Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,267 --> 00:00:09,313
THE OLD RANGER:
And now,Death Valley Days.
2
00:00:09,357 --> 00:00:12,316
♪♪ [ trumpet ]
3
00:00:12,360 --> 00:00:14,753
Hyah! Yah!
4
00:00:21,804 --> 00:00:24,241
Yah! Yah!
5
00:00:32,119 --> 00:00:35,644
Howdy, folks.
I'’m the Old Ranger,
6
00:00:35,687 --> 00:00:38,168
and I have another
interesting true story for you
7
00:00:38,212 --> 00:00:40,170
about the historic
Death Valley country.
8
00:00:43,391 --> 00:00:46,002
There'’s no business
like show business.
9
00:00:46,046 --> 00:00:49,092
And nowhere in its history
will you find a chapter
10
00:00:49,136 --> 00:00:51,877
as wild and woolly,
as rough-and-tumble
11
00:00:51,921 --> 00:00:55,142
as that of the circus
in the days of the 49ers.
12
00:00:55,185 --> 00:00:56,447
I call this story...
13
00:01:04,151 --> 00:01:06,979
[ muttering ]
14
00:01:17,686 --> 00:01:19,122
Hello, Ma.
15
00:01:22,908 --> 00:01:24,345
Something wrong, Ma?
16
00:01:24,388 --> 00:01:26,695
You'’ll hear
same time as the others.
17
00:01:26,738 --> 00:01:28,914
[ clanging ]
18
00:01:34,137 --> 00:01:35,269
Thanks, Laura.
19
00:01:35,312 --> 00:01:37,140
Oh, anytime.
20
00:01:37,184 --> 00:01:39,099
Ma'’s calling.
Pay time.
21
00:01:39,142 --> 00:01:43,712
Hey, Dan, how about you and me
going into town tonight
after we get paid?
22
00:01:43,755 --> 00:01:45,366
Well, I--Aw, come on.
23
00:01:45,409 --> 00:01:48,238
It'’ll do you good
to relax once in a while.
24
00:01:48,282 --> 00:01:50,371
Well, maybe it would,
at that.
25
00:01:50,414 --> 00:01:52,938
[ chattering ]
26
00:01:52,982 --> 00:01:55,854
Dress rehearsal'’s off.
In fact, there'’s no show.
27
00:01:55,898 --> 00:01:57,682
The sheriff won'’t
let us open tonight.
28
00:01:57,726 --> 00:01:59,380
[ murmuring ]
29
00:01:59,423 --> 00:02:01,033
That Jordan outfit again?
30
00:02:01,077 --> 00:02:04,646
Yep. Opened up on the other
side of town yesterday.
31
00:02:04,689 --> 00:02:08,215
Well, didn'’t you explain to him
that Duke Jordan always
keeps leapfrogging us?
32
00:02:08,258 --> 00:02:11,870
Yeah, I explained,
but didn'’t do no good.
33
00:02:11,914 --> 00:02:14,960
Town council won'’t let two shows
work Minersville
at the same time.
34
00:02:15,004 --> 00:02:17,180
When we passed up
our pay last week,
35
00:02:17,224 --> 00:02:18,747
you swore we'’d get paid
this week.
36
00:02:18,790 --> 00:02:21,271
Oh, I can pay you.
Pay in full.
37
00:02:21,315 --> 00:02:25,667
I begged, borrowed, mortgaged
every red cent I could.
38
00:02:25,710 --> 00:02:27,582
Just finished toting it up.
39
00:02:27,625 --> 00:02:29,018
I got all of a thousand dollars.
40
00:02:29,061 --> 00:02:30,976
[ chattering ]Hooray for Ma!
41
00:02:31,020 --> 00:02:34,066
But I'’m not gonna
be able to pay you.
42
00:02:34,110 --> 00:02:37,635
Not if I carry out my plans
to save this circus.
43
00:02:37,679 --> 00:02:39,898
And the only way
that can be done, I figure,
44
00:02:39,942 --> 00:02:42,031
is to bring in a top attraction.
45
00:02:42,074 --> 00:02:44,164
Here. What do you think
of his?
46
00:02:44,207 --> 00:02:47,645
[ murmuring ]
47
00:02:47,689 --> 00:02:50,126
"World'’s most famous
equestrienne,
48
00:02:50,170 --> 00:02:51,954
"Mademoiselle Juliette Bonet,
49
00:02:51,997 --> 00:02:54,043
and her celebrated trick horse,
Comtesse."
50
00:02:54,086 --> 00:02:56,741
How many equestrians
does this outfit need?
51
00:02:56,785 --> 00:02:58,961
I suppose I don'’t even rate
star billing anymore.
52
00:02:59,004 --> 00:03:00,789
Don'’t say anything
now, please.
53
00:03:00,832 --> 00:03:02,660
This oughta pack '’em in, Ma.
54
00:03:02,704 --> 00:03:06,708
Yep. She'’s a real headliner,
and she'’ll put us
in the big time.
