00:04:25,352 They should've had more respect. 66 00:04:26,570 --> 00:04:28,050 One measly buck. 67 00:04:29,530 --> 00:04:33,360 That's one buck me and the Lord ain't complainin' about. 68 00:04:33,403 --> 00:04:35,797 [ chuckles, inhales ] 69 00:04:37,015 --> 00:04:38,408 [ people approaching ] 70 00:04:41,977 --> 00:04:43,892 Oh, now, Chuck Dawson, you've already eatin-- 71 00:04:43,935 --> 00:04:45,067 Now--Now just a minute, Bessie. 72 00:04:45,110 --> 00:04:47,591 It's for my friend here. He's half-starved. 73 00:04:47,635 --> 00:04:51,029 I've been livin' on spiritual fodder. 74 00:04:51,073 --> 00:04:53,336 Somehow it don't quite stick to the ribs. 75 00:04:53,380 --> 00:04:54,990 He's a Gospel speaker. 76 00:04:55,033 --> 00:04:57,514 "Gates Ajar Morgan," ma'am. 77 00:04:57,558 --> 00:04:59,777 Gates Ajar? 78 00:04:59,821 --> 00:05:02,302 [ gasps ] Oh, the collar. I see. 79 00:05:02,345 --> 00:05:04,913 Well, uh, how 'bout some ham and eggs? 80 00:05:04,956 --> 00:05:08,264 They sound truly magnificent, ma'am. 81 00:05:08,308 --> 00:05:10,005 They're quick anyway. 82 00:05:11,528 --> 00:05:12,964 Charge 'em to me. 83 00:05:17,229 --> 00:05:19,406 [ door closes ]Bless you, brother? 84 00:05:19,449 --> 00:05:21,843 Chuck Dawson, manager of the express office. 85 00:05:24,019 --> 00:05:25,977 Bessie and I are gonna be married. 86 00:05:26,021 --> 00:05:29,590 Well, now, if your lookin' for someone to tie the connubial knot-- 87 00:05:29,633 --> 00:05:32,680 Aw, thanks. Won't be till after my promotion and transfer. 88 00:05:32,723 --> 00:05:34,116 That's the way Bessie wants it. 89 00:05:34,159 --> 00:05:35,944 Oh.Won't be long, though. 90 00:05:35,987 --> 00:05:37,249 My office has had the best record 91 00:05:37,293 --> 00:05:39,295 of the whole Wells Fargo chain. 92 00:05:39,339 --> 00:05:41,123 Eat hardy. 93 00:05:41,166 --> 00:05:42,777 Tonight, I'll remember you 94 00:05:42,820 --> 00:05:44,344 in my devotions. 95 00:05:46,433 --> 00:05:48,565 [ door closes ] 96 00:05:48,609 --> 00:05:50,698 Here's some coffee while you're waiting for your eggs. 97 00:05:50,741 --> 00:05:52,482 Well, thank you, ma'am. 98 00:05:52,526 --> 00:05:56,268 Providence has indeed been good to me today. 99 00:06:04,364 --> 00:06:06,670 All right, fork it over. 100 00:06:06,714 --> 00:06:08,890 Well, I'm afraid I don't--Let's have it. 101 00:06:09,891 --> 00:06:10,935 Have what? 102 00:06:10,979 --> 00:06:13,503 My wallet.Your wallet? 103 00:06:13,547 --> 00:06:15,331 You took it when you grabbed me. 104 00:06:21,468 --> 00:06:24,601 Well, what do you know! 105 00:06:26,255 --> 00:06:27,865 Thievin' humbug. 106 00:06:31,478 --> 00:06:33,828 I hope you'll show a little compassion, brother. 107 00:06:33,871 --> 00:06:36,004 You won't turn me over to the sheriff, will ya? 108 00:06:37,179 --> 00:06:39,050 I guess a couple of your prayers worked. 109 00:06:39,094 --> 00:06:40,878 I don't like sheriffs. 110 00:06:40,922 --> 00:06:42,880 Bless you, brother. 111 00:06:42,924 --> 00:06:45,492 I work hard for what I get. 112 00:06:45,535 --> 00:06:48,277 Pickins in the Lord's vineyard are mighty small. 