All language subtitles for Death.Valley.Days.S07E30.RX.Slow.Death.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,658 --> 00:00:10,010 ♪ [ dramatic ] 2 00:00:30,334 --> 00:00:33,468 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 3 00:00:33,511 --> 00:00:36,166 with an exciting new story of real life in the Old West. 4 00:00:40,431 --> 00:00:43,478 In the mother-lode country back in the gold rush days, 5 00:00:43,521 --> 00:00:47,264 very few small towns were lucky enough to have a doctor. 6 00:00:47,308 --> 00:00:51,529 In emergencies, anyone who could substitute was in demand, 7 00:00:51,573 --> 00:00:55,707 like the young druggist in the mining camp of Gold Run, 8 00:00:55,751 --> 00:00:57,666 who found himself face-to-face with... 9 00:01:12,376 --> 00:01:15,075 Professor Peacock. 10 00:01:15,118 --> 00:01:17,686 Professor Peacock. I'’ve got to talk to you. 11 00:01:19,166 --> 00:01:21,516 Please, Professor, open the door. 12 00:01:23,779 --> 00:01:25,302 Can I help you? 13 00:01:25,346 --> 00:01:28,131 It'’s my little boy, I-- MAN: Yes, yes. 14 00:01:28,175 --> 00:01:31,178 What is it, madam? Why do you awaken me at this hour? 15 00:01:31,221 --> 00:01:34,050 It'’s my little boy. I gave him some of your medicine for his cold. 16 00:01:34,094 --> 00:01:35,834 And now he'’s worse.Worse? 17 00:01:35,878 --> 00:01:38,707 Are you insinuating my product is injurious to the human system? 18 00:01:38,750 --> 00:01:40,796 WOMAN: He wasn'’t like this before. 19 00:01:40,839 --> 00:01:44,365 The beneficial qualities of Professor Peacock'’s Miracle Compound 20 00:01:44,408 --> 00:01:47,672 are a matter of record. However, I will not quibble. 21 00:01:47,716 --> 00:01:50,110 If you are not satisfied, I will gladly return your money. 22 00:01:50,153 --> 00:01:51,850 Now, goodnight, madam. 23 00:02:07,127 --> 00:02:08,650 I-I didn'’t want my money back. 24 00:02:08,693 --> 00:02:11,479 I-I just wanted him to help my little boy. 25 00:02:11,522 --> 00:02:13,698 Well, if I were you, I'’d get him to a doctor. 26 00:02:13,742 --> 00:02:16,092 The doctor'’s away in Auburn. 27 00:02:16,136 --> 00:02:18,486 Well, isn'’t there anyone in town who can help in an emergency? 28 00:02:18,529 --> 00:02:20,488 Oh, we usually go to Mr. Gates, the druggist. 29 00:02:20,531 --> 00:02:22,054 Well, come on. Let'’s go get him. 30 00:02:23,317 --> 00:02:25,057 [ knocking ] 31 00:02:25,101 --> 00:02:26,537 WOMAN: Mr. Gates. 32 00:02:28,235 --> 00:02:30,150 Open up, Mr. Gates. It'’s an emergency. 33 00:02:31,803 --> 00:02:34,284 Yes? Mrs. Baker. 34 00:02:34,328 --> 00:02:35,807 Well, what'’s the matter with Timmy? 35 00:02:35,851 --> 00:02:37,548 I don'’t know, I'’m-I'm afraid he'’s dying. 36 00:02:37,592 --> 00:02:39,811 Let me take him. 37 00:02:47,210 --> 00:02:49,343 How long has he been this way? 38 00:02:49,386 --> 00:02:52,433 Well, ever since I gave him this medicine. 39 00:02:52,476 --> 00:02:55,349 "Professor Peacock'’s Miracle Compound." 40 00:02:56,741 --> 00:02:58,265 Did you give him all this? 41 00:02:58,308 --> 00:03:01,659 Took that much to make him stop coughing. 42 00:03:01,703 --> 00:03:05,228 A lot of alcohol in it. But it shouldn'’t have that effect on him. 43 00:03:05,272 --> 00:03:09,232 Well, maybe the medicine didn'’t have anything to do with it. 44 00:03:09,276 --> 00:03:12,017 I'’m Maggie Evans. I work with Professor Peacock. 