55
00:03:06,751 --> 00:03:08,579
But here'’s the rough:
56
00:03:08,623 --> 00:03:10,059
According to my
agreement with her,
57
00:03:10,102 --> 00:03:13,802
she'’s to get a thousand dollars
as a legal binder
58
00:03:13,845 --> 00:03:15,891
the minute she lands
in Sacramento.
59
00:03:15,934 --> 00:03:18,241
But when will that be?This afternoon.
60
00:03:18,285 --> 00:03:21,331
I just got word
she'’s aboard the riverboat
from San Francisco.
61
00:03:21,375 --> 00:03:24,726
But the decision ain'’t mine.
It'’s up to you folks.
62
00:03:24,769 --> 00:03:27,250
Without her,
the Carey Circus is finished.
63
00:03:27,294 --> 00:03:29,644
And then where will we
get our pay?
64
00:03:29,687 --> 00:03:32,864
I say even forgetting Ma
and what we owe
the Colonel'’s memory,
65
00:03:32,908 --> 00:03:34,866
we gotta stick.[ murmuring ]
66
00:03:34,910 --> 00:03:36,955
How about it, everybody?
67
00:03:36,999 --> 00:03:38,870
I say Ma
deserves a break.
68
00:03:38,914 --> 00:03:40,698
Yeah, I'’ll go along
with that.
69
00:03:40,742 --> 00:03:42,744
[ chattering ]
70
00:03:46,269 --> 00:03:49,229
Guess that settles it, Ma.
71
00:03:49,272 --> 00:03:51,796
Oh, Dan,
I gotta talk to you.
72
00:03:51,840 --> 00:03:53,885
Get some clothes on.
73
00:03:53,929 --> 00:03:56,148
You'’re leaving for Sacramento
to meet that boat.
74
00:03:56,192 --> 00:03:59,108
Why me?Well, who else in this
outfit could I trust
75
00:03:59,151 --> 00:04:02,764
with a thousand dollars
and a pretty French girl?
76
00:04:08,639 --> 00:04:10,815
So, you'’re going
to Sacramento.
77
00:04:10,859 --> 00:04:12,295
That'’s right, Laura.
78
00:04:12,339 --> 00:04:15,907
I, uh, might come along
if you ask me real pretty.
79
00:04:15,951 --> 00:04:19,128
Well, it'’s an awful
long trip, Laura.
80
00:04:19,171 --> 00:04:23,306
Mm-hmm.
Give us lots of time
to, uh, talk.
81
00:04:23,350 --> 00:04:26,570
Aw, here. Let me.
82
00:04:26,614 --> 00:04:29,573
It'’s mighty, uh,
nice of you not to squawk
83
00:04:29,617 --> 00:04:32,054
about bringing in
that French headliner.
84
00:04:32,097 --> 00:04:34,709
Guess why I did it--
why I didn'’t put the skids
85
00:04:34,752 --> 00:04:38,365
on the whole deal
by demanding my pay.
86
00:04:38,408 --> 00:04:41,977
Well, uh, '’cause you're
a real trooper.
87
00:04:42,020 --> 00:04:44,893
And '’cause you remember how good
the Colonel was to you
when you got hurt.
88
00:04:44,936 --> 00:04:47,809
I don'’t owe this
fleabag circus a thing.
89
00:04:47,852 --> 00:04:51,073
And don'’t think little Laura
couldn'’t land
a top spot anywhere.
90
00:04:51,116 --> 00:04:53,118
Try again, Danny boy.
91
00:04:53,162 --> 00:04:57,209
Reason is spelled Y-O-U.
92
00:05:00,169 --> 00:05:01,779
Danny?
93
00:05:01,823 --> 00:05:03,259
Huh?
94
00:05:03,303 --> 00:05:06,218
Look, uh, it wouldn'’t
take me long to get dressed.
95
00:05:06,262 --> 00:05:09,700
We could get married
in Sacramento.
96
00:05:09,744 --> 00:05:11,354
Just wouldn'’t
work out, Laura.
97
00:05:11,398 --> 00:05:13,661
You got the wrong man.
98
00:05:13,704 --> 00:05:16,664
Meaning I'’m the wrong girl.
99
00:05:16,707 --> 00:05:21,277
I suppose maybe you got ideas
about something with
that little French pastry.
100
00:05:21,321 --> 00:05:24,933
How can I be making plans
about a girl
I'’ve never even met?
101
00:05:24,976 --> 00:05:27,892
It'’s never too soon
to start making plans.
102
00:05:47,738 --> 00:05:50,219
Well, what a lovely surprise!
103
00:05:50,262 --> 00:05:53,396
And the answer,
Laura, is yes.I didn'’t hear any question.
104
00:05:53,440 --> 00:05:57,095
Oh, I thought you might
be wanting to hang your tights
in a Jordan tent.
105
00:05:57,139 --> 00:05:59,402
That Carey outfit
can'’t last much longer.
106
00:05:59,446 --> 00:06:02,753
Ma Carey might fool you yet.How?
107
00:06:02,797 --> 00:06:04,886
Dan Rowland is on his way
to Sacramento
108
00:06:04,929 --> 00:06:07,323
to pick up a new act
that'’s due in
on this afternoon'’s boat.
