All language subtitles for Death.Valley.Days.S07E21.Eruption.at.Volcano.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:09,226 THE OLD RANGER: And now,Death Valley Days. 2 00:00:09,270 --> 00:00:12,447 ♪♪ [ trumpet ] 3 00:00:12,490 --> 00:00:14,492 Hyah! Yah! 4 00:00:21,586 --> 00:00:24,894 Yah! Yah! 5 00:00:32,206 --> 00:00:35,600 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 6 00:00:35,644 --> 00:00:38,255 and I have another interesting true story for you 7 00:00:38,299 --> 00:00:39,952 about the historic Death Valley country. 8 00:00:41,563 --> 00:00:43,869 Nowadays Volcano, California, 9 00:00:43,913 --> 00:00:45,480 is a sleepy ghost town 10 00:00:45,523 --> 00:00:47,656 in the Mother Lode Country. 11 00:00:47,699 --> 00:00:49,484 But there are still a few reminders 12 00:00:49,527 --> 00:00:51,312 of the time when there was an... 13 00:00:56,926 --> 00:01:00,321 It is the spring of 1861. 14 00:01:00,364 --> 00:01:03,585 [ together ] Amen. 15 00:01:03,628 --> 00:01:05,630 Let us pray. 16 00:01:05,674 --> 00:01:07,154 We thank Thee, oh Lord, 17 00:01:07,197 --> 00:01:09,939 for Thy blessings so abundantly bestowed. 18 00:01:09,982 --> 00:01:12,420 We ask Thee to guide our nation safely 19 00:01:12,463 --> 00:01:14,248 through these troubled times, 20 00:01:14,291 --> 00:01:16,598 that there may be peace between the States of the Union. 21 00:01:27,348 --> 00:01:28,523 PREACHER: We thank-- 22 00:01:28,566 --> 00:01:30,133 Fort Sumter surrendered! 23 00:01:30,177 --> 00:01:31,265 Lincoln has declared war! 24 00:01:31,308 --> 00:01:32,396 I knew this would happen! 25 00:01:32,440 --> 00:01:33,441 Brethren, friends! 26 00:01:33,484 --> 00:01:36,008 [ clamoring ]Friends! 27 00:01:36,052 --> 00:01:38,141 It won'’t last long! 28 00:01:38,185 --> 00:01:40,361 The South can'’t hold out against the Union Army. 29 00:01:40,404 --> 00:01:42,058 And don'’t you ever forget, 30 00:01:42,102 --> 00:01:43,755 first, last, and always we'’re Southerners! 31 00:01:43,799 --> 00:01:46,541 [ shouting ] 32 00:01:46,584 --> 00:01:48,195 If there is a need, are we ready? 33 00:01:48,238 --> 00:01:49,761 [ shouting ] 34 00:01:51,937 --> 00:01:53,852 Quiet. Gentlemen, quiet. 35 00:01:53,896 --> 00:01:56,812 Gentlemen, quiet. This is a house of God. 36 00:01:56,855 --> 00:01:59,945 We must not let this tragic news divide us. 37 00:01:59,989 --> 00:02:03,210 In this church there are men of good will on both sides. 38 00:02:03,253 --> 00:02:06,038 We must not forget our common brotherhood. 39 00:02:06,082 --> 00:02:09,955 Reverend, we have no brotherhood with the North. 40 00:02:09,999 --> 00:02:11,261 [ clamoring ] 41 00:02:11,305 --> 00:02:14,264 Mr. Taylor, the war is 2,000 miles away. 42 00:02:14,308 --> 00:02:16,005 We are Californians now. 43 00:02:16,048 --> 00:02:18,138 A lot of us don'’t feel that way! 44 00:02:18,181 --> 00:02:20,618 Mr. Taylor'’s right, Dad. 45 00:02:20,662 --> 00:02:22,620 Too late to be neutral. This is war and we'’re Southerners. 46 00:02:22,664 --> 00:02:24,666 You'’re right, Joel! 47 00:02:24,709 --> 00:02:26,668 ♪ Oh, I... [ together ] ♪ Wish I was 48 00:02:26,711 --> 00:02:28,365 ♪ In the land of cotton 49 00:02:28,409 --> 00:02:32,456 ♪ John Brown'’s body lies a-moldering in the grave ♪ 50 00:02:32,500 --> 00:02:35,111 ♪ John Brown'’s body lies a-moldering in the grave ♪ 51 00:02:35,155 --> 00:02:37,069 ♪ In Dixie Land where I was born in ♪ 52 00:02:37,113 --> 00:02:39,376 ♪ Early on one frosty mornin'’ ♪ 53 00:02:39,420 --> 00:02:43,206 ♪ Look away, look away PREACHER: Gentlemen! 54 00:02:43,250 --> 00:02:46,340 ♪♪ [ continuing ]Gentlemen. Gentlemen! 