All language subtitles for Death.Valley.Days.S07E27.Old.Blue.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,073 --> 00:00:32,858 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 2 00:00:32,902 --> 00:00:34,295 with an exciting new story 3 00:00:34,338 --> 00:00:35,905 of real life in the Old West. 4 00:00:40,083 --> 00:00:43,130 One of the greatest trailblazers in Western history 5 00:00:43,173 --> 00:00:47,090 had a blue face and weighed 1400 pounds. 6 00:00:47,134 --> 00:00:50,920 He was rancher Charley Goodnight'’s lead steer on the annual drive 7 00:00:50,963 --> 00:00:53,879 from Texas up to Wyoming grazing land. 8 00:00:53,923 --> 00:00:57,057 His name, like the name of my story was... 9 00:01:01,887 --> 00:01:05,978 It is the year 1878, along the Goodnight cattle trail 10 00:01:06,022 --> 00:01:08,068 near Fort Sumner, New Mexico. 11 00:01:08,111 --> 00:01:10,113 [ cows mooing ] 12 00:01:10,157 --> 00:01:13,377 [ cowbell clanging ] 13 00:01:26,303 --> 00:01:29,132 CHARLEY: Well, there she is-- Chimney Rock. 14 00:01:29,176 --> 00:01:31,178 Fort Sumner'’s just a spit from here. 15 00:01:31,221 --> 00:01:34,137 We'’re three days ahead of time, just like I figured. 16 00:01:34,181 --> 00:01:38,794 Thanks to Old Blue. That steer'’s worth four top hands on a drive. 17 00:01:38,837 --> 00:01:41,927 Charley, you make it sound like my ramrodding the drive had nothing to do with it. 18 00:01:41,971 --> 00:01:44,147 Oh, don'’t get your hackles up, Snell. 19 00:01:44,191 --> 00:01:46,932 As trail bosses come, I don'’t know any better. 20 00:01:46,976 --> 00:01:48,760 Just that Old Blue sets the pace, 21 00:01:48,804 --> 00:01:50,762 and the herd follows the bell. 22 00:01:50,806 --> 00:01:53,374 Well, a bit down this side the river, same as usual. 23 00:01:53,417 --> 00:01:55,158 I'’ll see you in town. 24 00:01:55,202 --> 00:01:56,942 I gotta collect some bets on getting here early. 25 00:01:56,986 --> 00:01:58,205 Yah! [ whistles ] 26 00:02:02,209 --> 00:02:03,775 [ horse neighs ] 27 00:02:10,782 --> 00:02:12,349 Whoa. 28 00:02:34,110 --> 00:02:35,807 Is this it, Pa? 29 00:02:35,851 --> 00:02:36,895 PA: This is it. 30 00:02:36,939 --> 00:02:39,985 This here is rich dirt. 31 00:02:40,029 --> 00:02:44,773 Just aching to grab seed and take root. 32 00:02:44,816 --> 00:02:47,079 I'’m gonna give it the chance. 33 00:02:50,257 --> 00:02:53,216 You mean we'’re through being rawhiders, Pa? 34 00:02:53,260 --> 00:02:56,176 That'’s right, John Wesley. 35 00:02:56,219 --> 00:03:00,223 We'’re through following them trail herds, 36 00:03:00,267 --> 00:03:04,271 picking up the hides of dead cows that fall by the way. 37 00:03:04,314 --> 00:03:06,577 From here on, 38 00:03:06,621 --> 00:03:10,059 the only wandering you can do is in books, 39 00:03:10,102 --> 00:03:13,845 just like I pledged to your ma. 40 00:03:13,889 --> 00:03:16,631 So prod that mule, boy. 41 00:03:16,674 --> 00:03:20,069 Lead out for the Fort Sumner Schoolhouse. 