45 00:03:12,061 --> 00:03:13,628 Well, that explains why you'’d say that. 46 00:03:13,671 --> 00:03:15,369 Well, it could be true, couldn'’t it? 47 00:03:15,412 --> 00:03:17,501 It could be, but hardly probable. 48 00:03:17,545 --> 00:03:19,460 You happen to know what'’s in here? 49 00:03:19,503 --> 00:03:21,288 No, the professor keeps that 50 00:03:21,331 --> 00:03:22,767 a pretty carefully guarded secret. 51 00:03:22,811 --> 00:03:24,639 Those fellas usually do. 52 00:03:24,682 --> 00:03:28,425 Mrs. Baker, give him a whiff of this ammonia every few minutes. 53 00:03:28,469 --> 00:03:30,079 I'’ll try to analyze this stuff 54 00:03:30,122 --> 00:03:32,255 and see if I can come up with an antidote. 55 00:03:59,717 --> 00:04:00,805 Is that the alcohol burning? 56 00:04:00,849 --> 00:04:03,155 Yes. 57 00:04:07,769 --> 00:04:10,772 I'’ll evaporate the rest, and test the residue. 58 00:04:28,616 --> 00:04:29,791 There'’s some brown stuff left. 59 00:04:33,664 --> 00:04:35,753 When I add this, it should turn blood-red. 60 00:04:42,543 --> 00:04:44,109 It is blood-red. 61 00:04:46,503 --> 00:04:48,679 some bichloride of mercury. 62 00:04:54,685 --> 00:04:55,730 [ sighs ] 63 00:04:59,211 --> 00:05:01,039 Just as I suspected. 64 00:05:01,083 --> 00:05:02,345 What? 65 00:05:02,389 --> 00:05:04,042 Opium. 66 00:05:20,189 --> 00:05:24,193 Well, good morning, Samson. Morning. 67 00:05:25,803 --> 00:05:28,458 Are you awake, Princess? Time to get up. 68 00:05:31,592 --> 00:05:34,246 Princess? She'’s not there. 69 00:05:35,726 --> 00:05:39,208 Well, how do you know? 70 00:05:39,251 --> 00:05:41,341 I left her at Mrs. Baker'’s, 71 00:05:41,384 --> 00:05:42,820 helping them care for the little boy 72 00:05:42,864 --> 00:05:46,302 your Miracle Compound almost killed last night. 73 00:05:46,346 --> 00:05:49,131 What is this nonsense? Who are you? 74 00:05:49,174 --> 00:05:53,048 JUSTIN: My name is Justin Gates. I own the Gold Run Pharmacy. 75 00:05:53,091 --> 00:05:56,791 Oh, I see. [ chuckles ] 76 00:05:56,834 --> 00:05:59,446 Beginning to feel the pinch of competition, huh, 77 00:05:59,489 --> 00:06:02,144 and trying to start a little trouble? 78 00:06:02,187 --> 00:06:04,364 Well, don'’t worry, young man. 79 00:06:04,407 --> 00:06:06,322 We'’ll be moving on in a few days. 80 00:06:06,366 --> 00:06:08,063 You'’re moving along today. 81 00:06:08,106 --> 00:06:10,674 I can'’t control what you do in other places, 82 00:06:10,718 --> 00:06:13,068 but you'’re not selling any more of that poison in this town. 83 00:06:13,111 --> 00:06:14,330 Poison? 84 00:06:14,374 --> 00:06:15,113 Opium. 85 00:06:16,593 --> 00:06:18,421 I assume you know there'’s not enough opium 86 00:06:18,465 --> 00:06:20,728 in my product to do any harm. 87 00:06:20,771 --> 00:06:22,686 There was enough to put little Jimmy Baker 88 00:06:22,730 --> 00:06:25,036 into a stupor that lasted all night. 89 00:06:25,080 --> 00:06:27,430 If his mother had given him anymore of it, he never would'’ve come to. 90 00:06:27,474 --> 00:06:29,650 But he'’s all right this morning? 