55 00:02:46,383 --> 00:02:47,732 ♪♪ [ continuing ] 56 00:02:50,605 --> 00:02:51,736 [ chattering ] 57 00:02:57,394 --> 00:02:58,613 [ chattering continuing ] 58 00:03:02,399 --> 00:03:04,575 [ chattering ] We'’ve been waiting for you, Joel. 59 00:03:04,619 --> 00:03:06,098 Sorry we'’re late. 60 00:03:06,142 --> 00:03:08,666 Gentlemen, I'’ve seen this coming for a long time, 61 00:03:08,710 --> 00:03:10,407 and I'’ve been making plans. 62 00:03:10,451 --> 00:03:12,104 Now, tell me, 63 00:03:12,148 --> 00:03:14,803 what does the South need more than anything else? 64 00:03:14,846 --> 00:03:15,760 Money!Yeah, that'’s right. 65 00:03:15,804 --> 00:03:16,761 [ clamoring ] 66 00:03:16,805 --> 00:03:17,806 Exactly! 67 00:03:17,849 --> 00:03:19,024 The South needs gold. 68 00:03:19,068 --> 00:03:20,678 And here in Volcano 69 00:03:20,722 --> 00:03:22,637 that bank bulging with it! 70 00:03:22,680 --> 00:03:24,465 We'’re going to send it all to Richmond. 71 00:03:24,508 --> 00:03:26,858 How can we send it when it'’s not our gold? 72 00:03:26,902 --> 00:03:29,121 This is war, Joel.That'’s right. 73 00:03:29,165 --> 00:03:32,037 Now, we outnumber the Northerners three-to-one. 74 00:03:32,081 --> 00:03:35,693 And by rights, this town should be ours. 75 00:03:35,737 --> 00:03:37,434 I think we owe it to the South 76 00:03:37,478 --> 00:03:39,523 to send them that gold. 77 00:03:39,567 --> 00:03:41,264 Now, is there a man among us 78 00:03:41,308 --> 00:03:43,614 who lacks the courage to fight for the Confederate cause? 79 00:03:43,658 --> 00:03:46,138 No! [ others shouting ] 80 00:03:46,182 --> 00:03:47,444 Then that settles it. 81 00:03:47,488 --> 00:03:49,403 We'’ll make our move Friday noon, 82 00:03:49,446 --> 00:03:51,666 before they have a chance to ship that gold out of here. 83 00:03:51,709 --> 00:03:53,189 And when Friday comes, 84 00:03:53,233 --> 00:03:54,756 we'’re going to take over this town 85 00:03:54,799 --> 00:03:56,236 in the name of President Davis! 86 00:03:56,279 --> 00:03:58,150 Yeah!Yeah! 87 00:03:58,194 --> 00:04:00,675 Now I want you to go outside and line up every loyal Southerner! 88 00:04:00,718 --> 00:04:01,763 Let'’s go! 89 00:04:05,810 --> 00:04:08,117 MAN: You all there, come on! Let'’s go. 90 00:04:08,160 --> 00:04:09,988 You did all right.Shh. 91 00:04:12,861 --> 00:04:14,297 You really got '’em fired up. 92 00:04:14,341 --> 00:04:16,256 [ chuckles ] 93 00:04:16,299 --> 00:04:17,996 You can'’t beat patriotism 94 00:04:18,040 --> 00:04:20,999 if you want to put something over on the people. 95 00:04:21,043 --> 00:04:23,785 You know, Randolph, 96 00:04:23,828 --> 00:04:26,135 by this time next Friday, 97 00:04:26,178 --> 00:04:30,357 you and I are going to be two of the richest men in California. 98 00:04:30,400 --> 00:04:32,533 Here'’s to the war. 99 00:04:38,408 --> 00:04:39,714 [ no audible dialogue ] 100 00:04:58,123 --> 00:04:59,777 ♪♪ [ saloon piano ] 101 00:04:59,821 --> 00:05:02,040 [ patrons chattering ] 102 00:05:04,652 --> 00:05:05,957 [ no audible dialogue ] 103 00:05:06,001 --> 00:05:09,004 [ chattering continuing ] 104 00:05:15,358 --> 00:05:16,664 Hello, Joel. 105 00:05:16,707 --> 00:05:18,100 Hello, Ellie.Where you been all day? 106 00:05:18,143 --> 00:05:20,189 Oh, I had a few things to tend to. 107 00:05:20,232 --> 00:05:23,758 [ chuckles ] Well, come over here so we can talk. 108 00:05:23,801 --> 00:05:26,021 After what Dad said about this here place of yours 109 00:05:26,064 --> 00:05:27,718 at church on Sunday, 110 00:05:27,762 --> 00:05:30,242 I didn'’t know if you'd want to talk to me anymore or not. 111 00:05:30,286 --> 00:05:31,896 Oh, I don'’t blame him. 112 00:05:31,940 --> 00:05:33,898 He'’s in one business. I'’m in another. 113 00:05:33,942 --> 00:05:36,814 Besides, it'’s what you think that really matters. 114 00:05:36,858 --> 00:05:38,381 I'’m here. 115 00:05:38,425 --> 00:05:40,688 Confidentially, what he said in church 116 00:05:40,731 --> 00:05:42,951 is nothing to what he'’s been preaching to me on the side. 117 00:05:42,994 --> 00:05:46,346 Well, now I'’m going to do some preaching. 