42 00:03:20,112 --> 00:03:23,638 And you, Bella, you curry down 43 00:03:23,681 --> 00:03:26,206 and gown up like a Christmas prayer meetin'’. 44 00:03:40,045 --> 00:03:44,354 Now, I want John Wesley and Arabella here at 7:00 next Monday morning. 45 00:03:44,398 --> 00:03:45,790 They'’ll be here. 46 00:03:45,834 --> 00:03:48,053 Might be a good idea for you to come along, too. 47 00:03:48,097 --> 00:03:51,666 Well now, I might just get around to that one of these days. 48 00:03:51,709 --> 00:03:53,320 Thank you kindly, ma'’am. 49 00:03:53,363 --> 00:03:55,235 Come on, kids. 50 00:03:58,368 --> 00:03:59,369 Oh... 51 00:04:00,805 --> 00:04:02,981 Where'’re you staying? 52 00:04:03,025 --> 00:04:05,941 Well, we'’re just trail camping for a while, ma'’am, 53 00:04:05,984 --> 00:04:08,987 till we can find us a home to stay in. 54 00:04:09,031 --> 00:04:13,078 Well, there'’s an old abandoned shack on river ground a few miles out of town. 55 00:04:13,122 --> 00:04:16,299 After my husband died, I gave up the idea of ranching. 56 00:04:16,343 --> 00:04:18,170 It'’s yours for the asking. 57 00:04:21,043 --> 00:04:25,352 Well, I'’ll pay you something on it, ma'’am, as soon as I sell my hides in town. 58 00:04:25,395 --> 00:04:28,790 No hurry. You go get settled. We'’ll worry about that later. 59 00:04:28,833 --> 00:04:29,965 [ sighs ] 60 00:04:30,008 --> 00:04:31,096 You know... 61 00:04:33,795 --> 00:04:36,798 that chair can stand some fixing. 62 00:04:36,841 --> 00:04:39,714 John Wesley, run and fetch me some wain. 63 00:04:39,757 --> 00:04:40,976 Oh, you don'’t have to bother. 64 00:04:41,019 --> 00:04:44,022 Oh, it ain'’t no bother, ma'’am. 65 00:04:44,066 --> 00:04:47,025 Working with rawhide'’s one thing I can do. 66 00:04:47,069 --> 00:04:50,202 And it'’d sure pleasure me to fix it for you. 67 00:04:55,164 --> 00:04:56,252 Hold it, boy! 68 00:05:01,692 --> 00:05:05,217 Well, you must be one of them sneaking rawhider'’s been trailing us 69 00:05:05,261 --> 00:05:06,697 all the way up from Concho, huh? 70 00:05:09,004 --> 00:05:12,007 Now, you tell your pa, nobody picks up the Goodnight outfit'’s leavings 71 00:05:12,050 --> 00:05:13,661 without paying Red Snell. 72 00:05:13,704 --> 00:05:15,663 Don'’t have to pay for hides off a dead cow 73 00:05:15,706 --> 00:05:18,753 nobody want except coyotes and us. 74 00:05:18,796 --> 00:05:22,191 Now, I'’ll thank you to give back them wains. 75 00:05:22,234 --> 00:05:24,715 Pretty big for your britches, ain'’t ya? 76 00:05:24,759 --> 00:05:27,370 Here! 77 00:05:27,414 --> 00:05:28,850 [ groans ] 78 00:05:32,941 --> 00:05:33,724 WESLEY: Don'’t try it, mister. 79 00:05:36,988 --> 00:05:38,773 PA: Drop it. 80 00:05:50,872 --> 00:05:52,700 You hurting to tree a rawhider, 81 00:05:52,743 --> 00:05:55,137 try for a man your size. 82 00:06:00,011 --> 00:06:01,970 Why should I dirty my hands? 83 00:06:04,842 --> 00:06:09,020 I better not find you with any Goodnight property. 