109
00:06:07,367 --> 00:06:10,282
Uh, Mademoiselle Juliette
something or other.
110
00:06:10,326 --> 00:06:12,981
Mademoiselle Juliette Bonet?Yes, that'’s the name.
111
00:06:13,024 --> 00:06:15,287
That'’s ridiculous!
A headliner
like Mademoiselle Bonet
112
00:06:15,331 --> 00:06:17,768
would never join an outfit
like Ma Carey'’s.
113
00:06:17,812 --> 00:06:20,684
Oh, wouldn'’t she?
Dan has a thousand dollars
with him,
114
00:06:20,728 --> 00:06:22,686
and as soon as he hands it
to this French dame,
115
00:06:22,730 --> 00:06:25,210
she'’s gonna sign
right on the dotted line.
116
00:06:25,254 --> 00:06:27,822
We never could meet
competition like that.
117
00:06:30,651 --> 00:06:32,957
Matt! Benny!
On the double!
118
00:06:34,785 --> 00:06:37,092
I not only feel grateful,
I feel generous.
119
00:06:37,135 --> 00:06:38,963
How much?
120
00:06:39,007 --> 00:06:41,270
I'’m not in this for money.
121
00:06:41,313 --> 00:06:43,141
That makes payment a pleasure.
122
00:06:44,404 --> 00:06:47,058
Still Dan Rowland, huh?
[ chuckles ]
123
00:06:47,102 --> 00:06:50,714
That'’s why you want
that French girl
to join the Carey Circus.
124
00:06:50,758 --> 00:06:52,847
You catch on quick.
125
00:06:54,457 --> 00:06:57,417
Come in, gentlemen.
I'’ve got a job for you.
126
00:07:20,875 --> 00:07:22,224
[ horse whinnies ]
127
00:07:22,267 --> 00:07:24,095
All right. No tricks.
128
00:07:26,707 --> 00:07:28,883
[ whinnying ]
129
00:07:32,364 --> 00:07:33,975
[ grunts ]
130
00:08:45,960 --> 00:08:48,658
[ French accent ]
Aw, this is impossible!
131
00:08:48,702 --> 00:08:51,008
Never has such a thing
happened before.
132
00:08:51,052 --> 00:08:54,142
They know I am coming,
and they keep me waiting
for more than one hour.
133
00:08:54,185 --> 00:08:55,970
Now, why they not meet me?Don'’t ask me, ma'am.
134
00:08:56,013 --> 00:08:57,972
All I know is I gotta get
back on the boat.
135
00:08:58,015 --> 00:09:00,191
Oh, no, you cannot
leave me here alone.
136
00:09:00,235 --> 00:09:02,193
I am Mademoiselle
Juliette Bonet,
who has performed--
137
00:09:02,237 --> 00:09:03,891
Performed before
the crowned heads
of Europe.
138
00:09:03,934 --> 00:09:05,936
But I gotta perform on the boat,
and if I don'’t get back--
139
00:09:05,980 --> 00:09:07,590
No, I forbid it!
140
00:09:07,634 --> 00:09:09,200
First you must
find out for me
why they do not come.
141
00:09:09,244 --> 00:09:12,203
[ ship horn blaring ]
142
00:09:12,247 --> 00:09:13,944
Au revoir-y.
143
00:09:13,988 --> 00:09:15,946
Oh! Shoot!
144
00:09:19,254 --> 00:09:21,212
Oh, Comtesse.
145
00:09:22,736 --> 00:09:25,826
Why did we come
to this terrible America?
146
00:09:33,834 --> 00:09:35,270
Mademoiselle Bonet.
147
00:09:35,313 --> 00:09:38,316
So, all this time
you keep me waiting,
148
00:09:38,360 --> 00:09:40,710
like a-- like a nothing,
149
00:09:40,754 --> 00:09:42,712
and now this is all
you have to say?
150
00:09:42,756 --> 00:09:44,627
You think
I forgive so easily?
151
00:09:44,671 --> 00:09:46,629
I wouldn'’t forgive at all
if I were you, mademoiselle.
152
00:09:46,673 --> 00:09:50,111
In fact,
I wouldn'’t wait around
for them a moment longer.
153
00:09:50,154 --> 00:09:53,767
"For them"?
M-Monsieur, you are not...
154
00:09:53,810 --> 00:09:57,379
You think I'’m with
the Carey Circus?
Oh, please, mademoiselle!
155
00:09:57,422 --> 00:10:00,425
But if you are not
with the Carey Circus,
how you know I am here?
156
00:10:00,469 --> 00:10:03,428
Word gets around.
Though I found it
hard to believe
157
00:10:03,472 --> 00:10:06,954
when I heard you were slated
to join the Carey outfit.
158
00:10:06,997 --> 00:10:10,653
Well, maybe you can tell me
why they do not come to meet me.
159
00:10:10,697 --> 00:10:14,309
That'’s the way
they do business.
Completely unreliable.