118 00:05:46,389 --> 00:05:48,348 Are you mixed up in what'’s going in this town, Joel? 119 00:05:48,391 --> 00:05:50,262 How do you know what'’s going on? 120 00:05:50,306 --> 00:05:53,135 Men who drink, talk. 121 00:05:53,178 --> 00:05:54,963 Stay out of it, Joel. Please? 122 00:05:55,006 --> 00:05:56,704 I'’m a Southerner. 123 00:05:56,747 --> 00:05:58,575 You were a Southerner. 124 00:05:58,619 --> 00:06:00,011 Now you'’re a Westerner. 125 00:06:00,055 --> 00:06:01,752 Don'’t help to bring the war out here. 126 00:06:01,796 --> 00:06:03,363 It'’s already here, Ellie. 127 00:06:03,406 --> 00:06:04,842 It'’s up to every man to choose 128 00:06:04,886 --> 00:06:06,670 the side he believes in and fight for it. 129 00:06:06,714 --> 00:06:10,935 All right, go on. Be a hot-headed fool and fight. 130 00:06:10,979 --> 00:06:12,372 I might do some fighting myself. 131 00:06:20,945 --> 00:06:22,599 [ crickets chirping ] 132 00:06:35,830 --> 00:06:38,398 Well, Miss Worth, this is a pleasant surprise, 133 00:06:38,441 --> 00:06:39,660 seeing you come through that door. 134 00:06:43,533 --> 00:06:45,970 I didn'’t come here to get religion, Reverend Coleman. 135 00:06:46,014 --> 00:06:48,625 Frankly I felt it was a little too much to hope for. 136 00:06:48,669 --> 00:06:50,410 However, I'’m glad you're here. 137 00:06:50,453 --> 00:06:53,456 It'’s high time we had a talk about my son. 138 00:06:53,500 --> 00:06:55,676 I didn'’t come here to talk about Joel either. 139 00:06:55,719 --> 00:06:57,939 Reverend Coleman, there'’s going to be a lot of bloodshed in this town 140 00:06:57,982 --> 00:07:00,202 unless someone does something to stop it. 141 00:07:00,245 --> 00:07:02,204 Bart Taylor'’s organizing all the Southerners inside. 142 00:07:02,247 --> 00:07:04,728 Next Friday they plan to take over Volcano, 143 00:07:04,772 --> 00:07:07,252 take the bank, the mine, and take all the gold. 144 00:07:07,296 --> 00:07:10,430 Why did you come to me? 145 00:07:10,473 --> 00:07:12,606 I'’m a Southerner myself. 146 00:07:12,649 --> 00:07:17,306 Yes, but first you are a man of peace. 147 00:07:17,349 --> 00:07:19,526 What is your interest, Miss Worth? 148 00:07:19,569 --> 00:07:22,485 Well, let'’s just say I'’m a businesswoman. 149 00:07:22,529 --> 00:07:24,487 If this town should turn into a battleground, 150 00:07:24,531 --> 00:07:26,271 I lose a lot of customers, 151 00:07:26,315 --> 00:07:27,838 and so do you. 152 00:07:27,882 --> 00:07:29,884 We seem to have something in common, 153 00:07:29,927 --> 00:07:31,625 although for different reasons. 154 00:07:31,668 --> 00:07:33,191 Then what can we do? 155 00:07:33,235 --> 00:07:34,541 Talking will get us nowhere. 156 00:07:34,584 --> 00:07:37,500 I had a sample of that in church this morning. 157 00:07:37,544 --> 00:07:40,155 You can go to San Francisco and get some troops. 158 00:07:40,198 --> 00:07:43,419 The soldiers in town, they'’ll think twice before they start anything. 159 00:07:43,463 --> 00:07:45,552 Well, that'’s a good idea. 160 00:07:45,595 --> 00:07:48,119 Why don'’t you act on it yourself? 161 00:07:48,163 --> 00:07:51,732 Well, I believe, in a matter like this, Reverend Coleman, 162 00:07:51,775 --> 00:07:55,431 your social standing would have more influence with the army than mine. 163 00:07:55,475 --> 00:07:59,566 Miss Worth, in many ways I'’ve underestimated you, 164 00:07:59,609 --> 00:08:03,700 but since this seems to be a moment of frankness, 165 00:08:03,744 --> 00:08:04,962 I'’d like to ask you a question. 