91 00:06:29,693 --> 00:06:31,565 No thanks to you. 92 00:06:31,608 --> 00:06:33,393 Now get your outfit and get out of here. 93 00:06:33,436 --> 00:06:36,134 I resent your attitude, sir. 94 00:06:36,178 --> 00:06:39,442 We don'’t threaten anyone, and we don'’t want anyone threatening us. 95 00:06:39,486 --> 00:06:40,400 Do we, Samson? 96 00:06:50,279 --> 00:06:53,543 Well now, I can'’t go around arresting people for something that might have happened. 97 00:06:53,587 --> 00:06:56,677 Opium is dangerous! It'’s a narcotic! 98 00:06:59,288 --> 00:07:01,333 Doesn'’t matter if it is or it ain'’t. 99 00:07:01,377 --> 00:07:03,161 There ain'’t no law on the statute books 100 00:07:03,205 --> 00:07:05,686 that says what you can and can'’t put in medicine. 101 00:07:05,729 --> 00:07:08,384 Now, if I was you, I wouldn'’t tangle with him again. 102 00:07:12,693 --> 00:07:14,390 Morning.Morning, Sheriff. 103 00:07:16,087 --> 00:07:17,437 How'’s Jimmy? 104 00:07:17,480 --> 00:07:19,395 All children are amazing. 105 00:07:19,439 --> 00:07:21,571 The way he was running around when I left his house, 106 00:07:21,615 --> 00:07:23,399 you'’d never think that there had been anything wrong with him. 107 00:07:24,705 --> 00:07:26,358 What happened to you? 108 00:07:26,402 --> 00:07:29,013 I told the professor to get out of town. 109 00:07:29,057 --> 00:07:31,363 Neither he nor Samson cared for the idea. 110 00:07:31,407 --> 00:07:34,236 Well, personally I don'’t care what the professor does. 111 00:07:34,279 --> 00:07:36,673 I'’m quitting, and I'm going over right now to tell him so. 112 00:07:36,717 --> 00:07:40,242 JUSTIN: No, don'’t quit.Don'’t quit? 113 00:07:40,285 --> 00:07:42,070 Not yet. 114 00:07:42,113 --> 00:07:44,333 You'’re the professor's star attraction. 115 00:07:44,376 --> 00:07:46,204 I want a big crowd at today'’s show. 116 00:07:49,686 --> 00:07:52,384 ♪ [ waltz ] 117 00:07:52,428 --> 00:07:55,475 [ crowd rooting ] 118 00:08:04,701 --> 00:08:07,748 [ crowd applauds ] 119 00:08:09,401 --> 00:08:12,143 PEACOCK: Thank you, Princess Nadja. 120 00:08:12,187 --> 00:08:14,276 Our show will continue in just a moment. 121 00:08:14,319 --> 00:08:18,193 Ladies and gentlemen, right now I want to pause and explain 122 00:08:18,236 --> 00:08:21,979 how you too can obtain the radiant vitality 123 00:08:22,023 --> 00:08:26,680 and the physical perfection of these two young people. 124 00:08:26,723 --> 00:08:30,379 Here is your answer, ladies and gentlemen. 125 00:08:30,422 --> 00:08:34,252 Dr. Peacock'’s Miracle Compound! 126 00:08:34,296 --> 00:08:36,559 I am asking $1. 127 00:08:36,603 --> 00:08:40,258 Yes, ladies and gentlemen, one paltry dollar 128 00:08:40,302 --> 00:08:44,132 for this key to a richer and fuller life. 129 00:08:44,175 --> 00:08:45,437 MAN: I'’ll take a bottle. 130 00:08:45,481 --> 00:08:48,528 Well, thank you, sir. And here you are. 131 00:08:48,571 --> 00:08:49,354 JUSTIN: Just a minute! 132 00:08:54,577 --> 00:08:57,188 Before you buy any of this so-called "medicine," 133 00:08:57,232 --> 00:08:58,625 there'’s something you ought to know. 134 00:08:58,668 --> 00:09:00,801 Oh, now, now. One moment, Samson. 135 00:09:00,844 --> 00:09:03,455 In this glorious country of ours, 136 00:09:03,499 --> 00:09:07,068 every man has a right to be heard, whether you agree with him or not. 137 00:09:07,111 --> 00:09:10,637 Proceed, sir.I intend to! 138 00:09:10,680 --> 00:09:14,336 Folks, last night, little Jimmy Baker almost died 139 00:09:14,379 --> 00:09:16,643 from an overdose of this compound. 