160
00:10:14,352 --> 00:10:17,965
As an American,
I was deeply ashamed that
a fellow countryman of mine
161
00:10:18,008 --> 00:10:21,316
would keep Europe'’s foremost
equestrian waiting on a dock.
162
00:10:21,359 --> 00:10:24,406
You know that I am
the important equestrienne?
163
00:10:24,449 --> 00:10:27,191
Everyone in the profession
knows of your work,
Mademoiselle Bonet.
164
00:10:28,323 --> 00:10:29,890
Permit me.
165
00:10:34,198 --> 00:10:38,202
Uh, "Jordan Circus Enterprises.
166
00:10:38,246 --> 00:10:40,074
Duke Jordan, propiétaire."
167
00:10:42,859 --> 00:10:45,035
"Greatest show
in the goldfields."
168
00:10:45,079 --> 00:10:47,429
I had no idea that the great
Mademoiselle Juliette
169
00:10:47,472 --> 00:10:49,866
would be interested
in an American engagement,
170
00:10:49,910 --> 00:10:51,868
or I would'’ve made you
an offer myself.
171
00:10:51,912 --> 00:10:53,914
And mine, need I say,
would'’ve been legitimate.
172
00:10:55,306 --> 00:10:58,222
Uh, what means this, uh,
"le-- legitimate"?
173
00:10:58,266 --> 00:10:59,876
Bona fide.
174
00:10:59,920 --> 00:11:02,052
That Carey Circus
could offer you the moon,
175
00:11:02,096 --> 00:11:04,141
and all you would get
would be moldy cheese.
176
00:11:04,185 --> 00:11:06,883
Why, they'’re on
their last legs.
177
00:11:06,927 --> 00:11:08,406
"Last legs"?
178
00:11:08,450 --> 00:11:11,105
Broke. Busted. Bankrupt.
179
00:11:14,064 --> 00:11:16,414
Bankrupt?
180
00:11:16,458 --> 00:11:20,810
Oh, I trust, mademoiselle,
they don'’t already have you
tied to a contract?
181
00:11:20,854 --> 00:11:24,684
Oh, but first they must pay me
one thousand dollar.
182
00:11:24,727 --> 00:11:27,425
I'’ll pay you double that,
plus whatever salary
they offered you,
183
00:11:27,469 --> 00:11:30,254
and a percentage
of the take.
184
00:11:30,298 --> 00:11:31,908
Oh, monsieur!
185
00:11:31,952 --> 00:11:33,475
Come. I'’ll have
your luggage picked up.
186
00:11:33,518 --> 00:11:38,001
But, uh,
before I sign with you,
uh, I must tell them.
187
00:11:38,045 --> 00:11:41,962
Why? Did they tell you
they were going to leave you
stranded here on the dock?
188
00:11:42,005 --> 00:11:44,355
No, but, uh...
189
00:11:44,399 --> 00:11:48,751
they do send me
the passage money, and...
190
00:11:48,795 --> 00:11:50,231
I think I wait
a little while longer.
191
00:11:50,274 --> 00:11:52,233
But you'’ve waited
so long already.
192
00:11:52,276 --> 00:11:53,930
You must be hungry.
193
00:11:53,974 --> 00:11:56,454
Oh, oui,I am famished,
and so is my Comtesse.
194
00:11:56,498 --> 00:11:59,109
Well, then, suppose we all go
and put on the feedbag.
195
00:11:59,153 --> 00:12:01,155
And later, we can
make inquiries,
196
00:12:01,198 --> 00:12:02,896
if you still insist.
197
00:12:05,725 --> 00:12:07,335
D'’accord.[ chuckles ]
198
00:12:07,378 --> 00:12:09,816
[ carriage approaching ] DAN:
Whoa! Whoa!
199
00:12:09,859 --> 00:12:12,862
Whoa. Whoa.
200
00:12:18,433 --> 00:12:21,001
What'’s going on here?
201
00:12:21,044 --> 00:12:24,439
This is obviously
the welcoming committee
that Ma Carey sent.
202
00:12:24,482 --> 00:12:27,268
So, finally you come!
Why you keep me waiting?
203
00:12:27,311 --> 00:12:29,444
I'’m sorry, but I almost
didn'’t make it at all.
204
00:12:29,487 --> 00:12:31,925
I was held up and robbed.Robbed?
205
00:12:31,968 --> 00:12:34,275
You do not have
my thousand dollar?
206
00:12:34,318 --> 00:12:36,712
No, ma'’am.Sounds like an alibi to me.
207
00:12:36,756 --> 00:12:37,974
You know better
than that, Jordan.
208
00:12:38,018 --> 00:12:39,715
It was two of your men
who robbed me.
209
00:12:39,759 --> 00:12:41,195
Careful, Rowland.
210
00:12:41,238 --> 00:12:43,719
Men have been shot
for such talk.
211
00:12:43,763 --> 00:12:46,243
All right, then,
so how do you
happen to be here?
212
00:12:46,287 --> 00:12:49,029
Had to pick up some cargo
from the riverboat.
213
00:12:49,072 --> 00:12:51,727
Heard about mademoiselle
and the shocking fact
214
00:12:51,771 --> 00:12:53,729
that no one had come
to meet her.
