All language subtitles for Death.Valley.Days.S07E24.The.Invaders.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:09,270 THE OLD RANGER: And now,Death Valley Days. 2 00:00:09,313 --> 00:00:12,229 ♪♪ [ trumpet ] 3 00:00:12,273 --> 00:00:14,144 Hyah! Yah! 4 00:00:21,586 --> 00:00:24,111 Yah! Yah! 5 00:00:31,901 --> 00:00:35,557 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 6 00:00:35,600 --> 00:00:37,950 and I have another interesting true story for you 7 00:00:37,994 --> 00:00:39,735 about the historic Death Valley country. 8 00:00:42,129 --> 00:00:45,915 My story tonight takes us back to the year 1870, 9 00:00:45,958 --> 00:00:49,962 to a growing Colorado town with a large number of Italian immigrants 10 00:00:50,006 --> 00:00:53,096 who had found freedom and opportunity there. 11 00:00:53,140 --> 00:00:54,924 Then suddenly came... 12 00:01:26,651 --> 00:01:28,218 MAN: Hi, Jim.How are you, Vince? 13 00:01:33,267 --> 00:01:35,138 Morning, Lucy. Didn'’t expect to find you here. 14 00:01:35,182 --> 00:01:36,966 Well, she heard Papa say you were coming in, 15 00:01:37,009 --> 00:01:39,838 so she decided to catch up on her bookkeeping. 16 00:01:39,882 --> 00:01:41,884 There'’s so much work to do. 17 00:01:41,927 --> 00:01:44,016 Papa'’s always putting money into new businesses. 18 00:01:44,060 --> 00:01:46,845 There'’ll be a new entry today, I hope. 19 00:01:46,889 --> 00:01:48,673 Hey, you mean you got the deal worked out? 20 00:01:48,717 --> 00:01:50,110 Yeah, all I need is your father'’s approval. 21 00:01:50,153 --> 00:01:51,676 Oh, he'’ll approve, don'’t worry. 22 00:01:51,720 --> 00:01:55,245 So, my son knows what his papa will do 23 00:01:55,289 --> 00:01:57,682 before his papa knows what he will do himself, eh? 24 00:01:57,726 --> 00:02:00,120 But, Papa, if Jim says it'’s a good deal, you can'’t turn it down. 25 00:02:00,163 --> 00:02:02,731 That'’s for me to decide. 26 00:02:02,774 --> 00:02:05,734 This is a fine country, Jim, except for one thing. 27 00:02:05,777 --> 00:02:08,171 The young people, they make too much talk, 28 00:02:08,215 --> 00:02:10,304 and not enough listen. 29 00:02:10,347 --> 00:02:12,219 Come into my office. 30 00:02:12,262 --> 00:02:14,090 Don'’t make no mistakes. Go on. Get back to work. 31 00:02:14,134 --> 00:02:16,048 Oh. 32 00:02:23,360 --> 00:02:25,841 Now, what about the cattle? 33 00:02:25,884 --> 00:02:27,582 How much do they want? 34 00:02:27,625 --> 00:02:29,758 Twelve dollars a head delivered. 35 00:02:29,801 --> 00:02:31,455 That is a good price? 36 00:02:31,499 --> 00:02:34,719 At least two dollars a head less than anybody else is asking. 37 00:02:34,763 --> 00:02:37,635 Then we tell Mr. Thompson that we'’ll take the whole herd. 38 00:02:37,679 --> 00:02:39,333 How soon you want the $20,000? 39 00:02:39,376 --> 00:02:41,596 Just as soon as I get the papers drawn up. 40 00:02:41,639 --> 00:02:44,642 It'’s right here in the safe, all ready. 41 00:02:44,686 --> 00:02:47,384 You don'’t know what this means to me, Mr. Rosselli. 42 00:02:47,428 --> 00:02:50,953 It means that my countrymen and me will make some money, I hope. 43 00:02:50,996 --> 00:02:52,998 Oh, we'’ll make money, all right. 44 00:02:53,042 --> 00:02:54,826 But aside from that, it means my own spread. 45 00:02:54,870 --> 00:02:56,959 No more working for anybody else. 46 00:02:57,002 --> 00:03:01,790 And it means that now you can think about getting married, eh? 47 00:03:01,833 --> 00:03:05,228 Why, I-- But--But how do I know? 48 00:03:05,272 --> 00:03:07,187 You don'’t fool me. 49 00:03:07,230 --> 00:03:10,015 All the time you come to the house to see Vincenzo, you say. 50 00:03:10,059 --> 00:03:13,280 But you have eyes only for Lucia. 