140 00:09:16,686 --> 00:09:19,428 He would have died if I hadn'’t analyzed the ingredients 141 00:09:19,471 --> 00:09:21,386 and given him emergency treatment. 142 00:09:21,430 --> 00:09:25,129 Do you know what this concoction contains? 143 00:09:25,173 --> 00:09:28,655 A drug as dangerous and deadly as any poison. 144 00:09:28,698 --> 00:09:29,699 It'’s opium! 145 00:09:29,743 --> 00:09:33,181 [ crowd chattering ] 146 00:09:33,224 --> 00:09:36,445 If that'’s the kind of richer and fuller life you want, 147 00:09:36,488 --> 00:09:38,752 why, go ahead. 148 00:09:38,795 --> 00:09:41,363 Otherwise, you'’ll run this faker out of town. 149 00:09:41,406 --> 00:09:46,150 [ crowd clamoring ] 150 00:09:46,194 --> 00:09:48,675 Ladies and gentlemen, one moment please. 151 00:09:51,416 --> 00:09:54,332 The young man speaks impressively, 152 00:09:54,376 --> 00:09:58,162 but I assure you, friends, my Miracle Compound 153 00:09:58,206 --> 00:10:01,513 contains such a minute quantity of the ingredient mentioned, 154 00:10:01,557 --> 00:10:05,256 it is absolutely harmless to both man and beast. 155 00:10:05,300 --> 00:10:08,390 It wasn'’t harmless to Jimmy Baker. 156 00:10:08,433 --> 00:10:11,045 I was coming to that, sir. 157 00:10:11,088 --> 00:10:12,437 What was the matter with the little boy, 158 00:10:12,481 --> 00:10:15,397 that he required your emergency treatment? 159 00:10:15,440 --> 00:10:18,095 You know what was wrong with him. He was in a coma. 160 00:10:18,139 --> 00:10:20,358 In other words, a deep sleep. 161 00:10:20,402 --> 00:10:22,186 That'’s right. 162 00:10:22,230 --> 00:10:26,103 Are you aware, sir, that sleep is one of nature'’s great healers? 163 00:10:26,147 --> 00:10:28,453 Not the kind he was in. 164 00:10:28,497 --> 00:10:31,108 And how is the little boy this morning? 165 00:10:31,152 --> 00:10:32,632 Fortunately, he'’s all right. 166 00:10:32,675 --> 00:10:33,807 Only all right? 167 00:10:33,850 --> 00:10:36,461 I understood his cold was almost cured. 168 00:10:36,505 --> 00:10:38,507 Well, you can'’t take credit for that. 169 00:10:38,550 --> 00:10:43,468 Well now, suppose we allow these good people to decide. 170 00:10:43,512 --> 00:10:46,341 My friends, yesterday, 171 00:10:46,384 --> 00:10:49,126 little Jimmy Baker had a bad cold, 172 00:10:49,170 --> 00:10:53,696 Today, thanks to the sleep inducing qualities of my Miracle Compound, 173 00:10:53,740 --> 00:10:56,394 and in spite of the interference of this-- 174 00:10:56,438 --> 00:10:59,702 this purveyor of powders and pills, 175 00:10:59,746 --> 00:11:02,357 he is almost completely recovered. 176 00:11:02,400 --> 00:11:05,316 Now I ask you, ladies and gentlemen, 177 00:11:05,360 --> 00:11:07,536 who deserves the credit? 178 00:11:07,579 --> 00:11:09,756 [ crowd chattering ]MAN: You do, professor. 179 00:11:09,799 --> 00:11:11,366 MAN #2: He'’s got you there, Justin. 180 00:11:11,409 --> 00:11:13,498 I see others of you down there who, 181 00:11:13,542 --> 00:11:17,459 yesterday, bought a bottle of my, uh, so-called "poison." 