215
00:12:53,773 --> 00:12:55,296
Yeah, well,
someone'’s here now.
216
00:12:55,339 --> 00:12:57,428
So vamoose.
217
00:12:57,472 --> 00:12:59,430
He actually seems to think
that you'’ll go with him.
218
00:12:59,474 --> 00:13:01,389
First, the thousand dollar.
219
00:13:01,432 --> 00:13:03,739
Look, I told you--Oh, no money, no contract.
220
00:13:03,783 --> 00:13:05,915
No contract,
I do not come with you.
221
00:13:05,959 --> 00:13:08,831
Oh, yes,
you'’re going with me,
even if I have to drag you.
222
00:13:08,875 --> 00:13:11,051
Nobody talks to me
like this!
223
00:13:11,094 --> 00:13:13,357
Ma Carey sent me to bring you,
and bring you I will.
224
00:13:13,401 --> 00:13:15,838
As soon as you talk to her,
you can do as you please.
225
00:13:15,882 --> 00:13:18,362
She'’ll do as she pleases
right now.
226
00:13:18,406 --> 00:13:21,278
And she pleases
to come with me...
to my bank.
227
00:13:21,322 --> 00:13:23,280
Jordan, I'’m warning you.[ chuckles ]
228
00:13:23,324 --> 00:13:24,281
Coming, mademoiselle?
229
00:13:26,806 --> 00:13:29,765
Oh! Oh, no! Oh, no![ grunts ]
230
00:13:29,809 --> 00:13:31,332
[ yells ] Oh, stop it!
231
00:13:31,375 --> 00:13:33,160
[ water splashing ]Stop!
232
00:13:34,944 --> 00:13:37,381
M-Maybe Monsieur Jordan
cannot swim!
233
00:13:37,425 --> 00:13:39,383
All rats can swim.
234
00:13:39,427 --> 00:13:42,822
I call the gendarme!
235
00:13:42,865 --> 00:13:45,172
They arrest you for a thief!
For a murderer!
236
00:13:45,215 --> 00:13:47,870
Oh, you leave alone
my horse!
237
00:13:47,914 --> 00:13:50,307
I scream!
You forget who I am!
238
00:13:50,351 --> 00:13:52,875
That I appear before
all the crowned heads
of Europe.
239
00:13:52,919 --> 00:13:56,487
Oh, no.
You put my things back.
240
00:13:56,531 --> 00:13:59,316
I will not go with you!
241
00:13:59,360 --> 00:14:01,884
Oh, no!
[ shouts in French ]
242
00:14:01,928 --> 00:14:04,365
I will not go with you!
You hear me? I--
243
00:14:04,408 --> 00:14:06,062
Oh, no!
244
00:14:06,106 --> 00:14:09,761
No, I will not! No!
[ shouts in French ]
245
00:14:09,805 --> 00:14:12,764
Oh! You are a horrible man.
246
00:14:12,808 --> 00:14:14,941
[ speaking in French ]
247
00:14:30,957 --> 00:14:34,047
Mighty pretty country
around here,
don'’t you think?
248
00:14:34,090 --> 00:14:36,049
Aren'’t you gonna
say anything?
249
00:14:36,092 --> 00:14:38,921
Four hours, and you
haven'’t spoken one word.
250
00:14:38,965 --> 00:14:41,097
I do not talk to--
to kidnappers.
251
00:14:41,141 --> 00:14:43,230
In France, you will go
to the guillotine.
252
00:14:43,273 --> 00:14:46,320
Look, I had to bring you
back to Ma.
253
00:14:46,363 --> 00:14:49,932
So you grab me and throw me
into this wagon?
254
00:14:49,976 --> 00:14:53,109
And look what you do
to my poor Comtesse.
255
00:14:53,153 --> 00:14:55,938
She'’s cooped up in a boat
all the way from France,
256
00:14:55,982 --> 00:15:00,290
and then suddenly
she has to run for many hours
along very rough roads.
257
00:15:00,334 --> 00:15:02,945
She go lame... maybe.
258
00:15:02,989 --> 00:15:06,122
I'’m sorry.
I didn'’t think of that.
259
00:15:06,166 --> 00:15:08,081
Guess we oughta take it
in easy stages, I guess.
260
00:15:09,952 --> 00:15:11,214
Whoa!
261
00:15:11,258 --> 00:15:14,130
What you do?
262
00:15:14,174 --> 00:15:16,132
Good place to make camp.
263
00:15:16,176 --> 00:15:17,829
Camp?
264
00:15:17,873 --> 00:15:20,963
Yeah. Ma put up some grub for us
in case we got hungry.
265
00:15:21,007 --> 00:15:22,965
Couple of horse blankets
in back.
266
00:15:23,009 --> 00:15:25,315
But is there not
maybe an inn?
267
00:15:25,359 --> 00:15:28,753
Not between here
and Minerville.
268
00:15:28,797 --> 00:15:30,277
I can get down
by myself.
269
00:15:30,320 --> 00:15:31,974
Just wanted to help.