84 00:06:09,064 --> 00:06:11,153 If I do, it'’ll be a bullwhip to your boy. 85 00:06:12,807 --> 00:06:13,938 And a rope for you. 86 00:06:15,940 --> 00:06:17,028 Keep him covered, son. 87 00:06:21,946 --> 00:06:23,034 Hah! 88 00:06:36,700 --> 00:06:38,136 You know, Pa? 89 00:06:38,180 --> 00:06:41,705 That teacher got eyes just like mama'’s. 90 00:06:42,967 --> 00:06:46,406 Blue'’s Tennessee Mountain Mist. 91 00:06:46,449 --> 00:06:48,190 Whatcha thinking, Pa? 92 00:06:50,192 --> 00:06:52,934 I'’m thinking you better hush up and snuggle down. 93 00:06:52,977 --> 00:06:54,457 Now, get to bed with ya? 94 00:06:54,501 --> 00:06:56,067 Go along. 95 00:07:02,987 --> 00:07:04,859 Can I have a pet, Pa? 96 00:07:04,902 --> 00:07:07,427 Any kind of pet you want, little button. 97 00:07:09,254 --> 00:07:10,778 [ kisses ] 98 00:07:24,139 --> 00:07:26,271 [ sighs ] 99 00:07:26,315 --> 00:07:28,317 Morning, daybreak... 100 00:07:28,360 --> 00:07:31,102 I'’m gonna go to town, 101 00:07:31,146 --> 00:07:35,237 and I'’m gonna sell them cow skins for what I can get, 102 00:07:35,280 --> 00:07:38,719 and I'’m gonna start planting for a good harvest. 103 00:07:38,762 --> 00:07:40,895 I'’m gonna keep house. 104 00:07:40,938 --> 00:07:43,332 I'’m gonna hunt game for us. 105 00:07:43,375 --> 00:07:45,203 There'’s fresh tracks all around. 106 00:07:47,205 --> 00:07:49,381 Billy-be darned 107 00:07:49,425 --> 00:07:52,820 if we ain'’t gonna have us a real ranch here. 108 00:08:18,715 --> 00:08:20,717 Hold it. Whoa! 109 00:08:28,899 --> 00:08:32,337 What did you do with Old Blue?What? 110 00:08:32,381 --> 00:08:35,863 Don'’t smart me, rawhider, where'’s our bell steer with a blue face? 111 00:08:35,906 --> 00:08:37,865 I ain'’t seen no blue-faced steer. 112 00:08:37,908 --> 00:08:39,997 Now, hold on! 113 00:08:40,041 --> 00:08:41,782 Cloud, take a look at his wagon. 114 00:08:58,015 --> 00:09:00,452 I gotta sell them hides for a grubstake. 115 00:09:00,496 --> 00:09:04,108 You ain'’t gonna live that long if you skinned Old Blue. 116 00:09:09,984 --> 00:09:11,638 It ain'’t here, Snell. 117 00:09:11,681 --> 00:09:13,770 I told ya I ain'’t got him. 118 00:09:13,814 --> 00:09:16,860 You mean, you ain'’t skinned him. Not yet. 119 00:09:16,904 --> 00:09:17,774 Where you got him hid? 120 00:09:19,689 --> 00:09:22,692 You speak up before I carve my brand in your lyin'’ face. 121 00:09:22,736 --> 00:09:23,780 CHARLEY: Hold it, Snell! 122 00:09:25,303 --> 00:09:26,348 Turn him loose. 123 00:09:26,391 --> 00:09:28,350 Rawhider'’s got Old Blue. 124 00:09:28,393 --> 00:09:31,135 That'’s a lie. I ain't never laid eyes on the critter. 125 00:09:31,179 --> 00:09:32,484 Turn him loose. 126 00:09:34,748 --> 00:09:36,793 Put that wagon back to rights. 127 00:09:36,837 --> 00:09:40,405 [ mumbling ] 128 00:09:40,449 --> 00:09:42,451 Don'’t get the wrong ideas. 129 00:09:42,494 --> 00:09:46,977 I don'’t talk to no rawhiders or lawless trail outfits either. 