51 00:03:13,323 --> 00:03:15,020 I hadn'’t think you'd noticed. 52 00:03:15,064 --> 00:03:17,719 You'’d think I'd noticed if I don'’t approve. 53 00:03:19,764 --> 00:03:21,244 Then we can make plans? 54 00:03:21,288 --> 00:03:23,333 We make the plans later. 55 00:03:23,377 --> 00:03:26,728 Right now, you keep your mind on the cattle business, eh? Come on. 56 00:03:26,771 --> 00:03:28,164 [ chuckles ] 57 00:03:30,035 --> 00:03:32,386 I'’ll be back tomorrow to get things signed up.Good. 58 00:03:32,429 --> 00:03:33,952 Papa? Huh? 59 00:03:33,996 --> 00:03:35,650 I'’ll finish the bookkeeping tonight. 60 00:03:35,693 --> 00:03:37,869 I have to go home now and cook dinner. 61 00:03:37,913 --> 00:03:40,263 Oh, sure, sure. It'’s always time to cook dinner 62 00:03:40,307 --> 00:03:42,178 right after breakfast. 63 00:03:43,832 --> 00:03:45,790 VINCE: See you later, Jim. 64 00:03:51,448 --> 00:03:53,668 He'’s a fine young man. 65 00:03:53,711 --> 00:03:55,757 Yeah, Jim'’s all right. 66 00:03:55,800 --> 00:03:58,890 Hey, you know, Papa, he'’s in love with Lucy. 67 00:03:58,934 --> 00:04:02,024 He comes to the house pretending to see me, but it'’s really to see her. 68 00:04:02,067 --> 00:04:05,984 Eeh! How I raise such a smart son, I don'’t know how. 69 00:04:06,028 --> 00:04:07,812 You mean you knew? 70 00:04:07,856 --> 00:04:10,075 Surprised that your papa'’s so smart, huh? 71 00:04:10,119 --> 00:04:12,643 That he'’s got eyes that can see and ears that can hear 72 00:04:12,687 --> 00:04:14,776 just like you? 73 00:04:14,819 --> 00:04:17,169 And you don'’t object? Because Jim'’s not Italian, I mean. 74 00:04:17,213 --> 00:04:20,956 In this country, it makes no difference. 75 00:04:20,999 --> 00:04:24,829 In this country, it'’s not just Italian, just French, or just German. 76 00:04:24,873 --> 00:04:27,876 Here, we are one big, happy people. 77 00:04:27,919 --> 00:04:30,182 Americans. [ chuckles ] 78 00:04:30,226 --> 00:04:33,011 Oh, Papa. What'’s the matter? You crazy or something? 79 00:04:33,055 --> 00:04:35,884 Go back to work. Go on, fix those things.Oh. 80 00:04:40,105 --> 00:04:42,020 Good morning. 81 00:04:42,064 --> 00:04:44,196 Signor Giulio Rosselli. 82 00:04:44,240 --> 00:04:48,070 That'’s right.[ speaking foreign language ] 83 00:04:48,113 --> 00:04:49,289 You call me brother. 84 00:04:49,332 --> 00:04:51,900 But of course. 85 00:04:51,943 --> 00:04:54,337 In our organization, we are all brothers. 86 00:04:58,385 --> 00:05:01,344 [ gasps ] Mafia. 87 00:05:03,433 --> 00:05:05,217 Black Hand. 88 00:05:17,055 --> 00:05:21,886 Eh, you may have thought you were all forgotten, living way out here. 89 00:05:21,930 --> 00:05:25,107 But you were wrong, my friends. 90 00:05:25,150 --> 00:05:27,065 You will be pleased to know 91 00:05:27,109 --> 00:05:29,720 that ever since you left the old country, 92 00:05:29,764 --> 00:05:32,941 we have kept close track of you. 93 00:05:32,984 --> 00:05:36,205 And with so many of our people living in this territory now, 94 00:05:36,248 --> 00:05:38,903 the Mafia has decided to serve you here, 95 00:05:38,947 --> 00:05:41,123 just as it did in the old country. 96 00:05:41,166 --> 00:05:43,821 No, no. We don'’t want the Mafia. 97 00:05:43,865 --> 00:05:45,388 We don'’t need them. 98 00:05:45,432 --> 00:05:47,825 What is his name? 99 00:05:47,869 --> 00:05:49,740 He'’s Giuseppe Montalli. 