270
00:15:32,018 --> 00:15:33,933
You help too much already.
271
00:15:45,118 --> 00:15:47,685
This help?
272
00:15:47,729 --> 00:15:50,210
Oh, but now you will be cold.
273
00:15:50,253 --> 00:15:52,690
That'’s the first
friendly thing
you said to me.
274
00:15:52,734 --> 00:15:55,998
I-I do not dislike you,
monsieur.
275
00:15:56,042 --> 00:16:00,350
But it is most difficult
to believe that story
you tell me
276
00:16:00,394 --> 00:16:04,006
about that nice Monsieur Jordan
sending men to rob you.
277
00:16:04,050 --> 00:16:07,270
That'’s because
you don'’t know Jordan
and that strong show he runs.
278
00:16:07,314 --> 00:16:09,142
"Strong show"?
279
00:16:09,185 --> 00:16:13,015
One that'’s run by grifters,
crooked card games.
280
00:16:13,059 --> 00:16:14,712
Things like that.
281
00:16:14,756 --> 00:16:17,802
Oh, and yours
is a, uh, weak show?
282
00:16:17,846 --> 00:16:20,240
Ma Carey runs it respectable.
283
00:16:20,283 --> 00:16:23,156
A real credit to show folks,
like you, Julie.
284
00:16:26,202 --> 00:16:29,423
You, uh-- You work
for this Ma Carey a long time?
285
00:16:29,466 --> 00:16:33,035
Ma and the Colonel--
He was her husband.
286
00:16:33,079 --> 00:16:34,994
He'’s dead now.
287
00:16:35,037 --> 00:16:37,779
They took me
when I lost my folks.
288
00:16:37,822 --> 00:16:40,042
Nine years old, I was.
289
00:16:40,086 --> 00:16:42,871
I, uh-- I also was, uh...
290
00:16:42,914 --> 00:16:46,048
How you say?
Um, uh, orphan.
291
00:16:46,092 --> 00:16:51,053
I know what it is
to be hungry and alone.
292
00:16:51,097 --> 00:16:53,012
You know how it is
when somebody
293
00:16:53,055 --> 00:16:55,231
gives you a home,
makes you feel wanted.
294
00:16:55,275 --> 00:16:57,233
That'’s why I had to
get you back to Ma.
295
00:16:57,277 --> 00:16:59,409
Without you,
the Carey Circus is finished.
296
00:16:59,453 --> 00:17:01,063
Comprende "voose"?
297
00:17:01,107 --> 00:17:03,805
[ chuckles ]
298
00:17:03,848 --> 00:17:09,289
I think I begin
to "comprende '’voose'"
a little.
299
00:17:14,250 --> 00:17:17,340
Come on! Giddyap! Hey!
300
00:17:22,432 --> 00:17:24,826
You had me worried, boy.
301
00:17:24,869 --> 00:17:27,263
What in tarnation
kept you overnight?
302
00:17:27,307 --> 00:17:30,179
It'’s a long story, Ma.
Meet your new star.
303
00:17:30,223 --> 00:17:32,877
Oh, madame! Mm!
304
00:17:32,921 --> 00:17:36,098
I am most happy to meet you
after what Dan tells me.
305
00:17:36,142 --> 00:17:38,883
A long story, boy?
Make it short.
306
00:17:38,927 --> 00:17:40,885
I was robbed
on the way to Sacramento.
307
00:17:40,929 --> 00:17:43,236
Robbed?Oh, but Dan says
you pay me soon,
308
00:17:43,279 --> 00:17:45,238
so I stick with you, yes?
309
00:17:45,281 --> 00:17:47,109
That'’s mighty nice of you,
mademoiselle.
310
00:17:47,153 --> 00:17:49,372
I certainly appreciate it.
311
00:17:49,416 --> 00:17:52,114
You'’ll all get a chance
to meet the mademoiselle later.
312
00:17:52,158 --> 00:17:53,246
[ chattering ]Come inside,
and we'’ll talk.
313
00:18:03,299 --> 00:18:06,781
There you are.
If it gets me what I want,
it'’s well worth it.
314
00:18:06,824 --> 00:18:10,045
This oughta get us
what we both want.
Mm.
315
00:18:10,089 --> 00:18:12,047
Thank you, Duke.Mm.
316
00:18:13,266 --> 00:18:17,139
Yah! Yah! Yah!
317
00:18:17,183 --> 00:18:18,836
Yah!
318
00:18:22,188 --> 00:18:24,277
She'’s great.
319
00:18:24,320 --> 00:18:26,105
Oh, look at her
handle that horse.
320
00:18:28,324 --> 00:18:29,978
Yah!
321
00:18:36,376 --> 00:18:38,682
Sacramento in two days!
322
00:18:38,726 --> 00:18:40,293
And you'’ll knock 'em dead,
Julie.
323
00:18:40,336 --> 00:18:43,383
"Knock '’em dead"?
This is good?Aw, nothing better.
324
00:18:43,426 --> 00:18:45,385
You better hurry along now
and change.