182 00:11:17,502 --> 00:11:22,203 Tell me, friends, did any of you happen to die last night? 183 00:11:22,246 --> 00:11:26,163 [ crowd laughing ] 184 00:11:26,207 --> 00:11:29,514 If he wasn'’t good with words, he wouldn'’t be in this kind of business. 185 00:11:29,558 --> 00:11:31,734 I tell you, you'’ve got to listen to me. 186 00:11:31,778 --> 00:11:35,085 This man-- I believe we'’ve listened to you long enough, young man. 187 00:11:35,129 --> 00:11:37,697 I sell an honest product. 188 00:11:37,740 --> 00:11:40,700 And with the kind permission of these good people, 189 00:11:40,743 --> 00:11:43,398 I will continue to sell it. 190 00:11:43,441 --> 00:11:47,619 Now, if you'’ll kindly leave the platform, we will continue with the show. 191 00:11:47,663 --> 00:11:50,057 [ crowd muttering ]MAN: Come on, Justin. Let'’s get on with the show. 192 00:11:50,100 --> 00:11:53,713 I'’m staying right here until I make you folks understand. 193 00:11:53,756 --> 00:11:55,845 Oh, no, no, Samson. 194 00:11:55,889 --> 00:12:00,154 Sheriff, this man is trespassing upon my property. 195 00:12:00,197 --> 00:12:02,156 Will you remove him, please? 196 00:12:05,550 --> 00:12:08,205 You better get off of there, Justin. Come on down. 197 00:12:08,249 --> 00:12:10,642 Instead of running me off, why don'’t you run him off? 198 00:12:10,686 --> 00:12:13,210 Well, now we went through all of that this morning. 199 00:12:13,254 --> 00:12:15,430 You'’ve got no business up there if he don'’t want you. Come on down. 200 00:12:18,563 --> 00:12:21,305 [ crowd muttering ] 201 00:12:28,356 --> 00:12:31,707 And now, we will proceed with our entertainment. 202 00:12:31,751 --> 00:12:33,796 Ladies and gentlemen, 203 00:12:33,840 --> 00:12:37,800 I have here in my hand, $500. 204 00:12:37,844 --> 00:12:40,411 Which I will gladly present to the first man 205 00:12:40,455 --> 00:12:44,415 who can best Samson in a one fall wrastling match. 206 00:12:44,459 --> 00:12:47,462 Yes, ladies and gentlemen, you heard me correctly. 207 00:12:47,505 --> 00:12:49,638 Five-hundred dollars to the first man 208 00:12:49,681 --> 00:12:53,424 who can pin Samson'’s mighty shoulders to the ground. 209 00:12:53,468 --> 00:12:56,210 Now, who wants to try? 210 00:12:56,253 --> 00:13:01,171 This may be your golden opportunity to win $500. 211 00:13:01,215 --> 00:13:03,826 Well now, what about you, sir? 212 00:13:03,870 --> 00:13:06,698 Uh, and you, sir? 213 00:13:06,742 --> 00:13:08,352 Now, what do you say? 214 00:13:08,396 --> 00:13:11,268 Well, you look like a likely challenger, if I ever saw one. 215 00:13:11,312 --> 00:13:13,009 What are you going to say? 216 00:13:13,053 --> 00:13:14,315 MAN: Give it a try, Jed. 217 00:13:14,358 --> 00:13:16,143 Go ahead, give it a try. 218 00:13:16,186 --> 00:13:17,622 Well, I'’ll make a try at it. 219 00:13:17,666 --> 00:13:19,494 Oh, splendid. 220 00:13:22,366 --> 00:13:25,456 Ladies and gentlemen, 221 00:13:25,500 --> 00:13:28,677 Samson not only trains on my Miracle Compound, 222 00:13:28,720 --> 00:13:33,682 but he also takes a drink of it before every bout. 223 00:13:33,725 --> 00:13:38,643 For the instantaneous vigor and strength that it imparts. 224 00:13:38,687 --> 00:13:41,472 Well, here you are, Samson. 225 00:13:41,516 --> 00:13:44,475 Now, don'’t forget, take a good, big drink. 