130 00:09:51,808 --> 00:09:54,289 If I catch you anywhere near Old Blue, 131 00:09:54,332 --> 00:09:55,899 I'’m personally gonna hang ya. 132 00:09:57,161 --> 00:09:58,249 Let'’s go. 133 00:10:06,431 --> 00:10:10,348 [ hammering ] 134 00:10:22,404 --> 00:10:26,060 You bring me some rifle powder, Pa?Yup. 135 00:10:26,103 --> 00:10:29,803 And I bought a glass mirror for Bella. 136 00:10:31,152 --> 00:10:32,719 Where is she? 137 00:10:32,762 --> 00:10:34,329 Down by the creek, fetching greens. [ cowbell clanging ] 138 00:10:34,372 --> 00:10:36,200 Oughta be back pretty s--Shh, shh. 139 00:10:36,244 --> 00:10:37,724 What'’s wrong, Pa? [ cowbell continues ] 140 00:10:37,767 --> 00:10:39,290 Hush! 141 00:10:39,334 --> 00:10:41,945 Land o'’ Goshens! 142 00:10:41,989 --> 00:10:44,861 Pa, Pa! [ cowbell clanging ] 143 00:10:44,905 --> 00:10:46,820 Looky, Pa! I found me a pet! 144 00:10:49,039 --> 00:10:51,346 Bet nobody has a pet like him. 145 00:10:51,389 --> 00:10:54,479 Never seen such a purty blue face. 146 00:10:54,523 --> 00:10:57,047 Yah! Go on, scoot! Get! 147 00:10:57,091 --> 00:10:58,832 Yah! Yah! Go on! 148 00:10:58,875 --> 00:11:00,921 Come on! Go on! 149 00:11:00,964 --> 00:11:03,053 That'’s Charley Goodnight's lead steer. 150 00:11:03,097 --> 00:11:05,012 His trail boss catches me with him, 151 00:11:05,055 --> 00:11:06,796 and he'’ll hang me for a wrestler. 152 00:11:06,840 --> 00:11:09,190 But we ain'’t stealin', Pa. 153 00:11:09,233 --> 00:11:11,845 I found him with his leg stuck in some rocks. 154 00:11:11,888 --> 00:11:14,151 And he follows me every place I go. 155 00:11:14,195 --> 00:11:16,937 You just try for a chance to explain that. 156 00:11:16,980 --> 00:11:19,113 John Wesley, keep an eye out for them cowboys 157 00:11:19,156 --> 00:11:21,115 till I figure out how to get rid of him. 158 00:11:21,158 --> 00:11:23,465 Couldn'’t we hide him somewheres, Pa, 159 00:11:23,508 --> 00:11:25,336 somewheres where they wouldn'’t think of lookin'? 160 00:11:26,555 --> 00:11:28,513 Like in the wagon, maybe. 161 00:11:28,557 --> 00:11:31,429 [ sighs ] Riders coming over the ridge, Pa, headed this way! 162 00:11:42,484 --> 00:11:44,007 They'’re comin', Pa. 163 00:11:44,051 --> 00:11:46,488 Steady down, boy. Keep eatin'’ and act natural. 164 00:12:01,024 --> 00:12:04,332 Well, this is a real peaceful scene, ain'’t it? 165 00:12:04,375 --> 00:12:06,813 You think they never heard of a blue-faced steer, wouldn'’t ya? 166 00:12:08,771 --> 00:12:10,338 Ain'’t you found him yet? 167 00:12:10,381 --> 00:12:13,210 No, not yet. But something tells me, he ain'’t far away. 168 00:12:13,254 --> 00:12:15,256 You boys fan out, take a look through the brush. 