113 00:06:49,321 --> 00:06:50,714 Penny-ante stuff, huh? 114 00:06:58,722 --> 00:07:00,071 [ dishes clanging ] 115 00:07:03,031 --> 00:07:05,033 How would you like to make some big money? 116 00:07:08,558 --> 00:07:10,995 Brother, I don't know what idea you got in mind, 117 00:07:11,039 --> 00:07:13,563 but when you say "big money," 118 00:07:13,607 --> 00:07:15,565 I take warmly to it. 119 00:07:17,001 --> 00:07:18,220 Look across the street. 120 00:07:33,061 --> 00:07:35,280 MAN: Know what they lock up in that express company vault, 121 00:07:35,324 --> 00:07:36,673 the 15th of every month? 122 00:07:38,153 --> 00:07:39,546 I'm listenin'. 123 00:07:39,589 --> 00:07:42,026 Close to 40,000 in gold. 124 00:07:42,070 --> 00:07:45,943 Brought down from the mines and held over for the stage the next mornin'. 125 00:07:45,987 --> 00:07:48,946 My brother, that's not the first express office 126 00:07:48,990 --> 00:07:51,558 I've seen that holds $40,000. 127 00:07:56,606 --> 00:07:57,825 It's the first one you've ever seen 128 00:07:57,868 --> 00:07:59,566 with a vacant store next to it. 129 00:07:59,609 --> 00:08:00,958 And stop callin' me brother. 130 00:08:01,002 --> 00:08:02,830 The name's Ben, Ben Higgins. 131 00:08:03,874 --> 00:08:06,964 Just how do I fit into this plan? 132 00:08:07,008 --> 00:08:08,792 Well, you know, I figure that vacant store 133 00:08:08,836 --> 00:08:11,621 could be just the place to open a Gospel hall. 134 00:08:13,144 --> 00:08:15,843 I see what you mean, Ben, 135 00:08:15,886 --> 00:08:18,019 and I take kindly to that idea. 136 00:08:18,062 --> 00:08:19,977 Now, the woman who runs this restaurant 137 00:08:20,021 --> 00:08:22,458 also owns that vacant store. 138 00:08:22,502 --> 00:08:24,982 Here's $50. 139 00:08:25,026 --> 00:08:26,418 You rent it from her. 140 00:08:26,462 --> 00:08:29,030 I'll be proud to, Ben. 141 00:08:29,073 --> 00:08:30,814 You know, that money whizzed out of sight 142 00:08:30,858 --> 00:08:32,294 in an awful hurry. 143 00:08:32,337 --> 00:08:34,992 Be sure you rent that store.[ chuckles ] 144 00:08:46,177 --> 00:08:48,005 Here you are. 145 00:08:48,049 --> 00:08:49,311 Well, thank you, ma'am. 146 00:08:49,354 --> 00:08:52,009 Mm-hm.I, uh, understand 147 00:08:52,053 --> 00:08:54,969 you own that vacant store across the street. 148 00:08:55,012 --> 00:08:56,666 Yeah, my father left it to me. 149 00:08:58,102 --> 00:09:00,888 You know, I aim to open a Gospel hall in this town. 150 00:09:00,931 --> 00:09:02,542 Nonsectarian, of course. 151 00:09:02,585 --> 00:09:05,588 And, uh, well, I look with favor on that location. 152 00:09:05,632 --> 00:09:07,155 Mmm. 153 00:09:07,198 --> 00:09:08,852 One thing frets me, though. 154 00:09:08,896 --> 00:09:09,897 What's that? 155 00:09:09,940 --> 00:09:11,551 The rent. 156 00:09:11,594 --> 00:09:14,858 The Lord giveth, but not always on time. 157 00:09:16,381 --> 00:09:19,515 Well, uh, why don't you hold your meetings outdoors? 158 00:09:19,559 --> 00:09:20,647 The street's free. 159 00:09:20,690 --> 00:09:22,997 But hard on the knees. 160 00:09:23,040 --> 00:09:25,216 Well, all right. 