226 00:13:47,783 --> 00:13:51,613 [ crowd muttering ] 227 00:13:51,656 --> 00:13:53,397 Now, step up, kid. 228 00:13:57,488 --> 00:14:02,189 Gentlemen, don'’t forget. No biting, no gouging. 229 00:14:02,232 --> 00:14:05,322 Other than that, no holds barred. 230 00:14:05,366 --> 00:14:07,716 Ready? Go! 231 00:14:07,759 --> 00:14:12,112 [ crowd rooting ] 232 00:14:19,423 --> 00:14:22,209 Now you got him, Jed. Go on, pin him. Pin him! 233 00:14:22,252 --> 00:14:25,473 [ crowd rooting ] MAN: Come on! 234 00:14:27,301 --> 00:14:30,826 [ crowd yelling ] 235 00:14:36,788 --> 00:14:40,140 Ah! Ah! 236 00:14:42,316 --> 00:14:45,101 What'’s the matter, Jed? Come on, Jed. You can do better than that. 237 00:14:45,145 --> 00:14:47,147 Ah! 238 00:14:47,190 --> 00:14:51,107 [ crowd rooting ] 239 00:14:57,461 --> 00:15:01,074 [ crowd applauds ] 240 00:15:01,117 --> 00:15:03,163 Ladies and gentlemen, 241 00:15:03,206 --> 00:15:05,600 the winner-- the mighty Samson! 242 00:15:05,643 --> 00:15:09,560 [ crowd cheering ] 243 00:15:09,604 --> 00:15:13,564 Thank you. My, that was a splendid effort. 244 00:15:13,608 --> 00:15:17,786 Now, if you and the other good people will return with me to the platform, 245 00:15:17,829 --> 00:15:22,138 I will see to it that your valiant efforts are properly rewarded. 246 00:15:22,182 --> 00:15:26,708 [ crowd muttering ] 247 00:15:30,799 --> 00:15:34,194 [ chuckles ] Jed never had a chance. 248 00:15:34,237 --> 00:15:37,632 Samson was just playing with him. 249 00:15:37,675 --> 00:15:42,158 Say, if the professor'’s medicine puts people to sleep, 250 00:15:42,202 --> 00:15:44,595 how come Samson can drink it and show no ill effects? 251 00:15:46,380 --> 00:15:49,426 I'’ve been thinking about that myself. 252 00:15:49,470 --> 00:15:53,126 Maybe I can give you an answer at his next show. 253 00:16:06,617 --> 00:16:09,359 Hello. Well, hello. 254 00:16:09,403 --> 00:16:11,405 You got anything to cure a headache? 255 00:16:11,448 --> 00:16:13,668 Well, at least I'’ll have one convert anyway. 256 00:16:21,850 --> 00:16:25,071 I'’m sorry you couldn't get the people to listen. 257 00:16:25,114 --> 00:16:27,290 I should have known better. 258 00:16:27,334 --> 00:16:28,683 My father used to say 259 00:16:28,726 --> 00:16:31,077 that telling somebody something for his own good 260 00:16:31,120 --> 00:16:33,296 is like pouring sand down a rat hole. 261 00:16:33,340 --> 00:16:35,646 [ chuckles ] 262 00:16:35,690 --> 00:16:40,434 Here. Guaranteed to cure your headache and not a darn thing more. 263 00:16:40,477 --> 00:16:41,478 Thank you. 264 00:16:44,351 --> 00:16:46,396 You mind if I ask you a question? 265 00:16:46,440 --> 00:16:48,311 No. 266 00:16:48,355 --> 00:16:50,139 How did you happen to become Princess Nadja? 267 00:16:52,185 --> 00:16:54,448 Well, the name was the professor'’s idea. 268 00:16:54,491 --> 00:16:56,406 Eating regularly was mine. 269 00:16:56,450 --> 00:16:58,539 Until I found out about the professor, 270 00:16:58,582 --> 00:17:01,107 I-I thought it was better than working in a dance hall or a saloon. 