100 00:05:49,784 --> 00:05:53,962 Montalli. Montalli. 101 00:05:54,005 --> 00:05:58,009 Giuseppe. That is a very unfriendly attitude, 102 00:05:58,053 --> 00:06:00,272 Giuseppe Montalli. 103 00:06:00,316 --> 00:06:03,363 Especially for a member of the organization. 104 00:06:03,406 --> 00:06:06,714 Back home, I was forced to join the Black Hand. 105 00:06:06,757 --> 00:06:08,411 But it'’s no gonna force me here. 106 00:06:08,455 --> 00:06:09,978 In this country, we are free. 107 00:06:11,283 --> 00:06:12,415 [ groaning ] 108 00:06:12,459 --> 00:06:15,026 You will do as you are told. 109 00:06:15,070 --> 00:06:17,420 You can'’t come here and treat people like that. We got laws to protect us. 110 00:06:17,464 --> 00:06:19,770 No, Vincenzo. You'’ll only make trouble. 111 00:06:19,814 --> 00:06:21,816 Please. My son, he not understand. 112 00:06:21,859 --> 00:06:24,427 That is obvious.Understand what? 113 00:06:24,471 --> 00:06:26,995 That the Mafia'’s bigger than any country. 114 00:06:27,038 --> 00:06:29,432 That the Mafia makes its own laws. 115 00:06:29,476 --> 00:06:31,739 And that once a man joins, 116 00:06:31,782 --> 00:06:35,438 he swears to obey without question and may never resign. 117 00:06:35,482 --> 00:06:37,962 Well, we'’ll see what the sheriff has to say about that. 118 00:06:38,006 --> 00:06:40,225 No, Vincenzo. You no go to the sheriff. 119 00:06:40,269 --> 00:06:42,314 Please, come sit down. No more argue. 120 00:06:42,358 --> 00:06:45,013 What are you scared of, Papa? You were never a member of the Mafia. 121 00:06:45,056 --> 00:06:48,886 Ah, but your father'’s a very wise man. 122 00:06:48,930 --> 00:06:53,325 He knows that our protection can benefit even those who are not members. 123 00:06:53,369 --> 00:06:55,458 Protection against what? 124 00:06:55,502 --> 00:06:57,068 Many things. 125 00:06:57,112 --> 00:06:59,114 Animals dying. 126 00:06:59,157 --> 00:07:01,812 Crops being destroyed. 127 00:07:01,856 --> 00:07:04,293 A barn or a house burning down. 128 00:07:04,336 --> 00:07:08,863 Or even the disappearance of a loved one, like a father or a sister maybe. 129 00:07:17,001 --> 00:07:19,917 Aha. I see you understand now. 130 00:07:21,484 --> 00:07:23,051 And speaking of protection, 131 00:07:23,094 --> 00:07:25,880 the time has come to talk about the costs. 132 00:07:25,923 --> 00:07:29,318 The first payment will be $50,000. 133 00:07:29,361 --> 00:07:31,407 We don'’t have $50,000. 134 00:07:31,451 --> 00:07:33,017 How much do you have? 135 00:07:36,281 --> 00:07:40,764 Just 20,000. That we all put in to buy the cattle with. 136 00:07:40,808 --> 00:07:43,288 You will turn it over to me the first thing in the morning. 137 00:07:43,332 --> 00:07:45,290 But we have made the deal. 138 00:07:45,334 --> 00:07:46,988 I have given my word. 139 00:07:47,031 --> 00:07:50,513 The Mafia must have money to carry on its work. 140 00:07:50,557 --> 00:07:53,908 And with so many of our people living in this territory, 141 00:07:53,951 --> 00:07:57,389 it will be a simple matter to raise the balance of $50,000 142 00:07:57,433 --> 00:08:01,045 in a week. After that, 143 00:08:01,089 --> 00:08:03,265 we will expect half the profits. 144 00:08:03,308 --> 00:08:05,876 The other half, you may keep it for yourself. 145 00:08:05,920 --> 00:08:08,488 The organization wishes to be fair. 146 00:08:08,531 --> 00:08:10,402 And let me remind you 147 00:08:10,446 --> 00:08:13,231 that if any man talks, 148 00:08:13,275 --> 00:08:15,277 his tongue will be slit to show 149 00:08:15,320 --> 00:08:17,888 why he died. 150 00:08:19,324 --> 00:08:20,978 Buonasera fratelli. 