161 00:09:26,827 --> 00:09:27,915 Then you'll rent it to me? 162 00:09:27,958 --> 00:09:29,699 No, I won't rent it to you... 163 00:09:32,833 --> 00:09:34,269 I'll let you have it for nothing. 164 00:09:35,792 --> 00:09:39,491 Bless you, sister. Hallelujah! 165 00:09:39,535 --> 00:09:43,539 You're makin' it easier for me to do the biggest job of my life. 166 00:09:48,109 --> 00:09:49,197 How's that? 167 00:09:49,240 --> 00:09:51,199 MORGAN:Lower. 168 00:09:58,772 --> 00:10:01,165 Here, Mr. Morgan, I think you'll need these things for your bed. 169 00:10:01,209 --> 00:10:05,648 Aw, Miss Bessie, you're fixin' my livin' quarters up fit for a king. 170 00:10:05,692 --> 00:10:07,084 Oh, and I found some picnic benches 171 00:10:07,128 --> 00:10:08,869 in the storeroom of the restaurant. 172 00:10:08,912 --> 00:10:11,132 Chuck, would you get them? I'll show you where they are. 173 00:10:11,175 --> 00:10:12,960 Sure. 174 00:10:35,069 --> 00:10:36,200 [ wood creaking ] 175 00:10:36,244 --> 00:10:38,768 MORGAN: How'd you get in here? 176 00:10:38,812 --> 00:10:40,422 Back door. [ grunts ] 177 00:10:40,465 --> 00:10:42,250 Wanted to check on a few details. 178 00:10:43,251 --> 00:10:44,948 Such as? 179 00:10:44,992 --> 00:10:47,081 Well, that express company vault next door, 180 00:10:47,124 --> 00:10:49,170 should be about right here. 181 00:10:49,213 --> 00:10:51,433 Ben, that building is solid brick. 182 00:10:51,476 --> 00:10:54,523 The whole town would hear us if we tried to blast through it. 183 00:10:54,566 --> 00:10:56,656 We don't have to. 184 00:10:56,699 --> 00:10:59,223 We tunnel in underneath and come up through the floor of the vault. 185 00:11:00,703 --> 00:11:02,400 Tunnel through the floor of the vault? 186 00:11:02,444 --> 00:11:04,402 Believe it or not, that vault sits 187 00:11:04,446 --> 00:11:06,709 on nothing but ordinary wooden planking. 188 00:11:08,015 --> 00:11:09,320 Well, now, that's what I call 189 00:11:09,364 --> 00:11:11,540 downright careless of the company. 190 00:11:11,583 --> 00:11:13,107 They deserve to lose their money. 191 00:11:13,150 --> 00:11:14,151 [ chuckles ] 192 00:11:20,636 --> 00:11:21,811 Morgan? 193 00:11:23,813 --> 00:11:25,249 Morgan, you in there? 194 00:11:26,250 --> 00:11:27,338 Who is it? 195 00:11:27,382 --> 00:11:29,123 Ed Turner, town marshal. 196 00:11:35,520 --> 00:11:38,915 Well, Marshal, uh, what can I do for you? 197 00:11:38,959 --> 00:11:41,526 Well, I'm lookin' for a gambler named Ben Higgins. 198 00:11:41,570 --> 00:11:43,877 ED: Somebody said they saw him come in here. 199 00:11:43,920 --> 00:11:45,661 MORGAN: Well, there must be some mistake, Marshal. 200 00:11:45,705 --> 00:11:47,054 I'm here all alone. 201 00:11:47,097 --> 00:11:50,840 Gettin' ready for the opening services tonight. 202 00:11:50,884 --> 00:11:53,800 Be mighty proud to have you come tonight, Marshal. 203 00:11:53,843 --> 00:11:57,151 Well, I might, if it don't interfere with my duties. 204 00:11:59,066 --> 00:12:02,025 MORGAN: Just what's this fella Wiggins done? 205 00:12:02,069 --> 00:12:03,200 Higgins. 