169 00:12:20,522 --> 00:12:23,133 Course now, the three of us know 170 00:12:23,177 --> 00:12:25,179 that they ain'’t gonna find nothing out in that brush, don'’t we? 171 00:12:27,181 --> 00:12:30,140 Rawhiders are too smart for that. 172 00:12:30,184 --> 00:12:31,315 Thank you, boy. 173 00:12:35,145 --> 00:12:37,887 Now if uh-- 174 00:12:37,931 --> 00:12:40,890 if somebody wants to save me some time... 175 00:12:40,934 --> 00:12:43,240 and just happen to know where Old Blue was, 176 00:12:43,284 --> 00:12:45,329 I could sure make it worth their while. 177 00:12:45,373 --> 00:12:47,201 Meanin'’? 178 00:12:47,244 --> 00:12:48,855 Meaning $100 worth. 179 00:12:56,950 --> 00:12:57,907 You wanna say something, boy? 180 00:13:07,438 --> 00:13:10,180 I see. 181 00:13:10,224 --> 00:13:12,400 Guess you both heard about that $1,000 reward 182 00:13:12,443 --> 00:13:14,924 Charley Goodnight'’s offered to the man who brings him in. 183 00:13:19,886 --> 00:13:22,932 Let me tell you something, rawhider, 184 00:13:22,976 --> 00:13:24,934 you ain'’t gonna collect that reward because me and my boys 185 00:13:24,978 --> 00:13:26,806 are gonna be guardin'’ the roads into town. 186 00:13:28,372 --> 00:13:31,245 Now, does that $100 reward of mine sound a might bigger? 187 00:13:35,945 --> 00:13:37,120 Not a trace of Old Blue. 188 00:13:46,347 --> 00:13:47,870 There'’s one place we ain'’t looked yet. 189 00:13:47,914 --> 00:13:49,176 Now, hold on. 190 00:13:58,359 --> 00:14:00,578 I'’ll be watchin' the roads for you, rawhider... 191 00:14:03,016 --> 00:14:05,105 with a rope. 192 00:14:05,148 --> 00:14:06,062 Ha! 193 00:14:12,416 --> 00:14:14,505 $100, Pa! 194 00:14:14,549 --> 00:14:16,377 Enough for plow and plantin'’ seed? 195 00:14:16,420 --> 00:14:17,900 You shoulda took it. 196 00:14:21,121 --> 00:14:23,384 He'’d never give it, boy. 197 00:14:23,427 --> 00:14:25,516 You seen what he done for nothin'’? 198 00:14:25,560 --> 00:14:27,257 What do you think he'’d do for $100? 199 00:14:28,563 --> 00:14:30,913 Reward'’s a thousand, 200 00:14:30,957 --> 00:14:32,872 and he wants to keep it all. 201 00:14:43,360 --> 00:14:45,014 Are they gone, Pa? 202 00:14:45,058 --> 00:14:47,364 [ steer mooing ] [ door closes ] 203 00:14:47,408 --> 00:14:49,192 They busted your mirror. 204 00:14:49,236 --> 00:14:51,151 I don'’t care. 205 00:14:51,194 --> 00:14:53,327 They ain'’t got Old Blue. 206 00:14:53,370 --> 00:14:57,200 Seems like everything I try to do for you gets busted. 207 00:14:57,244 --> 00:14:58,941 We got a home, Pa. 208 00:14:58,985 --> 00:15:00,334 You ain'’t busted that. 209 00:15:01,988 --> 00:15:04,904 It wont be a home very long with that steer. 210 00:15:04,947 --> 00:15:06,166 Mr. Goodnight appears to be 211 00:15:06,209 --> 00:15:08,298 a fair-minded man, Pa. 212 00:15:08,342 --> 00:15:10,779 If we could get that steer to him and explain-- 213 00:15:10,822 --> 00:15:13,260 There'’s only one trail to town, boy. 214 00:15:13,303 --> 00:15:15,958 Red Snell'’s a-spraddled it, waitin'’ for me 215 00:15:16,002 --> 00:15:19,179 Unless-- unless he wasn'’t there when you came through. 