166 00:08:07,051 --> 00:08:08,966 Is your interest in my son 167 00:08:09,010 --> 00:08:12,753 sincere or only for the purpose of hurting me? 168 00:08:12,796 --> 00:08:14,581 In some ways, Reverend Coleman, 169 00:08:14,624 --> 00:08:16,147 I overestimated you. 170 00:08:24,504 --> 00:08:26,288 Come in, Joel. Have a drink. 171 00:08:26,331 --> 00:08:28,029 What did you want to see me about, Bart? 172 00:08:28,072 --> 00:08:29,857 I have a job for you, Joel, 173 00:08:29,900 --> 00:08:32,729 one that'’s going to test your loyalty to the cause. 174 00:08:32,773 --> 00:08:34,296 There'’s a man riding to San Francisco 175 00:08:34,339 --> 00:08:36,298 to get the army to send some troops up here. 176 00:08:36,341 --> 00:08:38,387 You want me to stop him. 177 00:08:38,430 --> 00:08:42,043 Well, you know what soldiers in Volcano will do to our cause. 178 00:08:42,086 --> 00:08:43,914 There'’ll be no soldiers. 179 00:08:43,958 --> 00:08:46,090 Might call for a little rough treatment. 180 00:08:46,134 --> 00:08:48,484 I'’m a soldier myself, fighting for the South. 181 00:08:48,528 --> 00:08:49,746 If necessary, I'’ll kill for it. 182 00:08:49,790 --> 00:08:51,922 Who is this man? 183 00:08:51,966 --> 00:08:53,707 Your father. 184 00:09:42,277 --> 00:09:42,930 Dad! 185 00:09:50,851 --> 00:09:52,679 Joel, what are you doing here? 186 00:09:52,722 --> 00:09:54,637 Waiting for you. I'’m going along. 187 00:09:54,681 --> 00:09:56,552 You know where I'’m going and why? 188 00:09:56,596 --> 00:09:57,684 Ellie told me. 189 00:09:57,727 --> 00:09:59,468 Well, that'’s funny. 190 00:09:59,511 --> 00:10:01,209 Your sympathies are with the uprising. 191 00:10:01,252 --> 00:10:02,645 Well, I thought they were, 192 00:10:02,689 --> 00:10:04,473 but after talking to Ellie, 193 00:10:04,516 --> 00:10:05,866 I realize there will be enough battlefields 194 00:10:05,909 --> 00:10:07,302 without making Volcano one of them. 195 00:10:07,345 --> 00:10:09,086 Well, I'’m glad to have you with me, son. 196 00:10:09,130 --> 00:10:10,827 Now, we'’d better ride if we'’re going to get 197 00:10:10,871 --> 00:10:12,481 that riverboat to San Francisco. 198 00:10:20,663 --> 00:10:23,971 [ horn blows ] 199 00:10:35,983 --> 00:10:37,941 I beg your pardon. 200 00:10:37,985 --> 00:10:39,813 Would you tell me where army headquarters are? 201 00:10:39,856 --> 00:10:41,815 Sure, at the Presidio, 202 00:10:41,858 --> 00:10:43,251 right that way. You can'’t miss it. 203 00:10:43,294 --> 00:10:44,644 Well, thank you. 204 00:10:53,000 --> 00:10:56,656 Well, Reverend, it sounds serious. 205 00:10:56,699 --> 00:10:58,440 How many men do you think it would take? 206 00:10:58,483 --> 00:11:00,181 Oh, I think 20 or 30 would do it. 207 00:11:00,224 --> 00:11:02,705 All we have to do is make a show of authority, 208 00:11:02,749 --> 00:11:03,924 and I'’m sure there'll be no trouble. 209 00:11:03,967 --> 00:11:05,708 When would they have to be there? 210 00:11:05,752 --> 00:11:08,015 Before noon next Friday. 211 00:11:08,058 --> 00:11:09,973 Well, I'’m short of men right now, 212 00:11:10,017 --> 00:11:11,845 but if it'’s as urgent as you say... 213 00:11:11,888 --> 00:11:14,325 I assure you, Colonel, it'’s mighty urgent. 214 00:11:14,369 --> 00:11:15,849 If this uprising'’s not prevented, 215 00:11:15,892 --> 00:11:17,198 it might start a rebellion 216 00:11:17,241 --> 00:11:18,416 that would spread through the state. 217 00:11:18,460 --> 00:11:20,114 Yes, that'’s right. 218 00:11:20,157 --> 00:11:23,204 Well, men will be ready to leave tomorrow morning. 219 00:11:23,247 --> 00:11:24,901 REVEREND COLEMAN: Thank you, Colonel. 220 00:11:24,945 --> 00:11:26,816 Thank you for bringing the matter to my attention, Reverend. 221 00:11:26,860 --> 00:11:28,731 Times like this, we can'’t take too many precautions. 