206 00:12:03,244 --> 00:12:04,724 Oh. 207 00:12:04,767 --> 00:12:06,726 I wanna advise him to pack up and move along 208 00:12:06,769 --> 00:12:08,249 before they run him out on a rail. 209 00:12:08,292 --> 00:12:09,946 Well, brother Higgins doesn't seem to be 210 00:12:09,990 --> 00:12:11,643 very popular around here. 211 00:12:11,687 --> 00:12:14,559 Well, he's had just a might too long a streak of winnings. 212 00:12:14,603 --> 00:12:15,952 There's been some talk. 213 00:12:15,996 --> 00:12:18,738 Why, uh, Marshal, are you implyin'... 214 00:12:18,781 --> 00:12:20,870 He better get out if he knows what's good for him. 215 00:12:20,914 --> 00:12:24,482 Well, if I see him, Marshal, I'll-- 216 00:12:24,526 --> 00:12:25,919 I'll convey your settlements to him. 217 00:12:25,962 --> 00:12:27,355 All right. 218 00:12:29,096 --> 00:12:30,097 [ door closes ] 219 00:12:34,928 --> 00:12:36,146 They're on to you, Ben. 220 00:12:36,190 --> 00:12:37,582 I heard. 221 00:12:37,626 --> 00:12:38,845 What are you gonna do? 222 00:12:38,888 --> 00:12:41,108 Stay right here.What? 223 00:12:41,151 --> 00:12:43,850 You just start your Gospel service tonight. 224 00:12:43,893 --> 00:12:45,982 I'll take care of the rest. 225 00:12:49,812 --> 00:12:50,944 [ people chattering ] 226 00:13:01,955 --> 00:13:03,957 ♪ [ playing "Rock of Ages" ] 227 00:13:08,875 --> 00:13:12,095 ♪ Rock of Ages 228 00:13:12,139 --> 00:13:14,837 ♪ Cleft for me 229 00:13:14,881 --> 00:13:21,583 ♪ Let me hide myself in thee ♪ 230 00:13:21,626 --> 00:13:27,850 ♪ Let the water and the blood ♪ 231 00:13:27,894 --> 00:13:34,857 ♪ From thy riven side which flowed ♪ 232 00:13:34,901 --> 00:13:37,991 ♪ Rock of Ages 233 00:13:38,034 --> 00:13:41,211 ♪ Cleft for me 234 00:13:41,255 --> 00:13:48,001 ♪ Let me hide myself in thee 235 00:13:48,044 --> 00:13:49,132 ♪ [ music and singing stop ] 236 00:13:50,351 --> 00:13:52,179 That'll be all the praise singin' 237 00:13:52,222 --> 00:13:53,702 for tonight, folks. 238 00:13:54,790 --> 00:13:56,923 That may get you to the pearly gates, 239 00:13:56,966 --> 00:13:59,229 and it may ring the bell, 240 00:13:59,273 --> 00:14:01,231 but it won't open the door. 241 00:14:01,275 --> 00:14:03,190 ALL: Hallelujah! 242 00:14:03,233 --> 00:14:05,932 MORGAN: You gotta turn yourself from evil 243 00:14:05,975 --> 00:14:08,108 if you wanna be saved. 244 00:14:08,151 --> 00:14:09,718 Stand up. 245 00:14:09,761 --> 00:14:14,114 Come forward and declare yourself saved. 246 00:14:14,157 --> 00:14:16,246 Who'll be the first? 247 00:14:16,290 --> 00:14:19,075 Don't be ashamed, neighbors. 248 00:14:19,119 --> 00:14:21,469 Arise and shine! 249 00:14:21,512 --> 00:14:23,471 What better place than here 250 00:14:23,514 --> 00:14:26,169 among your own friends and neighbors, 251 00:14:26,213 --> 00:14:28,911 to wash your soul pure and white 252 00:14:28,955 --> 00:14:32,915 and declare all your sins washed away. 253 00:14:32,959 --> 00:14:36,658 Cut loose from that old devil that's holdin' you back! 254 00:14:36,701 --> 00:14:39,356 Who'll be the first? 255 00:14:39,400 --> 00:14:42,055 Come on folks, who'll be the first? 256 00:14:43,056 --> 00:14:45,058 I'll be the first. 257 00:14:45,101 --> 00:14:47,495 [ people muttering ]Wonderful! Wonderful! 