271 00:17:01,150 --> 00:17:03,631 Have you quit yet? 272 00:17:03,674 --> 00:17:07,243 No. The professor went with some friends to have a drink right after the show. 273 00:17:07,287 --> 00:17:09,289 I didn'’t get a chance to talk to him. 274 00:17:09,332 --> 00:17:12,118 What time is the next show?About an hour. 275 00:17:12,161 --> 00:17:14,076 I'’d appreciate you staying for it. 276 00:17:14,120 --> 00:17:17,297 Oh, Justin, you'’re not going to try to talk to that crowd again. 277 00:17:17,340 --> 00:17:19,212 No, no. 278 00:17:19,255 --> 00:17:21,692 It'’s going to take more than talk to make them realize the danger. 279 00:17:25,522 --> 00:17:27,307 Ladies and gentlemen, 280 00:17:27,350 --> 00:17:31,354 once again I have in my hands, $500. 281 00:17:31,398 --> 00:17:33,748 Which I will gladly pay to any man 282 00:17:33,791 --> 00:17:38,057 who can defeat the mighty Samson in a one fall wrastling match. 283 00:17:38,100 --> 00:17:39,797 Speak up, gentlemen. Who will it be? 284 00:17:39,841 --> 00:17:43,845 A chance to win $500 in good American money. 285 00:17:43,888 --> 00:17:46,674 Who will wrastle Samson? Who can defeat the mighty Samson? 286 00:17:46,717 --> 00:17:48,415 I will. 287 00:17:48,458 --> 00:17:50,678 [ crowd muttering ]Have you gone loco? 288 00:17:50,721 --> 00:17:52,332 He'’ll bust you to bits. 289 00:17:54,247 --> 00:17:57,163 Well, if it isn'’t the young druggist. 290 00:17:57,206 --> 00:18:00,383 I must confess, I'’m a little disappointed. 291 00:18:00,427 --> 00:18:03,865 I was hoping it'’ll be someone who'’ll give Samson a real workout. 292 00:18:03,908 --> 00:18:07,608 But I said, anyone. And I'’m a man that keeps his word. 293 00:18:07,651 --> 00:18:09,218 If you will direct your attention over 294 00:18:09,262 --> 00:18:10,698 to the wrastling arena, ladies and gentlemen. 295 00:18:10,741 --> 00:18:12,308 Just a minute. 296 00:18:14,484 --> 00:18:17,270 Professor, let'’s make this really interesting. 297 00:18:17,313 --> 00:18:19,576 My drug store against your whole outfit. 298 00:18:19,620 --> 00:18:23,145 [ crowd groaning ]Your store against my outfit? 299 00:18:23,189 --> 00:18:25,321 That'’s right.Justin, for Pete'’s sakes! 300 00:18:25,365 --> 00:18:26,670 Well? 301 00:18:26,714 --> 00:18:29,151 I accept your wager, sir. 302 00:18:29,195 --> 00:18:31,066 Sheriff, you heard the terms. 303 00:18:31,110 --> 00:18:33,242 Back out, while you can. 304 00:18:33,286 --> 00:18:36,506 Oh, I'’m sorry. It'’s a little late to back out now. 305 00:18:36,550 --> 00:18:39,422 Ladies and gentlemen, if you please. 306 00:18:39,466 --> 00:18:42,860 [ crowd muttering ] 307 00:18:51,565 --> 00:18:54,176 Ladies and gentlemen, 308 00:18:54,220 --> 00:18:58,093 as usual, Samson will take a drink of my 309 00:18:58,137 --> 00:19:01,140 Miracle Compound before the bout. 310 00:19:01,183 --> 00:19:04,491 Here you are, Samson.Not that bottle, professor. 311 00:19:04,534 --> 00:19:07,537 Suppose you let Samson drink some of the stuff you sell. 312 00:19:07,581 --> 00:19:10,236 Wha-- Are you accusing me of trickery, sir? 313 00:19:10,279 --> 00:19:12,368 I am.Well, upon my word. 314 00:19:12,412 --> 00:19:14,501 Princess Nadja, if you'’d please. 315 00:19:31,692 --> 00:19:34,173 Is that all you'’re going to drink? 316 00:19:34,216 --> 00:19:37,654 Why, he doesn'’t even need that much to win this bout. 317 00:19:37,698 --> 00:19:39,134 [ laughter ] 318 00:19:39,178 --> 00:19:41,484 I want him to have every advantage. 