222 00:11:28,775 --> 00:11:29,906 No, sir. 223 00:11:29,950 --> 00:11:31,212 Come along, Joel. 224 00:11:31,255 --> 00:11:32,256 Good day, young man. 225 00:11:32,300 --> 00:11:33,693 Good day, sir. 226 00:11:37,261 --> 00:11:40,134 Thank God. That was a good day'’s work, Joel. 227 00:11:40,177 --> 00:11:42,136 My hat-- I left it in the colonel'’s office. 228 00:11:42,179 --> 00:11:44,399 You go on ahead and I'’ll catch up with you. 229 00:11:47,663 --> 00:11:49,796 Excuse me, Colonel, but I wanted to tell you 230 00:11:49,839 --> 00:11:51,580 not to pay any attention to what my father said. 231 00:11:51,623 --> 00:11:53,234 What'’s that? 232 00:11:53,277 --> 00:11:55,497 Well, I didn'’t want to say anything in front of him 233 00:11:55,540 --> 00:11:57,499 and I didn'’t have an opportunity to contact you beforehand, 234 00:11:57,542 --> 00:12:01,764 but, well, my father has a tendency towards delusions. 235 00:12:01,808 --> 00:12:03,505 Delusions? 236 00:12:03,548 --> 00:12:07,030 Yes, sir, and an overactive imagination. 237 00:12:07,074 --> 00:12:09,076 He has a habit of making something out of nothing. 238 00:12:09,119 --> 00:12:11,252 Been quite a problem to me. 239 00:12:11,295 --> 00:12:13,210 Why, he once suspected our wealthiest church member 240 00:12:13,254 --> 00:12:14,777 of stealing from the collection plate. 241 00:12:14,821 --> 00:12:16,083 Do you mean to tell me 242 00:12:16,126 --> 00:12:18,563 there'’s nothing to worry about in Volcano? 243 00:12:18,607 --> 00:12:20,478 Yes, sir. Nothing whatsoever. 244 00:12:20,522 --> 00:12:22,611 He heard a few people voicing their sentiments, 245 00:12:22,654 --> 00:12:23,960 and right away in his mind 246 00:12:24,004 --> 00:12:25,832 that meant rebellion. 247 00:12:25,875 --> 00:12:28,660 I certainly appreciate your information, young man. 248 00:12:28,704 --> 00:12:32,055 I don'’t have troops to send on a wild-goose chase. 249 00:12:32,099 --> 00:12:34,666 When you tell my father that you'’ve changed your mind, 250 00:12:34,710 --> 00:12:36,668 I'’d appreciate it if you wouldn'’t mention what I just said. 251 00:12:36,712 --> 00:12:38,758 Yes, of course, I understand. 252 00:12:38,801 --> 00:12:40,237 Excuse me, I forgot my hat. 253 00:12:48,680 --> 00:12:50,291 I just can'’t understand it. 254 00:12:50,334 --> 00:12:52,641 Yesterday the colonel agrees to give us soldiers, 255 00:12:52,684 --> 00:12:54,948 and today he changes his mind. 256 00:12:54,991 --> 00:12:57,211 The colonel explained it to you, Dad. 257 00:12:57,254 --> 00:12:59,517 He said he got word the troops are needed more in Monterey. 258 00:12:59,561 --> 00:13:02,390 I got a feeling he was just making an excuse. 259 00:13:02,433 --> 00:13:05,045 Well, there'’s nothing more we can do about it. 260 00:13:05,088 --> 00:13:08,178 I can'’t believe that the Lord wants me to fail. 261 00:13:15,969 --> 00:13:17,492 This is our answer, Joel. 262 00:13:17,535 --> 00:13:18,710 This cannon in Volcano 263 00:13:18,754 --> 00:13:20,364 will have more authority 264 00:13:20,408 --> 00:13:22,845 than 50 soldiers. 265 00:13:22,889 --> 00:13:24,934 Oh, forget it, Dad. 266 00:13:24,978 --> 00:13:27,371 We haven'’t a chance of hauling this into town in a wagon. 267 00:13:27,415 --> 00:13:28,851 Why not? 268 00:13:28,895 --> 00:13:30,766 Well, they'’d take it away from us. 269 00:13:30,810 --> 00:13:31,985 Yeah, you'’re right. 270 00:13:33,464 --> 00:13:35,379 Then we won'’t use a wagon. 271 00:13:51,787 --> 00:13:54,050 Well, we'’re making mighty good time. 272 00:13:54,094 --> 00:13:56,052 We'’ll have that cannon in Volcano 273 00:13:56,096 --> 00:13:59,142 long before any trouble starts. 274 00:13:59,186 --> 00:14:01,144 I can'’t tell you, son, what it means to me 275 00:14:01,188 --> 00:14:03,712 to have you with me on this trip. 276 00:14:03,755 --> 00:14:06,019 You know, this is more time than we'’ve spent together 277 00:14:06,062 --> 00:14:08,325 in many months. 