258 00:14:47,538 --> 00:14:49,192 Come forward, brother. 259 00:14:50,193 --> 00:14:51,194 I'm a... 260 00:14:55,111 --> 00:14:57,505 I just can't deceive myself any longer. 261 00:14:57,548 --> 00:14:59,028 I'm a sinner, Mr. Morgan. 262 00:14:59,072 --> 00:15:01,857 To sin is only human. 263 00:15:01,901 --> 00:15:03,685 Done more than my share. 264 00:15:03,728 --> 00:15:06,122 I've lied and I've cheated. 265 00:15:06,166 --> 00:15:08,995 I guess I've broken some other Commandments, too. 266 00:15:09,038 --> 00:15:11,954 And I can tell ya, it doesn't pay. 267 00:15:11,998 --> 00:15:13,956 I'm a man without a home, 268 00:15:14,000 --> 00:15:16,437 without friends... 269 00:15:16,480 --> 00:15:18,047 without the blessings of a wife and children... 270 00:15:19,440 --> 00:15:21,921 I haven't even got the respect of my fellow man. 271 00:15:24,010 --> 00:15:26,490 But at last, I think I've seen the light. 272 00:15:26,534 --> 00:15:28,753 I can only hope and pray that it's not too late 273 00:15:28,797 --> 00:15:30,016 to mend my ways. 274 00:15:30,059 --> 00:15:33,193 Hallelujah, brother. Glory be! 275 00:15:33,236 --> 00:15:34,977 I'll give ya shelter. 276 00:15:35,021 --> 00:15:37,110 I'll be your friend. 277 00:15:37,153 --> 00:15:40,113 Ah, the angels are carolin' in heaven. 278 00:15:40,156 --> 00:15:44,117 Come with me, brother. Come with me. 279 00:15:44,160 --> 00:15:46,510 That'll be all for tonight folks. 280 00:15:46,554 --> 00:15:48,599 My heart's too full to go on. 281 00:15:50,210 --> 00:15:51,820 [ chattering ] 282 00:15:51,863 --> 00:15:53,213 [ door closing ] 283 00:15:53,256 --> 00:15:55,171 Well, you could've knocked me over with a feather. 284 00:15:55,215 --> 00:15:58,131 Can you imagine that tinhorn getting religion? 285 00:15:58,174 --> 00:15:59,523 I just hope it sticks. 286 00:15:59,567 --> 00:16:01,308 Must be somethin' wrong with my ears. 287 00:16:01,351 --> 00:16:03,049 I didn't hear any angels sing. 288 00:16:03,092 --> 00:16:04,180 Hmm. 289 00:16:12,014 --> 00:16:13,537 [ grunts ] 290 00:16:19,152 --> 00:16:22,111 [ groans ] I'm tired, Ben. 291 00:16:23,765 --> 00:16:25,593 Well, don't dig so fast, brother. 292 00:16:25,636 --> 00:16:27,029 Just dig steady. 293 00:16:42,175 --> 00:16:44,090 All right, gimme the lantern. 294 00:16:46,048 --> 00:16:47,267 Make sure you don't get any dirt 295 00:16:47,310 --> 00:16:49,008 on the floorboards or the hall. 296 00:16:53,099 --> 00:16:54,013 [ grunts ] 297 00:17:00,802 --> 00:17:02,195 Don't forget to get those floorboards back 298 00:17:02,238 --> 00:17:04,066 just exactly like they were. 299 00:17:12,901 --> 00:17:14,207 Mr. Morgan! 300 00:17:14,250 --> 00:17:16,992 Mr. Morgan, I've got to talk to you! 301 00:17:17,993 --> 00:17:19,429 Who is it? 302 00:17:19,473 --> 00:17:21,649 BESSIE: It's Bessie! I've got to see you! 303 00:17:30,049 --> 00:17:31,050 [ knocking on door ] 304 00:17:37,578 --> 00:17:38,840 Well, what is it, Miss Bessie? 305 00:17:38,883 --> 00:17:40,885 Someone's robbed the express office. 306 00:17:40,929 --> 00:17:44,367 No.Almost $40,000 worth of gold. 307 00:17:44,411 --> 00:17:45,542 Miss Bessie! 