216 00:15:36,979 --> 00:15:38,459 Gonna be daylight before long. 217 00:15:39,982 --> 00:15:41,244 Yeah. 218 00:15:41,288 --> 00:15:43,072 What makes you so bulldog stubborn 219 00:15:43,116 --> 00:15:45,074 he'’s got Old Blue? 220 00:15:45,118 --> 00:15:47,337 One thing, the way his boy acted. 221 00:15:47,381 --> 00:15:49,470 Another, a missin'’ steer and a rawhider 222 00:15:49,513 --> 00:15:51,254 just plain go together. 223 00:15:51,298 --> 00:15:53,039 [ cowbell clanging ] 224 00:15:53,082 --> 00:15:54,301 Do you hear that? 225 00:15:54,344 --> 00:15:55,432 [ cowbell continuing ] 226 00:15:56,564 --> 00:15:59,132 Yeah! 227 00:15:59,175 --> 00:16:00,524 It'’s comin' from over there. 228 00:16:03,788 --> 00:16:04,833 Mount up! 229 00:16:33,818 --> 00:16:34,819 [ clanging ] 230 00:16:54,274 --> 00:16:55,362 [ clanging ] 231 00:17:04,023 --> 00:17:04,762 MAN: Don'’t move. 232 00:17:07,504 --> 00:17:08,810 Gimme that, bell! 233 00:17:10,899 --> 00:17:11,813 Hey, Snell! 234 00:17:21,214 --> 00:17:21,953 Well. 235 00:17:24,869 --> 00:17:26,219 Where'’s Old Blue? 236 00:17:26,262 --> 00:17:27,916 Might as well speak up, son. 237 00:17:27,959 --> 00:17:29,526 This bell'’s enough to hang your thievin'’ pa anyway. 238 00:17:29,570 --> 00:17:30,962 He ain'’t a thief! 239 00:17:31,006 --> 00:17:33,182 Where is Old Blue? 240 00:17:33,226 --> 00:17:34,923 Pa'’s takin' him over to Mr. Goodnight. 241 00:17:34,966 --> 00:17:36,229 Tricked us, huh, 242 00:17:36,272 --> 00:17:39,232 so he could sneak for town? 243 00:17:39,275 --> 00:17:41,103 It'’ll be light soon. We can catch him. 244 00:17:42,452 --> 00:17:43,192 Let'’s go. 245 00:17:44,280 --> 00:17:45,194 Ha! 246 00:17:53,942 --> 00:17:54,856 Hyah! 247 00:18:00,601 --> 00:18:01,906 Pa, riders comin'’! 248 00:18:01,950 --> 00:18:02,994 Well, come on then. 249 00:18:09,262 --> 00:18:10,045 RED SNELL: Hold on! 250 00:18:17,487 --> 00:18:19,098 I caught you red-handed, huh? 251 00:18:19,141 --> 00:18:20,795 Just like I said. 252 00:18:20,838 --> 00:18:22,753 I wanna talk to Mr. Goodnight. 253 00:18:22,797 --> 00:18:23,972 You ain'’t gonna talk to nobody. 254 00:18:24,015 --> 00:18:25,365 Tie his hands. 255 00:18:25,408 --> 00:18:26,757 You leave him be! 256 00:18:26,801 --> 00:18:27,889 Go on, girl. 257 00:18:31,371 --> 00:18:33,024 Where'’s my boy? 258 00:18:33,068 --> 00:18:34,983 Mister, you better stop worrying about your boy 259 00:18:35,026 --> 00:18:36,854 and start praying about yourself. 260 00:18:38,421 --> 00:18:39,509 You can'’t hang me! 261 00:18:39,553 --> 00:18:41,032 Can'’t we? 262 00:18:41,076 --> 00:18:42,251 You stick around and find out. 263 00:18:42,295 --> 00:18:43,339 Cloud, bring your horse. 264 00:18:43,383 --> 00:18:44,427 Yeah. 265 00:19:03,054 --> 00:19:04,839 [ exhales ] That oughta do it. 266 00:19:04,882 --> 00:19:06,188 Let'’s get him on the horse. 267 00:19:06,232 --> 00:19:07,798 You'’re hangin' an innocent man. 268 00:19:07,842 --> 00:19:09,191 Innocent? You look real innocent 269 00:19:09,235 --> 00:19:10,932 movin'’ down the road with Old Blue. 270 00:19:10,975 --> 00:19:12,151 [ horse approaching ] [ screaming ] 271 00:19:16,242 --> 00:19:17,808 No way is he a thief! 