151 00:08:36,907 --> 00:08:38,343 Buonasera. Buonasera. 152 00:08:53,968 --> 00:08:57,449 Hi, Lucy. Hi. 153 00:08:57,493 --> 00:09:00,017 Still working on the accounts, huh? Thought you were gonna finish last night. 154 00:09:00,061 --> 00:09:01,976 I didn'’t have a chance to. 155 00:09:02,019 --> 00:09:04,892 Papa had a meeting at the house, so he sent me over to the Montallis'’. 156 00:09:04,935 --> 00:09:07,503 I guess he was telling the others about the cattle deal. 157 00:09:07,547 --> 00:09:09,984 It'’s all ready to sign. 158 00:09:10,027 --> 00:09:13,944 You are a sensible man, Signor Rosselli. Andiamo. 159 00:09:18,340 --> 00:09:21,256 Morning, Mr. Rosselli. Here'’s the agreement. All you have to do 160 00:09:21,299 --> 00:09:23,388 is sign and put up the money, and the herd'’s ours. 161 00:09:23,432 --> 00:09:26,261 I'’m sorry, Jim, but I cannot sign the paper. 162 00:09:26,304 --> 00:09:27,305 Papa! 163 00:09:27,349 --> 00:09:28,568 Can'’t sign? 164 00:09:28,611 --> 00:09:30,265 Why can'’t you sign? 165 00:09:30,308 --> 00:09:31,788 It'’s no deal. 166 00:09:31,832 --> 00:09:33,094 But yesterday you said that-- 167 00:09:33,137 --> 00:09:35,009 It doesn'’t matter what I said yesterday. 168 00:09:35,052 --> 00:09:36,576 But I put up my share of the money. 169 00:09:36,619 --> 00:09:38,186 If the deal falls through, I'’ll lose it. 170 00:09:38,229 --> 00:09:41,450 Papa, you gave Jim your promise. 171 00:09:41,493 --> 00:09:46,020 I'’m sorry, but there's nothing I can do. I-- 172 00:09:46,063 --> 00:09:49,066 I invest the money someplace else. 173 00:09:49,110 --> 00:09:50,633 Someplace else? 174 00:09:50,677 --> 00:09:53,331 Signor Rosselli has decided to invest his money with me. 175 00:09:53,375 --> 00:09:56,073 It was an opportunity he could not afford to miss. 176 00:09:56,117 --> 00:09:57,640 My name is Cabrio. 177 00:09:57,684 --> 00:10:00,948 Papa, you should not have done that. 178 00:10:00,991 --> 00:10:05,430 What is this opportunity that is so important you'’d break your word? 179 00:10:05,474 --> 00:10:08,912 This is not a woman'’s business. Send the girl home. 180 00:10:08,956 --> 00:10:11,872 Go home, Lucia. Papa! 181 00:10:11,915 --> 00:10:14,048 At once. 182 00:10:16,920 --> 00:10:19,183 Marco, stay with the girl. 183 00:10:27,191 --> 00:10:28,671 What'’s going on here, Mr. Rosselli? 184 00:10:28,715 --> 00:10:30,281 It is a private matter. 185 00:10:30,325 --> 00:10:31,674 I would advise you leave too. 186 00:10:31,718 --> 00:10:33,937 Yes. Please, go home, Jim. 187 00:10:33,981 --> 00:10:37,114 And after this, stay away from Lucia. 188 00:10:37,158 --> 00:10:39,116 What do you got to do with Lucy? 189 00:10:39,160 --> 00:10:41,423 I am speaking for Mr. Rosselli. 190 00:10:41,466 --> 00:10:44,426 He feels you upset her. Is that not so? 191 00:10:44,469 --> 00:10:48,038 It is so. 192 00:10:48,082 --> 00:10:50,954 From now on, you stay away from Lucia. 193 00:10:50,998 --> 00:10:53,609 What'’s happened here between yesterday and today, Mr. Rosselli? 194 00:10:53,653 --> 00:10:56,220 Please go. I don'’t want to talk no more. 195 00:10:56,264 --> 00:10:59,049 Well, I do. This fellow here'’s got something to do with it!Get out! Get out! 196 00:11:42,614 --> 00:11:43,485 Lucy. 197 00:11:48,446 --> 00:11:50,666 Oh, Jim. 198 00:11:50,710 --> 00:11:54,148 Jim. Papa'’s forbidden me to see you. 199 00:11:54,191 --> 00:11:57,281 Lucia!I'’ll be right in, Papa. 200 00:11:57,325 --> 00:11:59,588 I'’m getting some water.Is Vince home? 201 00:11:59,631 --> 00:12:02,156 No. He went over to Langdon early this morning 202 00:12:02,199 --> 00:12:04,985 to pick up a shipment of groceries at the railroad station. 