278 00:14:08,369 --> 00:14:12,373 And to think that I have Miss Worth to thank for that. 279 00:14:12,416 --> 00:14:14,679 The ways of the Lord are strange indeed. 280 00:14:23,558 --> 00:14:25,212 [ wheel bangs ] 281 00:14:25,255 --> 00:14:28,041 Now, Joel, break a wheel, we'’ll never get there. 282 00:14:44,100 --> 00:14:46,929 We'’ll grab off the bank first. Then the express office. 283 00:14:46,973 --> 00:14:49,932 Then we'’ll move on the mines and clean them out. 284 00:14:49,976 --> 00:14:51,934 By that time we ought to have a wagonload of gold. 285 00:14:51,978 --> 00:14:53,544 [ chuckles ] Should have. 286 00:14:53,588 --> 00:14:55,329 And just to keep up the appearances, 287 00:14:55,372 --> 00:14:57,592 I'’m going to have some of the men ride along with us south 288 00:14:57,635 --> 00:14:59,246 for the first hundred miles, 289 00:14:59,289 --> 00:15:00,595 and then when they leave us, 290 00:15:00,638 --> 00:15:01,813 we'’ll head north to Denver-- 291 00:15:03,554 --> 00:15:05,078 The Northerners have gotten wind of our plan 292 00:15:05,121 --> 00:15:06,166 of taking over the town. 293 00:15:06,209 --> 00:15:07,602 How do you know that? 294 00:15:07,645 --> 00:15:09,082 They'’re all barricading themselves in the bank, 295 00:15:09,125 --> 00:15:11,345 and they sent out riders to round up the rest of them. 296 00:15:11,388 --> 00:15:12,868 Then we'’ll make our move before noon. 297 00:15:12,912 --> 00:15:14,914 Get word to the diggings and all the other places. 298 00:15:14,957 --> 00:15:16,916 Have those men get in here as fast as they can. 299 00:15:16,959 --> 00:15:18,178 Right. 300 00:15:21,659 --> 00:15:23,183 We'’ll still get what we'’re after. 301 00:15:25,359 --> 00:15:26,099 [ chattering ] 302 00:15:29,276 --> 00:15:30,190 [ no audible dialogue ] 303 00:15:49,470 --> 00:15:51,298 Where'’s everybody going? 304 00:15:51,341 --> 00:15:54,301 It'’s a long time till noon, Lewis. 305 00:15:54,344 --> 00:15:55,563 We ain'’t waitin' till noon, Ellie. 306 00:15:55,606 --> 00:15:57,043 We'’re going to march on this town 307 00:15:57,086 --> 00:15:58,740 just as soon as we can all get together. 308 00:16:01,612 --> 00:16:03,658 Give me my gun. 309 00:16:03,701 --> 00:16:06,008 I'’m going to ride out and meet the soldiers, hurry them up. 310 00:16:06,052 --> 00:16:08,010 Just in case I don'’t get them back in time, 311 00:16:08,054 --> 00:16:09,794 close the place up and board up the windows. 312 00:16:16,497 --> 00:16:18,020 Before we get to town, 313 00:16:18,064 --> 00:16:20,675 you better drop off and let me go in alone. 314 00:16:20,718 --> 00:16:22,111 Some of your hot-headed friends 315 00:16:22,155 --> 00:16:25,462 might not understand your change of heart. 316 00:16:25,506 --> 00:16:27,769 They might not understand what you'’re trying to do either. 317 00:16:27,812 --> 00:16:29,597 I'’d advise you to give it up, Dad, 318 00:16:29,640 --> 00:16:31,077 stick to your preaching. 319 00:16:31,120 --> 00:16:34,167 There are all kinds of preaching, son. 320 00:16:34,210 --> 00:16:35,995 This is the one kind that I think they'’ll listen to. 321 00:16:38,475 --> 00:16:40,477 Ho! 322 00:16:42,697 --> 00:16:44,307 Ho. 323 00:16:44,351 --> 00:16:46,266 Whatcha stopping for? 324 00:16:46,309 --> 00:16:48,616 One of the traces is loose. We fix it, Dad? 325 00:16:48,659 --> 00:16:49,747 Why, certainly. 326 00:16:52,750 --> 00:16:54,448 Hyah! Hyah! 327 00:16:56,102 --> 00:16:59,192 Joel! Joel! 328 00:16:59,235 --> 00:17:01,672 Sorry, Dad, but this cannon will never be used against the South! 329 00:17:25,609 --> 00:17:27,046 Ho! 330 00:17:33,922 --> 00:17:37,186 Why, Joel, Bart Taylor told me you went to Carson City. 331 00:17:37,230 --> 00:17:38,840 Well, I didn'’t. I went with Dad. 332 00:17:38,883 --> 00:17:39,971 If you'’re wondering where he is, 333 00:17:40,015 --> 00:17:41,408 you'’ll find him back down the road. 334 00:17:41,451 --> 00:17:43,192 Are there any soldiers with him? 335 00:17:43,236 --> 00:17:44,628 There won'’t be any soldiers. 