272 00:19:20,507 --> 00:19:21,508 [ grunts ] 273 00:19:25,120 --> 00:19:26,469 Let'’s get him on the horse! 274 00:19:29,385 --> 00:19:30,299 [ grunting ] 275 00:19:31,996 --> 00:19:33,781 I never stole that steer. 276 00:19:33,824 --> 00:19:35,348 You let me talk to Mr. Goodnight. 277 00:19:35,391 --> 00:19:36,827 I can explain everything. 278 00:19:36,871 --> 00:19:39,787 [ muttering ] 279 00:19:39,830 --> 00:19:41,310 I want the pleasure of swattin'’ the horse 280 00:19:41,354 --> 00:19:42,877 out from under this cow-thief myself. 281 00:19:42,920 --> 00:19:44,270 I think this has gone far enough! 282 00:19:44,313 --> 00:19:45,140 Drop your guns! 283 00:19:48,012 --> 00:19:49,144 Now, ma'’am-- 284 00:19:49,188 --> 00:19:51,102 Drop your guns. 285 00:19:57,283 --> 00:19:59,154 Ma'’am, this rawhider deserves hanging. 286 00:19:59,198 --> 00:20:01,983 Maybe, but it wont be on your orders. 287 00:20:02,026 --> 00:20:03,376 Now, take that rope off his neck. 288 00:20:06,292 --> 00:20:07,554 Do what she says. 289 00:20:12,472 --> 00:20:13,299 Help him down. 290 00:20:16,258 --> 00:20:19,043 All right, now, let'’s take that steer 291 00:20:19,087 --> 00:20:20,436 and all of us go to the hotel 292 00:20:20,480 --> 00:20:22,482 and see Mr. Goodnight. 293 00:20:22,525 --> 00:20:24,005 Come on! 294 00:20:24,048 --> 00:20:25,049 Hurry up. 295 00:20:27,400 --> 00:20:29,445 Go on, all of you. 296 00:20:29,489 --> 00:20:30,446 Go on. 297 00:20:50,074 --> 00:20:51,989 Charley. 298 00:20:56,037 --> 00:20:57,952 Kinda jumpin'’ the gun, ain'’t ya, Snell? 299 00:20:57,995 --> 00:21:00,041 We caught him with Old Blue. 300 00:21:00,084 --> 00:21:02,217 Red Snell: Ain'’t wrestlin' still a hangin'’ offense? 301 00:21:02,261 --> 00:21:04,263 The little girl says she found the steer 302 00:21:04,306 --> 00:21:07,135 with his leg caught, and he followed her home. 303 00:21:07,178 --> 00:21:09,268 Charley, you know rawhiders better than that. 304 00:21:09,311 --> 00:21:11,095 First thing they teach their kids is how to lie. 305 00:21:11,139 --> 00:21:12,532 I ain'’t lyin'! 306 00:21:12,575 --> 00:21:14,969 That'’s a true fact, Mr. Goodnight. 307 00:21:15,012 --> 00:21:17,493 That critter follows her around like a hound dog. 308 00:21:17,537 --> 00:21:20,496 Old Blue'’s a leader. He never followed nothin'’, 309 00:21:20,540 --> 00:21:23,499 least of all, a rawhide tadpole. 310 00:21:23,543 --> 00:21:24,500 RED SNELL: Charley, we'’re wastin' time. 311 00:21:24,544 --> 00:21:26,502 Better to waste time now 312 00:21:26,546 --> 00:21:29,418 than wish we had wasted it later on. 313 00:21:29,462 --> 00:21:30,593 Your little girl tellin'’ the truth? 314 00:21:32,160 --> 00:21:33,596 I'’ll stake my life on it. 315 00:21:33,640 --> 00:21:36,207 You'’re gonna do just that. 316 00:21:36,251 --> 00:21:37,600 Youngster? 