203 00:12:05,028 --> 00:12:06,551 He ought to be back pretty soon. 204 00:12:06,595 --> 00:12:08,118 Lucia! 205 00:12:15,952 --> 00:12:17,345 Lucia. 206 00:12:38,453 --> 00:12:40,020 Whoa. 207 00:12:44,459 --> 00:12:46,200 Hi, Vince. 208 00:12:46,243 --> 00:12:47,592 What are you doing here? 209 00:12:47,636 --> 00:12:50,204 Waiting for you. Wanted to have a talk. 210 00:12:50,247 --> 00:12:52,772 Sorry about your deal, Jim, but there'’s nothing I can do about it. 211 00:12:55,513 --> 00:12:57,124 You can tell me why it fell through. 212 00:13:00,214 --> 00:13:03,086 Cabrio cracks the whip and your father jumps. Why, Vince? 213 00:13:04,566 --> 00:13:06,568 I asked you why. 214 00:13:06,611 --> 00:13:09,266 It'’s Papa's business. I can'’t talk about it. 215 00:13:11,529 --> 00:13:13,183 What about Lucy and me? 216 00:13:13,227 --> 00:13:15,185 You can'’t talk about that either, I suppose. 217 00:13:15,229 --> 00:13:16,665 What about you and Lucy? 218 00:13:16,708 --> 00:13:19,102 Cabrio gave the order for me to stay away from her. 219 00:13:19,146 --> 00:13:21,539 Your father went along with him on that too. 220 00:13:21,583 --> 00:13:24,760 Well, why should Cabrio care about you and Lucy? 221 00:13:24,804 --> 00:13:26,718 That'’s what I want you to tell me. 222 00:13:26,762 --> 00:13:29,591 I-I don'’t know. 223 00:13:29,634 --> 00:13:32,159 Jim, I really don'’t know. 224 00:13:56,313 --> 00:13:58,794 So. You had a talk with Jim Preston. 225 00:13:58,838 --> 00:14:00,622 Your men been watching me, huh? 226 00:14:00,665 --> 00:14:01,492 What did you tell him? 227 00:14:01,536 --> 00:14:04,365 Nothing. 228 00:14:04,408 --> 00:14:06,628 For your sake, you'’d better not be lying. 229 00:14:06,671 --> 00:14:08,499 I do not wish you to speak to him again. 230 00:14:09,587 --> 00:14:11,763 Look, Mr. Cabrio. 231 00:14:11,807 --> 00:14:15,028 I didn'’t say anything when the Mafia took over Papa'’s business. 232 00:14:15,071 --> 00:14:16,681 But neither you or the Mafia 233 00:14:16,725 --> 00:14:18,596 has any right to pick my friends for me. 234 00:14:18,640 --> 00:14:20,729 Or to keep my sister away from the man she loves. 235 00:14:31,348 --> 00:14:32,784 I see you still do not have 236 00:14:32,828 --> 00:14:36,527 the proper respect for our organization. 237 00:15:00,160 --> 00:15:01,509 Vince! 238 00:15:01,552 --> 00:15:02,597 Papa! 239 00:15:02,640 --> 00:15:04,816 Papa! Papa! 240 00:15:07,776 --> 00:15:10,648 Mama mia!What happened to my son? 241 00:15:10,692 --> 00:15:12,824 There were things he refused to accept. 242 00:15:12,868 --> 00:15:14,348 I think he will now. 243 00:15:17,699 --> 00:15:21,485 You did this to my brother. 244 00:15:21,529 --> 00:15:22,660 Papa! 245 00:15:29,319 --> 00:15:31,365 I'’ll kill you. 246 00:15:31,408 --> 00:15:34,629 She has spirit. I like that in a woman. 247 00:15:34,672 --> 00:15:36,544 You'’ll pay for this. 248 00:15:36,587 --> 00:15:38,067 I'’ll go to Jim. 249 00:15:38,111 --> 00:15:39,634 I'’ll go to the sheriff! 250 00:15:39,677 --> 00:15:42,071 I think the time has come to tell you what is happening. 