336 00:17:44,672 --> 00:17:46,456 I took care of that. 337 00:17:46,500 --> 00:17:48,154 You took care of him? 338 00:17:48,197 --> 00:17:49,938 I'’m fighting for the South. Remember? 339 00:17:49,981 --> 00:17:52,462 What did you do to your father? 340 00:17:52,506 --> 00:17:54,595 Just left him to walk 341 00:17:54,638 --> 00:17:56,162 so he won'’t be sneaking into town 342 00:17:56,205 --> 00:17:57,946 with the cannon that'’s in this here hearse. 343 00:17:57,989 --> 00:17:59,991 I don'’t know how he planned on using that cannon, 344 00:18:00,035 --> 00:18:02,124 but I'’m on his side. 345 00:18:02,168 --> 00:18:04,474 Now, back up to that wide space in the road and turn around. 346 00:18:04,518 --> 00:18:05,519 Let'’s go get him. 347 00:18:05,562 --> 00:18:06,911 Put that away, Ellie. 348 00:18:06,955 --> 00:18:08,304 You better take me seriously, Joel. 349 00:18:08,348 --> 00:18:09,349 I mean it. 350 00:18:11,090 --> 00:18:12,221 I'’ll see you back in town, Ellie. 351 00:18:14,484 --> 00:18:15,790 Now, climb down from there. 352 00:18:25,626 --> 00:18:27,410 [ men chattering ] 353 00:18:30,935 --> 00:18:32,459 MAN: All right, here you go. 354 00:18:35,201 --> 00:18:36,680 Where'’s Taylor? Tell him to come on out. 355 00:18:36,724 --> 00:18:37,855 We wanna get started. 356 00:18:37,899 --> 00:18:39,683 Now, take it easy. Keep your shirt on. 357 00:18:39,727 --> 00:18:41,772 All the men out here yet, and the stronger we are, 358 00:18:41,816 --> 00:18:43,557 the less them Yankees gonna feel like fightin'’. 359 00:19:21,334 --> 00:19:23,423 [ chattering ]Here comes Mr. Taylor, fellas! 360 00:19:23,466 --> 00:19:24,772 Listen to what he has to say. 361 00:19:24,815 --> 00:19:27,862 Now, I want your attention, men! 362 00:19:27,905 --> 00:19:29,820 Quiet! 363 00:19:29,864 --> 00:19:32,562 Quiet! 364 00:19:32,606 --> 00:19:35,391 I'’ve decided not to wait any longer for the rest of the men. 365 00:19:35,435 --> 00:19:37,306 [ shouting ] 366 00:19:37,350 --> 00:19:40,222 Now, we'’re going to march on the bank first. 367 00:19:40,266 --> 00:19:41,658 I don'’t want any shooting 368 00:19:41,702 --> 00:19:43,486 unless they refuse to surrender. 369 00:19:43,530 --> 00:19:44,879 So wait for my command 370 00:19:44,922 --> 00:19:46,185 before you cut loose with those guns. 371 00:19:46,228 --> 00:19:47,229 Understand? 372 00:19:47,273 --> 00:19:48,752 CROWD: Yeah! 373 00:19:48,796 --> 00:19:50,363 Now, we don'’t have any uniforms, 374 00:19:50,406 --> 00:19:52,626 and we haven'’t had any chance to drill, 375 00:19:52,669 --> 00:19:54,280 but I want you to remember this-- 376 00:19:54,323 --> 00:19:56,499 we'’re still soldiers of the South! 377 00:19:56,543 --> 00:19:57,718 CROWD: Yeah! 378 00:19:57,761 --> 00:19:59,241 I want you to go outside there 379 00:19:59,285 --> 00:20:00,416 and act in a way 380 00:20:00,460 --> 00:20:02,244 that will make Jeff Davis proud of you! 381 00:20:02,288 --> 00:20:03,550 Yeah! 382 00:20:03,593 --> 00:20:05,508 [ chattering ] 383 00:20:05,552 --> 00:20:07,031 Come on! Come on! Let'’s take the place! 384 00:20:20,958 --> 00:20:22,090 Look! 385 00:20:30,316 --> 00:20:31,882 [ shouting ] 386 00:20:31,926 --> 00:20:33,144 Wait a second! 387 00:20:33,188 --> 00:20:35,321 Let him by, men! 388 00:20:35,364 --> 00:20:37,540 Why, it'’s Reverend Coleman and Ellie. 389 00:20:37,584 --> 00:20:40,891 [ shouting ] 390 00:20:40,935 --> 00:20:43,154 You'’re just coming back from San Francisco. Aren'’t you, Reverend? 391 00:20:43,198 --> 00:20:44,678 That'’s right. 