317 00:21:37,644 --> 00:21:39,385 Run over there, at the stage depot. 318 00:21:41,909 --> 00:21:42,953 Do like the man says, button. 319 00:21:47,610 --> 00:21:49,133 If Old Blue goes after her, 320 00:21:49,177 --> 00:21:50,221 you go free. 321 00:21:52,398 --> 00:21:53,268 Turn the steer loose. 322 00:22:05,889 --> 00:22:06,934 Come on, Old Blue! 323 00:22:14,550 --> 00:22:15,508 Old Blue, you hear me? 324 00:22:23,167 --> 00:22:25,431 Please come, Old Blue! 325 00:22:25,474 --> 00:22:26,910 Please come! 326 00:22:33,047 --> 00:22:35,049 [ weeping ] 327 00:22:37,530 --> 00:22:39,401 Well, he sure does follow her, don'’t he? 328 00:22:39,445 --> 00:22:40,489 [ sniffles ] 329 00:22:43,666 --> 00:22:45,189 Sorry, mister. 330 00:22:45,233 --> 00:22:47,496 Take him down, turn him over to the sheriff. 331 00:22:47,540 --> 00:22:50,020 Now, hold on, Charley. Aren'’t we gonna hang him? 332 00:22:50,064 --> 00:22:52,066 If he deserves hangin'’, the law'’ll take care of it. 333 00:22:53,589 --> 00:22:56,505 I'’ll be close by, Pa. 334 00:22:56,549 --> 00:22:58,159 That'’ll be comfort to me, boy. 335 00:22:58,202 --> 00:23:00,204 [ sniffling ] No, Pa, no, 336 00:23:00,248 --> 00:23:03,077 they can'’t take you. They can'’t! 337 00:23:03,120 --> 00:23:07,429 Now, now, little buttons, none of that. 338 00:23:07,473 --> 00:23:09,866 You stand up real proud. 339 00:23:09,910 --> 00:23:12,347 [ sniffling ] 340 00:23:12,391 --> 00:23:14,828 That'’s better. 341 00:23:14,871 --> 00:23:16,569 I'’ll look after them, Mr. Wilkes. 342 00:23:22,575 --> 00:23:25,360 Take the steer back to the herd and get ready to hit the trail. 343 00:23:25,404 --> 00:23:26,970 Come along, honey. 344 00:23:27,014 --> 00:23:29,843 [ sniffles ] No, no! Pa, Pa! 345 00:23:29,886 --> 00:23:31,453 Arabella! 346 00:23:31,497 --> 00:23:33,150 [ cowbell ] 347 00:23:39,026 --> 00:23:40,288 [ exclaims ]Ah! 348 00:23:50,951 --> 00:23:52,474 You see? He does follow me. 349 00:23:52,518 --> 00:23:54,041 He sure does, honey. 350 00:23:55,129 --> 00:23:56,043 Untie him. 351 00:24:00,656 --> 00:24:02,963 There'’s $1,000 reward. 352 00:24:03,006 --> 00:24:05,008 I hope it'’ll make up for the trouble you'’ve been through. 353 00:24:08,011 --> 00:24:10,231 $1,000. 354 00:24:13,364 --> 00:24:16,019 I--I'’m gonna ask you to mind it for us, ma'’am 355 00:24:17,281 --> 00:24:19,022 Till we learn to count that high. 356 00:24:19,066 --> 00:24:21,460 [ chuckles ] 357 00:24:28,902 --> 00:24:32,340 It wasn'’t long before Jethro did learn to count, 358 00:24:32,383 --> 00:24:34,385 but Helen continued to take care of his money, 359 00:24:34,429 --> 00:24:36,387 as Mrs. Wilkes. 360 00:24:36,431 --> 00:24:37,867 Old Blue? 361 00:24:37,911 --> 00:24:39,956 He went back to leading trail herds 362 00:24:40,000 --> 00:24:42,959 until finally retired on Charley Goodnight'’s ranch. 25783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.