308 00:17:45,586 --> 00:17:47,675 And they're accusing Chuck! 309 00:17:47,718 --> 00:17:49,590 Chuck?Chuck! 310 00:17:49,633 --> 00:17:50,852 Oh, brother Dawson. 311 00:17:50,895 --> 00:17:52,114 BESSIE: All the windows 312 00:17:52,158 --> 00:17:53,289 and all the doors were locked. 313 00:17:53,333 --> 00:17:55,204 And-- Well, everybody, including the marshal, 314 00:17:55,248 --> 00:17:57,424 says it had to be done from the inside. 315 00:17:57,467 --> 00:18:00,688 But Chuck's the only one with a key to that vault. 316 00:18:00,731 --> 00:18:02,951 Why, Miss Bessie, brother Dawson 317 00:18:02,994 --> 00:18:05,084 wouldn't steal that any more than-- 318 00:18:05,127 --> 00:18:06,824 well, than I would. 319 00:18:06,868 --> 00:18:08,913 You've got to do something for me. 320 00:18:08,957 --> 00:18:11,133 Well, sure, Miss Bessie, you just name it. 321 00:18:11,177 --> 00:18:13,744 The miners who own that gold have gone crazy. 322 00:18:13,788 --> 00:18:15,268 They wanna take Chuck out of jail 323 00:18:15,311 --> 00:18:17,879 and force him to tell them where he hid it. 324 00:18:17,922 --> 00:18:20,447 Why, they couldn't prove in 100 years 325 00:18:20,490 --> 00:18:22,797 that he'd steal that money. 326 00:18:22,840 --> 00:18:24,059 Tell them that! 327 00:18:24,103 --> 00:18:26,366 Why, sure, Miss Bessie. Sure, sure. 328 00:18:26,409 --> 00:18:28,759 And please, Mr. Morgan, please hurry. 329 00:18:30,196 --> 00:18:32,111 [ door opens then closes ] 330 00:18:34,200 --> 00:18:36,027 Where do you think you're going? 331 00:18:36,071 --> 00:18:38,682 Why, I'm going to the jail, Ben. I got no choice. 332 00:18:38,726 --> 00:18:41,163 You haven't, but I have. 333 00:18:41,207 --> 00:18:43,122 You're stayin' put. 334 00:18:43,165 --> 00:18:45,080 Well, now, Ben, it won't do no hurt 335 00:18:45,124 --> 00:18:46,777 to talk to the men. 336 00:18:46,821 --> 00:18:49,954 After all Miss Bessie's done, I owe it to her. 337 00:18:49,998 --> 00:18:51,695 You owe me more. 338 00:18:51,739 --> 00:18:54,350 Now, they got a suspect and we're in the clear. 339 00:18:54,394 --> 00:18:58,833 You just let things stand as the are. 340 00:18:58,876 --> 00:19:01,270 Well, if you say so, Ben. 341 00:19:01,314 --> 00:19:04,404 But I was just trying to help Chuck and Bessie. That's all. 342 00:19:04,447 --> 00:19:07,320 [ people chattering ]All their plans are made an-- 343 00:19:17,068 --> 00:19:18,505 Marshal, we dug hard for that dust, 344 00:19:18,548 --> 00:19:21,029 and we aim to make Dawson tell what he done with it. 345 00:19:21,072 --> 00:19:22,465 We don't know he took it. 346 00:19:22,509 --> 00:19:24,380 Now, you boys get on back to your mines 347 00:19:24,424 --> 00:19:25,816 and let the law handle this. 348 00:19:25,860 --> 00:19:26,861 You'll give us Dawson, 349 00:19:26,904 --> 00:19:28,167 or we're goin' in and get him. 350 00:19:28,210 --> 00:19:30,995 [ people shouting ]The miners are powerful mad 351 00:19:31,039 --> 00:19:32,606 at brother Dawson, Ben. 352 00:19:32,649 --> 00:19:35,086 Tough luck for brother Dawson. 353 00:19:38,655 --> 00:19:41,005 Just do what we tell ya, and you'll be all right. 