251 00:15:42,115 --> 00:15:44,552 And after you have heard, remember, what you see now 252 00:15:44,595 --> 00:15:46,815 is nothing compared to what will happen to him or your father 253 00:15:46,858 --> 00:15:48,686 if you talk. 254 00:15:51,559 --> 00:15:54,475 Now, listen. And listen well. 255 00:15:54,518 --> 00:15:57,173 So I will not be forced to spoil your pretty face. 256 00:16:10,230 --> 00:16:13,233 Lucy doesn'’t know anything and Vince won'’t talk. 257 00:16:13,276 --> 00:16:16,845 But one thing'’s sure. Whatever their trouble is, Cabrio'’s the cause. 258 00:16:16,888 --> 00:16:18,586 I don'’t know what we can do, Jim. 259 00:16:18,629 --> 00:16:22,372 Unless Rosselli makes a complaint. 260 00:16:22,416 --> 00:16:26,115 Maybe if you talk to him, he'’ll tell you what's wrong. 261 00:16:26,159 --> 00:16:28,204 Guess it won'’t hurt to try. 262 00:16:36,821 --> 00:16:37,822 Twelve twenty-five. 263 00:16:39,694 --> 00:16:41,304 Morning, Giulio. 264 00:16:41,348 --> 00:16:43,567 Oh. Hello, sheriff. 265 00:16:43,611 --> 00:16:47,832 Wonder if we could have a little talk with you. Alone. 266 00:16:47,876 --> 00:16:49,878 It'’s all right, sheriff. 267 00:16:49,921 --> 00:16:51,836 You can talk in front of Mr. Cabrio. 268 00:16:51,880 --> 00:16:54,709 Oh? Well, I just want to say 269 00:16:54,752 --> 00:16:57,712 that you and me have been good friends for a long time, Giulio. 270 00:16:57,755 --> 00:16:59,931 So that gives me a double interest in wanting to help you 271 00:16:59,975 --> 00:17:01,585 if you'’ve got any problems. 272 00:17:01,629 --> 00:17:03,848 All you have to do is speak up. 273 00:17:03,892 --> 00:17:07,852 That'’s very kind of you, but I got no problems. 274 00:17:07,896 --> 00:17:10,725 Jim here seems to think differently. 275 00:17:10,768 --> 00:17:12,640 Please, Mr. Rosselli, we'’re trying to help you. 276 00:17:12,683 --> 00:17:14,511 If you'’ll just tell us what'’s wrong. 277 00:17:14,555 --> 00:17:17,427 There'’s nothing wrong. Everything is fine. 278 00:17:17,471 --> 00:17:21,170 If you excuse me, I-- 279 00:17:28,873 --> 00:17:30,614 Hi, Lucy. Hello, Jim. 280 00:17:32,616 --> 00:17:34,357 Vince, what happened to you? 281 00:17:34,401 --> 00:17:35,532 My horse threw me. 282 00:17:35,576 --> 00:17:37,273 When? 283 00:17:37,317 --> 00:17:38,622 Last night. 284 00:17:38,666 --> 00:17:41,625 You drove the wagon from the store last night. 285 00:17:41,669 --> 00:17:43,758 You were beaten up, weren'’t you? 286 00:17:46,282 --> 00:17:49,546 What about this, Mr. Rosselli? What happened to Vince? 287 00:17:49,590 --> 00:17:51,635 It'’s just like Vincenzo said. 288 00:17:51,679 --> 00:17:53,202 That'’s not true and you know it. 289 00:17:54,986 --> 00:17:57,815 You'’re a very suspicious man, Mr. Preston, 290 00:17:57,859 --> 00:17:58,947 also a troublemaker. 291 00:17:58,990 --> 00:18:00,166 You'’re the troublemaker. 292 00:18:00,209 --> 00:18:01,819 Easy, Jim. 293 00:18:01,863 --> 00:18:03,908 I do not know what he has told you, sheriff. 294 00:18:03,952 --> 00:18:06,433 But the explanation is very simple. 295 00:18:06,476 --> 00:18:09,479 Mr. Preston is angry because he was told to stay away from Lucia. 296 00:18:11,177 --> 00:18:14,571 You see, I am going to marry her. 297 00:18:21,970 --> 00:18:24,538 Oh, cara mia. 298 00:18:27,454 --> 00:18:30,413 I am sorry to have to announce our engagement in this manner. 299 00:18:30,457 --> 00:18:33,329 But it is necessary to avoid further misunderstanding. 300 00:18:33,373 --> 00:18:35,375 Lucy. 301 00:18:35,418 --> 00:18:36,854 Lucy, you can'’t marry this man. 302 00:18:36,898 --> 00:18:39,161 Nobody can force you to. 303 00:18:41,598 --> 00:18:44,819 I do as my father wishes. 