325
00:18:45,428 --> 00:18:47,952
Be dark soon.
I don'’t want you catching cold.
326
00:18:47,996 --> 00:18:49,911
I'’ll take care
of your horse.
327
00:18:56,483 --> 00:18:58,876
Yes?
328
00:18:58,920 --> 00:19:02,141
Oh, I did not recognize you
without a costume.
329
00:19:02,184 --> 00:19:03,925
You are
the other equestrienne.
330
00:19:03,968 --> 00:19:06,667
[ chuckles ]
"The other one" is right.
331
00:19:06,710 --> 00:19:10,975
Well, I see that star billing
isn'’t all you took over from me.
332
00:19:11,019 --> 00:19:13,152
Uh, I do not understand.
333
00:19:13,195 --> 00:19:17,156
You sure don'’t.
Then Dan had me buffaloed too.
334
00:19:17,199 --> 00:19:20,202
What means
this "buffaloed"?
335
00:19:20,246 --> 00:19:23,031
Well, he two-timed me
just like he'’s two-timing you.
336
00:19:23,074 --> 00:19:25,164
And if you don'’t know
what that means, well,
337
00:19:25,207 --> 00:19:29,211
he'’s playing you for a sap,
a sucker, a prized fool.
338
00:19:29,255 --> 00:19:31,213
Oh, please, you go now!
339
00:19:31,257 --> 00:19:33,868
I will not listen
to these lies.
340
00:19:36,349 --> 00:19:40,004
Poor kid. You really fell
for him hard, didn'’t you?
341
00:19:40,048 --> 00:19:44,095
Well, at least
he didn'’t cheat me
out of a thousand dollars.
342
00:19:44,139 --> 00:19:46,228
Cheat me?
343
00:19:46,272 --> 00:19:48,709
They hold him up.
344
00:19:48,752 --> 00:19:51,277
Oh, yeah? Well,
I saw him with some money.
345
00:19:51,320 --> 00:19:53,279
Big wad of money.
346
00:19:53,322 --> 00:19:55,846
And I happen to know that
before he left for Sacramento,
347
00:19:55,890 --> 00:19:59,154
he didn'’t have a thin dime
of his own.
348
00:19:59,198 --> 00:20:02,766
No. No, I will--
I will not believe--
349
00:20:02,810 --> 00:20:04,420
Then go to his tent
and ask him.
350
00:20:04,464 --> 00:20:06,509
Or are you afraid to?
351
00:20:18,521 --> 00:20:21,132
You'’re glad the big
double-crosser isn'’t here,
aren'’t you?
352
00:20:21,176 --> 00:20:23,265
You just can'’t bear
to find out the truth.
353
00:20:23,309 --> 00:20:25,267
The truth is he did not
do what you say!
354
00:20:25,311 --> 00:20:27,443
No? What do you wanna bet?
355
00:20:27,487 --> 00:20:30,751
He was sitting right there
on his bed counting it
when I saw him.
356
00:20:30,794 --> 00:20:33,797
Well, go on. Go on.
Look around. I dare you.
357
00:20:33,841 --> 00:20:35,930
No, it is not
right for me--
358
00:20:35,973 --> 00:20:37,497
Was it right for him
to drag you here,
359
00:20:37,540 --> 00:20:39,455
to make love to you
to get you to stay?
360
00:20:39,499 --> 00:20:43,242
I heard him bragging that
it worked out real well.
361
00:21:02,130 --> 00:21:04,915
First thing in the morning,
boy, I want you take the crew
into Sacramento
362
00:21:04,959 --> 00:21:07,309
and plaster that place
so full of handbills--
363
00:21:07,353 --> 00:21:11,008
You-- You-- You--
You big...
364
00:21:11,052 --> 00:21:14,011
I tear you to pieces!
I scratch your eyes out!
365
00:21:14,055 --> 00:21:16,231
What in tarnation?What'’s happened?
366
00:21:16,275 --> 00:21:17,493
What'’s the matter
with you, Julie?This happened!
367
00:21:17,537 --> 00:21:19,974
I find this in your bed!
368
00:21:20,017 --> 00:21:23,499
You lie about the holdup!
You lie about
the thousand dollar!
369
00:21:23,543 --> 00:21:26,850
You lie about us too!
Now nothing can make me stay!
370
00:21:26,894 --> 00:21:29,200
Nothing! I am going
to Duke Jordan'’s--
371
00:21:29,244 --> 00:21:31,812
You'’re not going anywhere!No!
[ sobbing ]
372
00:21:33,117 --> 00:21:34,423
No!
373
00:21:34,467 --> 00:21:37,731
Made up the whole story
about being robbed!
374
00:21:37,774 --> 00:21:40,386
Yeah, he stole our money.I never would'’ve
believed it of Dan.
375
00:21:40,429 --> 00:21:42,388
You yap-heads!
376
00:21:42,431 --> 00:21:46,348
That boy wouldn'’t steal
a drop of water
if he was dying of thirst.
377
00:21:52,572 --> 00:21:55,357
Don'’t you understand?
They'’re holding her
against her will.