354 00:19:41,049 --> 00:19:42,616 You gonna listen to me! 355 00:19:42,659 --> 00:19:44,618 How could Chuck tell you where he hid the gold 356 00:19:44,661 --> 00:19:46,228 when he didn't even take it? 357 00:19:46,272 --> 00:19:48,361 What else do you expect her to say? She's his girl. 358 00:19:48,404 --> 00:19:51,102 Get her out of here! Never mind that, Marshal. 359 00:19:51,146 --> 00:19:53,279 They shouldn't do that to her, Ben. 360 00:19:53,322 --> 00:19:55,411 I don't fancy it. 361 00:19:55,455 --> 00:19:56,978 She butted in, didn't she? 362 00:19:57,021 --> 00:19:58,501 This is the last warning, Marshal. 363 00:19:58,545 --> 00:20:01,025 You're gonna give us Dawson or we come in and get him. 364 00:20:01,069 --> 00:20:02,113 What do ya say? 365 00:20:02,157 --> 00:20:04,115 I'll do it, Joe. So help me, I'll fire! 366 00:20:04,159 --> 00:20:05,116 [ thud ][ groans ] 367 00:20:05,160 --> 00:20:06,857 [ people clamoring ] 368 00:20:08,946 --> 00:20:11,122 I hate to see 'em do that, Ben. 369 00:20:11,166 --> 00:20:13,081 Marshal's only trying to do his duty. 370 00:20:13,124 --> 00:20:16,127 Look, whose side are you on anyway? 371 00:20:16,171 --> 00:20:19,914 Ours! But I just can't stomach other people gettin' hurt. 372 00:20:23,134 --> 00:20:26,007 You tell us what you did with that gold, and you won't get hurt. 373 00:20:26,050 --> 00:20:27,443 I tell you, I didn't take the gold. 374 00:20:27,487 --> 00:20:29,837 You're a liar! You stole it and I'll give you one second 375 00:20:29,880 --> 00:20:31,230 to tell us what you did with it. 376 00:20:31,273 --> 00:20:33,101 I didn't take it. You think I'd be such a fool? 377 00:20:33,144 --> 00:20:35,190 All right, tie him up! 378 00:20:36,104 --> 00:20:38,672 I can't go throughwith it. 379 00:20:38,715 --> 00:20:40,282 Yes, you can. 380 00:20:40,326 --> 00:20:42,806 Look, Ben, I've done a lot of bad things in my day, 381 00:20:42,850 --> 00:20:45,679 but I can't stand by and see an innocent man get lynched. 382 00:20:45,722 --> 00:20:48,377 Then you're just gonna have to look the other way. 383 00:20:48,421 --> 00:20:49,726 Now look, Ben, look. 384 00:20:49,770 --> 00:20:51,075 I'll tell you what we'll do. 385 00:20:51,119 --> 00:20:52,381 You go out the back way. 386 00:20:52,425 --> 00:20:54,340 Take my wagon and get out of here. 387 00:20:54,383 --> 00:20:56,951 I'm gonna stay here and take my medicine. 388 00:20:56,994 --> 00:20:59,040 You're not crossin' me up. 389 00:20:59,083 --> 00:21:00,476 Sit down. 390 00:21:03,610 --> 00:21:05,568 Would you like to preach a little sermon? 391 00:21:12,096 --> 00:21:14,055 You gonna tell us what you did with that gold? 392 00:21:14,098 --> 00:21:15,535 I already told ya, Bates. 393 00:21:15,578 --> 00:21:17,798 I didn't steal it, and I don't know where it went. 394 00:21:17,841 --> 00:21:19,147 All right, tie him off. 395 00:21:23,891 --> 00:21:26,589 He who swears falsely, sins... 396 00:21:28,287 --> 00:21:31,638 but he who bears false witness by silence... 397 00:21:33,292 --> 00:21:35,076 shall burn forever. 398 00:21:36,164 --> 00:21:37,992 Book of Saint Gates Ajar. 399 00:21:38,035 --> 00:21:40,211 Matthew 15:8. 