304 00:18:59,616 --> 00:19:00,791 [ chuckles ] 305 00:19:00,835 --> 00:19:02,967 [ laughing ] 306 00:19:43,269 --> 00:19:44,922 Vince. 307 00:19:47,708 --> 00:19:49,753 I want to borrow your gun, Jim. 308 00:19:49,797 --> 00:19:51,407 My gun? What for? 309 00:19:51,451 --> 00:19:53,627 To kill Cabrio. 310 00:19:53,670 --> 00:19:55,498 Why the sudden change in attitude? 311 00:19:55,542 --> 00:19:57,500 I'’m not gonna let him marry Lucy. 312 00:19:57,544 --> 00:19:59,285 For your information, neither am I, 313 00:19:59,328 --> 00:20:01,330 but I hadn'’t figured as far as a gun. 314 00:20:01,374 --> 00:20:03,506 Who is he anyway, Vince? 315 00:20:03,550 --> 00:20:05,726 The Mafia. 316 00:20:05,769 --> 00:20:08,816 Mafia? 317 00:20:08,859 --> 00:20:11,384 Remember the stories Papa used to tell us when we were kids 318 00:20:11,427 --> 00:20:15,257 about-about the outlaws in Italy he called the Black Hand? 319 00:20:15,301 --> 00:20:19,914 Yeah.Well, Black Hand, Mafia-- they'’re the same thing. 320 00:20:19,957 --> 00:20:22,917 Then you were beaten up. 321 00:20:22,960 --> 00:20:25,398 Yeah. 322 00:20:25,441 --> 00:20:27,400 For not having the proper respect. 323 00:20:27,443 --> 00:20:30,446 Well, get your father and some of his friends to file charges against him. 324 00:20:30,490 --> 00:20:32,492 I'’ve talked to Papa till I'’m blue in the face. 325 00:20:32,535 --> 00:20:35,408 Dino Montalli and some of the other fellows have talked to their fathers too. 326 00:20:35,451 --> 00:20:38,411 It'’s just no good. They were born in the old country. 327 00:20:38,454 --> 00:20:42,806 They know what the Black Hand will do. 328 00:20:42,850 --> 00:20:47,724 And they'’re scared to death, Jim. 329 00:20:47,768 --> 00:20:49,639 Now, if you'’ll just give me that gun. 330 00:20:53,121 --> 00:20:55,645 No, Vince. If there'’s going to be any shooting, I'’ll do it myself. 331 00:21:18,407 --> 00:21:20,627 You have had one full week 332 00:21:20,670 --> 00:21:24,718 to raise the balance of the $50,000, the first payment. 333 00:21:24,761 --> 00:21:27,373 And now, Signor Rosselli tells me you do not have it. 334 00:21:27,416 --> 00:21:29,549 We do the best we can. Here, look. 335 00:21:29,592 --> 00:21:31,377 That is not good enough. 336 00:21:33,683 --> 00:21:38,514 The Mafia does not accept failure. 337 00:21:38,558 --> 00:21:41,387 Now, I will give you one more week, 338 00:21:41,430 --> 00:21:43,563 and then-- [ clatter ] 339 00:21:43,606 --> 00:21:46,348 Don'’t move. Any of you. 340 00:21:47,784 --> 00:21:49,569 You and your men are coming with us, Cabrio. 341 00:21:49,612 --> 00:21:51,919 What is the meaning of this? Is this some kind of a joke? 342 00:21:51,962 --> 00:21:54,051 It'’s no joke.What are you going to do with us? 343 00:21:54,095 --> 00:21:56,663 We'’re gonna have a dance. 344 00:21:56,706 --> 00:21:59,666 And the three of you are gonna do the dancing. 345 00:21:59,709 --> 00:22:01,842 You would not dare hang us. It is against the law. 346 00:22:01,885 --> 00:22:04,018 Like the Mafia, we make our own laws. 347 00:22:04,061 --> 00:22:05,933 But you will die for this. 348 00:22:05,976 --> 00:22:07,456 Take them away. 349 00:22:07,500 --> 00:22:08,762 GIULIO: Wait. Wait! 350 00:22:08,805 --> 00:22:10,677 Do not do this. 351 00:22:10,720 --> 00:22:13,419 It'’s not right. Even if they are bad men. 352 00:22:13,462 --> 00:22:15,682 You had your chance and didn'’t do anything. Now stay out of it! 353 00:22:15,725 --> 00:22:17,684 You talk to your papa that way, Vincenzo? 354 00:22:17,727 --> 00:22:19,860 You don'’t fool me with that bandana. 