378
00:21:55,401 --> 00:21:58,969
This is your chance.
You can get her
if you go there now!
379
00:21:59,013 --> 00:22:01,102
Well, all right.
I'’ll go round up some men.
380
00:22:01,145 --> 00:22:03,322
You better wait here.Oh, not on your life.
381
00:22:03,365 --> 00:22:05,324
I wouldn'’t miss this
for the world.
382
00:22:07,413 --> 00:22:10,241
Can'’t you see, Julie?
Laura must'’ve planted it
in my bunk.
383
00:22:10,285 --> 00:22:13,332
It'’s all part
of the Jordan scheme
to make you leave Ma.
384
00:22:13,375 --> 00:22:15,159
I hate you.
I hate you!
385
00:22:15,203 --> 00:22:16,900
All right, hate me,
if it makes you feel any better,
386
00:22:16,944 --> 00:22:18,598
but you'’ve got nothing
against Ma.
387
00:22:18,641 --> 00:22:21,818
Dan! Dan!
Jordan and some of his men
are coming up the road!
388
00:22:31,219 --> 00:22:33,830
What do you want, Jordan?
389
00:22:33,874 --> 00:22:36,833
You know what I want.
Mademoiselle Bonet.
390
00:22:36,877 --> 00:22:38,792
Well, she'’s staying here.
391
00:22:38,835 --> 00:22:41,098
I happen to know
she wants to leave you.
392
00:22:41,142 --> 00:22:42,404
Get her things, boys.
393
00:22:42,448 --> 00:22:44,275
[ chattering ]
394
00:22:44,319 --> 00:22:45,538
Ooh!
395
00:22:48,018 --> 00:22:50,194
[ men shouting ]
396
00:22:50,238 --> 00:22:52,893
[ groaning ]
397
00:22:55,548 --> 00:22:57,419
Go ahead.
Get your stuff.
398
00:22:57,463 --> 00:22:59,247
You not pushing me!
399
00:22:59,290 --> 00:23:02,119
Ever since I come to America,
people picking me up,
400
00:23:02,163 --> 00:23:05,775
carrying me where
I am not wanting to go,
pushing me around.
401
00:23:05,819 --> 00:23:08,082
You'’re gonna get
pushed around
a lot more!
402
00:23:08,125 --> 00:23:10,301
You ain'’t stealing my job
and my sweetheart.
403
00:23:10,345 --> 00:23:12,434
Now pack up your stuff
and get outta here!
404
00:23:12,478 --> 00:23:14,958
You keep your hands
off me.
405
00:23:17,918 --> 00:23:19,920
[ gasps ]
406
00:23:24,968 --> 00:23:26,883
[ horse whinnying ]
407
00:23:26,927 --> 00:23:28,494
Fire!
408
00:23:28,537 --> 00:23:30,060
MAN:
Fire! MAN: Fire!
409
00:23:30,104 --> 00:23:32,367
Fire! Fire!
410
00:23:32,411 --> 00:23:34,108
Clear the animals!
411
00:23:34,151 --> 00:23:36,284
WOMAN:
Help! Fire! MAN: Save the animals!
412
00:23:36,327 --> 00:23:38,155
[ elephant trumpeting ]
413
00:23:40,375 --> 00:23:42,421
[ horse whinnying ]
414
00:23:42,464 --> 00:23:44,292
[ shouting ]
415
00:23:44,335 --> 00:23:47,251
[ bellowing ]
416
00:23:47,295 --> 00:23:49,166
Come on!
417
00:23:54,563 --> 00:23:56,391
[ elephant trumpeting ]Come on.
418
00:23:56,435 --> 00:23:58,306
Come on!
419
00:23:59,525 --> 00:24:01,831
[ whinnying ]
420
00:24:05,400 --> 00:24:07,141
[ man shouting ]
421
00:24:13,103 --> 00:24:15,279
Well, you'’re free
to go now, Julie.
422
00:24:15,323 --> 00:24:18,500
That'’s right, girl.
We'’ve played our last show.
423
00:24:18,544 --> 00:24:21,068
Well, just because
you have no tents?
424
00:24:21,111 --> 00:24:25,202
Well, in Europe,
we play theaters
and opera houses also.
425
00:24:25,246 --> 00:24:28,205
That takes money.Well, here is money.
426
00:24:28,249 --> 00:24:31,426
I save it from fire--
the thousand dollar.
427
00:24:31,470 --> 00:24:33,994
That would rent
the opera house
in Sacramento.
428
00:24:34,037 --> 00:24:35,386
It sure would.
429
00:24:35,430 --> 00:24:38,259
Well, then, it is settled.
We open in Sacramento.
430
00:24:38,302 --> 00:24:40,957
And the show--
it will go on and on.
431
00:24:41,001 --> 00:24:43,438
N'’est-ce pas? N'’est-ce pas!
432
00:24:47,529 --> 00:24:50,401
And the show did go on and on,
433
00:24:50,445 --> 00:24:53,796
to become part
of the glamorous
legend of show business
434
00:24:53,840 --> 00:24:55,929
and of the Old West.
33499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.