400 00:21:40,255 --> 00:21:41,996 Matthew, my foot. 401 00:21:43,214 --> 00:21:44,868 Matthew 15:8. 402 00:21:45,913 --> 00:21:48,524 How much?Half my share of the dust. 403 00:21:48,568 --> 00:21:50,178 Done.I'll show ya. 404 00:21:52,223 --> 00:21:53,747 Now you just do that 405 00:21:53,790 --> 00:21:56,880 'cause my mom made me learn a chapter every Sunday. 406 00:21:56,924 --> 00:21:59,883 Sharpened me up for memorizing a stacked deck of cards. 407 00:22:05,933 --> 00:22:07,282 There it is. 408 00:22:33,264 --> 00:22:34,440 You can't do this! 409 00:22:34,483 --> 00:22:36,529 He didn't steal your filthy gold. 410 00:22:36,572 --> 00:22:38,400 We gave him a fair chance. 411 00:22:38,444 --> 00:22:41,229 Somebody get her out of here and keep her away. 412 00:22:41,272 --> 00:22:43,057 [ Bessie yelling ]Get out-- 413 00:23:02,032 --> 00:23:04,078 Wait there! Hold on! 414 00:23:04,121 --> 00:23:05,209 Don't do that! 415 00:23:05,253 --> 00:23:07,255 You're makin' a mistake! 416 00:23:07,298 --> 00:23:08,822 Brother Dawson didn't steal that gold. 417 00:23:08,865 --> 00:23:10,606 Then who did? 418 00:23:10,650 --> 00:23:14,218 Uh, me and Ben Higgins tunneled into the vault and took it. 419 00:23:14,262 --> 00:23:15,872 It's still there! 420 00:23:15,916 --> 00:23:17,221 Could of gotten away with it, 421 00:23:17,265 --> 00:23:19,310 but funny thing, some of the Gospel 422 00:23:19,354 --> 00:23:21,095 must've rubbed off on me. 423 00:23:21,138 --> 00:23:23,793 Oh, Chuck! 424 00:23:23,837 --> 00:23:25,491 All right, fellas, take a look. 425 00:23:38,982 --> 00:23:40,375 Better get started, Morgan, 426 00:23:40,419 --> 00:23:42,464 before we change our mind. 427 00:23:42,508 --> 00:23:45,293 Well, think we're all ready. 428 00:23:45,336 --> 00:23:47,774 And, Marshal, I wanna thank you very much 429 00:23:47,817 --> 00:23:50,820 for everything you've done. I appreciate it a great deal. 430 00:23:50,864 --> 00:23:52,518 Oh, and Marshal, 431 00:23:52,561 --> 00:23:53,867 there's one other thingI think 432 00:23:53,910 --> 00:23:55,129 you and the good brothers and sisters 433 00:23:55,172 --> 00:23:56,696 oughta know. 434 00:23:56,739 --> 00:23:58,306 What's that? 435 00:23:58,349 --> 00:24:01,701 Well, for-- for givin' me this chance, 436 00:24:01,744 --> 00:24:03,746 I'm gonna turn around and do good to others 437 00:24:03,790 --> 00:24:06,096 for a change, cut out the humbug, 438 00:24:06,140 --> 00:24:07,663 practice what I preach. 439 00:24:09,970 --> 00:24:11,754 Oh, and Marshal. 440 00:24:15,236 --> 00:24:17,194 I guess a man can't reform overnight, 441 00:24:17,238 --> 00:24:19,893 but I tryin' anyway. 442 00:24:19,936 --> 00:24:22,330 Well, good-bye, all. 443 00:24:22,373 --> 00:24:24,767 Giddyup there, boy! 444 00:24:36,300 --> 00:24:39,260 And so reformed Gates Ajar Morgan 445 00:24:39,303 --> 00:24:41,958 went on his way to benefit mankind. 446 00:24:42,002 --> 00:24:44,483 And to this day, history records 447 00:24:44,526 --> 00:24:48,225 the many fine deeds he performed in the early West. 31997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.