319 00:19:41,528 --> 00:19:43,486 Drink plenty. 320 00:19:49,536 --> 00:19:51,190 No, more than that. Drink the whole bottle. 321 00:19:59,894 --> 00:20:04,159 [ gulping ][ coughs ] 322 00:20:12,602 --> 00:20:14,691 What'’s it going to do to me? 323 00:20:14,735 --> 00:20:18,129 Why, it'’s going to put you to sleep like you'’ve never slept before. 324 00:20:18,173 --> 00:20:20,741 You better finish him off fast. 325 00:20:39,412 --> 00:20:42,415 He'’s stalling until that medicine takes effect and you get sleepy. 326 00:20:42,458 --> 00:20:43,807 Come on, now. Hurry it up! 327 00:20:51,424 --> 00:20:53,556 How do you feel? Are you getting sleepy? 328 00:20:53,600 --> 00:20:54,644 Not yet. 329 00:21:09,180 --> 00:21:10,791 You'’re keeping these good people waiting. 330 00:21:10,834 --> 00:21:14,838 [ crowd muttering ] 331 00:21:21,889 --> 00:21:23,717 No gouging, no biting! 332 00:21:23,760 --> 00:21:26,633 Other than that, no holds barred. Go! 333 00:21:26,676 --> 00:21:30,332 Look out, Justin! 334 00:21:30,376 --> 00:21:33,204 [ crowd rooting ] 335 00:21:35,555 --> 00:21:36,817 Go on. Go on, Samson. 336 00:21:46,174 --> 00:21:47,567 [ crowd cheering ]Hurry up, Samson. 337 00:21:51,440 --> 00:21:52,702 Don'’t let him get away. 338 00:21:52,746 --> 00:21:56,793 [ crowd cheering ] 339 00:21:59,753 --> 00:22:00,580 That'’s it, Samson. 340 00:22:22,428 --> 00:22:23,167 Come on, Samson. 341 00:22:43,753 --> 00:22:46,408 Now you got him, boy. That'’s it. Pin him down. 342 00:22:46,452 --> 00:22:49,368 Now pin him down, Samson. You got it. 343 00:22:49,411 --> 00:22:51,152 Go ahead, Samson. 344 00:22:51,195 --> 00:22:52,806 SHERIFF: Get him up there. Come on, Justin. 345 00:22:56,549 --> 00:22:58,333 Come on, Justin! 346 00:22:58,377 --> 00:23:00,727 [ crowd rooting ] 347 00:23:00,770 --> 00:23:03,425 [ crowd cheering ] 348 00:23:12,782 --> 00:23:17,265 [ crowd congratulating ] 349 00:23:17,308 --> 00:23:19,180 MAN: Yahoo-hoo-hoo! 350 00:23:31,627 --> 00:23:34,195 [ shatters ] 351 00:23:34,238 --> 00:23:38,547 [ shattering ] 352 00:23:44,205 --> 00:23:46,512 Well, that'’s the end of Professor Peacock'’s Miracle Compound. 353 00:23:46,555 --> 00:23:47,904 [ shattering ] 354 00:23:50,516 --> 00:23:52,256 Well, now that you own the outfit, Justin, 355 00:23:52,300 --> 00:23:53,432 what are you going to do with it? 356 00:23:55,695 --> 00:23:58,524 I'’m going to put in a stock of legitimate drugs and medicines 357 00:23:58,567 --> 00:24:00,439 and cover the towns where they don'’t have drug stores. 358 00:24:00,482 --> 00:24:02,266 Well, what about your shop in town? 359 00:24:02,310 --> 00:24:03,877 Oh, I thought I'’d get a friend to look after it, 360 00:24:03,920 --> 00:24:05,139 while I'’m on my trips. 361 00:24:05,182 --> 00:24:07,794 Oh.[ sigh ] 362 00:24:07,837 --> 00:24:09,230 You'’re the friend I had in mind. 363 00:24:30,556 --> 00:24:34,081 And so Justin Gates established a route which took 364 00:24:34,124 --> 00:24:37,563 him through most of the mining camps and towns of the area, 365 00:24:37,606 --> 00:24:41,523 bringing to the sick and weary reliable drugs 366 00:24:41,567 --> 00:24:44,744 that were literally worth their weight in gold. 28404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.