355 00:22:19,903 --> 00:22:21,992 And you don'’t fool me too, Jim. 356 00:22:22,036 --> 00:22:23,559 And the rest of you boys. 357 00:22:23,603 --> 00:22:26,432 Look, it'’s our sons. 358 00:22:26,475 --> 00:22:28,869 The Mafia will remember all your faces. 359 00:22:28,912 --> 00:22:30,436 Be quiet. 360 00:22:30,479 --> 00:22:32,089 Montalli, call the sheriff. 361 00:22:32,133 --> 00:22:33,395 Sure. 362 00:22:33,439 --> 00:22:34,875 Take off the ropes. 363 00:22:34,918 --> 00:22:36,572 But Papa! 364 00:22:36,616 --> 00:22:38,095 Do like I say. Take them off. 365 00:22:41,795 --> 00:22:43,971 What you would do is wrong. 366 00:22:44,014 --> 00:22:47,366 Just like what they would do is wrong. 367 00:22:47,409 --> 00:22:49,106 But I want to thank you boys 368 00:22:49,150 --> 00:22:52,371 for showing your papas something they did not have-- 369 00:22:52,414 --> 00:22:54,721 courage. 370 00:22:54,764 --> 00:22:57,724 We come to this country so we can be free. 371 00:22:57,767 --> 00:23:00,030 And the first time someone takes away our freedom, 372 00:23:00,074 --> 00:23:01,902 what do we do? Nothing. 373 00:23:01,945 --> 00:23:03,556 That'’s no more. 374 00:23:03,599 --> 00:23:05,906 From now on, we'’re gonna stick together. 375 00:23:05,949 --> 00:23:09,692 And we fight. SHERIFF: That'’s the way to talk, Giulio. 376 00:23:09,736 --> 00:23:13,566 The law can'’t help you if you don'’t give it a chance. 377 00:23:13,609 --> 00:23:16,525 I'’ll see that these men are locked up, and tomorrow you can prefer charges. 378 00:23:16,569 --> 00:23:19,441 No. We'’ll not charge them, sheriff. 379 00:23:19,485 --> 00:23:21,965 We put them on the train and we turn them loose. 380 00:23:22,009 --> 00:23:24,446 Turn them loose? 381 00:23:24,490 --> 00:23:26,622 So they can go back and tell the Mafia 382 00:23:26,666 --> 00:23:28,058 that if they ever send them here again, 383 00:23:28,102 --> 00:23:30,713 we bring plenty of charges. 384 00:23:30,757 --> 00:23:33,020 You heard that, didn'’t you? 385 00:23:33,063 --> 00:23:35,022 Well, don'’t forget it. 386 00:23:35,065 --> 00:23:37,459 Keep them covered, boys. 387 00:23:39,069 --> 00:23:41,115 Papa, the money. 388 00:23:41,158 --> 00:23:44,771 [ speaking foreign language ] I was so excite, I forgot. Sheriff! 389 00:23:44,814 --> 00:23:48,557 Sheriff. Before you turn them loose, 390 00:23:48,601 --> 00:23:52,431 that Mr. Cabrio, he'’s got $20,000 that belong to us. 391 00:23:52,474 --> 00:23:54,563 I'’ll get it. Take them on out, boys. 392 00:23:54,607 --> 00:23:56,870 Thank you, sheriff. 393 00:24:00,134 --> 00:24:02,005 Papa, what is going on? 394 00:24:02,049 --> 00:24:04,138 Nothing is going on, Lucia mia. 395 00:24:04,181 --> 00:24:06,836 It'’s all over now. Come on. 396 00:24:08,621 --> 00:24:11,537 Jim, tomorrow, you buy the cattle, 397 00:24:11,580 --> 00:24:14,409 and we make the wedding plans. 398 00:24:14,453 --> 00:24:16,672 Tonight, we celebrate. 399 00:24:16,716 --> 00:24:18,674 Vincenzo, open up a keg of wine. 400 00:24:18,718 --> 00:24:20,937 Come on, everybody. We'’re going to celebrate 401 00:24:20,981 --> 00:24:22,939 and drink and be happy. 402 00:24:22,983 --> 00:24:24,463 Oh! 403 00:24:31,861 --> 00:24:35,735 "The condition upon which God hath given liberty to man 404 00:24:35,778 --> 00:24:39,434 is eternal vigilance." 405 00:24:39,478 --> 00:24:42,872 John Curran said those words in 1790, 406 00:24:42,916 --> 00:24:46,485 and they are as true today as they were then. 30765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.