392 00:20:44,721 --> 00:20:46,941 I understand that Joel went along with you. 393 00:20:46,984 --> 00:20:48,290 He sure did. 394 00:20:48,334 --> 00:20:49,944 Where is he? 395 00:20:49,987 --> 00:20:50,727 Well, he'’s... 396 00:20:52,816 --> 00:20:53,948 He'’s behind us. 397 00:20:56,080 --> 00:20:57,343 What'’s the hearse for? 398 00:20:57,386 --> 00:20:59,606 What'’s a hearse usually for, Randolph? 399 00:20:59,649 --> 00:21:01,303 He'’s gonna haul them Yankees away in it. 400 00:21:01,347 --> 00:21:02,696 [ men laughing ] 401 00:21:02,739 --> 00:21:04,045 And Ellie'’s gonna play nurse. 402 00:21:04,088 --> 00:21:05,612 [ laughing continues ] 403 00:21:05,655 --> 00:21:06,961 That'’s right, fellas. 404 00:21:07,004 --> 00:21:09,268 And I have plenty of bandages for both sides. 405 00:21:09,311 --> 00:21:11,008 MAN: Save '’em for the Yankees, Ellie. 406 00:21:11,052 --> 00:21:13,010 All we want from you is whisky. Right, fellas? 407 00:21:13,054 --> 00:21:15,099 CROWD: Yeah! [ shouting ] 408 00:21:15,143 --> 00:21:17,493 All right, men, open up! Let '’em through. 409 00:21:17,537 --> 00:21:18,581 Come on there! Come on! 410 00:21:18,625 --> 00:21:20,235 Come on there! Hyah! 411 00:21:21,628 --> 00:21:24,370 [ shouting ] 412 00:21:27,242 --> 00:21:29,505 Come on! Come! 413 00:21:45,260 --> 00:21:47,218 REVEREND COLEMAN: Come on, men. We'’ve got a cannon in here. 414 00:21:47,262 --> 00:21:49,308 [ chattering ] 415 00:21:49,351 --> 00:21:52,049 [ chattering, shouting ] 416 00:21:54,835 --> 00:21:56,053 REVEREND COLEMAN: That'’s right. Let it down easy. 417 00:21:57,403 --> 00:21:58,795 [ shouting ] 418 00:22:01,494 --> 00:22:03,060 Take it into the bank. 419 00:22:03,104 --> 00:22:04,932 One of you get the hearse out of here. 420 00:22:04,975 --> 00:22:06,716 MAN: Come on! 421 00:22:06,760 --> 00:22:08,327 [ shouting ] 422 00:22:12,896 --> 00:22:14,463 All right, come on. Fill in around here! 423 00:22:16,509 --> 00:22:19,294 We'’re taking over this town in the name of the Confederacy. 424 00:22:19,338 --> 00:22:21,165 CROWD: Yeah! 425 00:22:21,209 --> 00:22:24,125 You'’ve got one minute to come out and surrender! 426 00:22:24,168 --> 00:22:26,780 You haven'’t got a chance of holding us off. 427 00:22:26,823 --> 00:22:28,564 I warn you. 428 00:22:28,608 --> 00:22:30,218 Open that door and come out. 429 00:22:32,351 --> 00:22:33,308 They'’re coming out! 430 00:22:39,575 --> 00:22:41,272 Where'’d they get that? 431 00:22:41,316 --> 00:22:45,015 Now, I'’m a man of peace, 432 00:22:45,059 --> 00:22:46,974 but as the Lord is my judge, 433 00:22:47,017 --> 00:22:49,280 I'’ll set the torch to this cannon 434 00:22:49,324 --> 00:22:51,587 if any one of you makes a move towards this building. 435 00:22:53,850 --> 00:22:55,417 Now, listen to me. 436 00:22:55,461 --> 00:22:58,202 Listen and think! 437 00:22:58,246 --> 00:23:00,074 Many of you came to this town 438 00:23:00,117 --> 00:23:01,162 when it was nothing, 439 00:23:01,205 --> 00:23:02,990 like I did. 440 00:23:03,033 --> 00:23:04,644 You helped to build it, 441 00:23:04,687 --> 00:23:06,428 took pride in it. 442 00:23:06,472 --> 00:23:08,952 Many of you have your families here. 443 00:23:08,996 --> 00:23:12,173 Plan to spend the rest of your lives here. 444 00:23:12,216 --> 00:23:14,001 This is your town! 445 00:23:14,044 --> 00:23:17,787 Would you destroy it by looting and robbing? 446 00:23:17,831 --> 00:23:20,399 Staining its streets with blood? 447 00:23:20,442 --> 00:23:25,491 Any of you who have an honest desire to fight for the Southern cause 448 00:23:25,534 --> 00:23:27,275 should join the Confederate Army 449 00:23:27,318 --> 00:23:29,973 and do it honorably, 450 00:23:30,017 --> 00:23:32,976 but don'’t bring the war to Volcano. 451 00:23:33,020 --> 00:23:35,196 [ chattering ] 452 00:23:35,239 --> 00:23:37,503 That'’s just a bunch of fancy words, men! 453 00:23:37,546 --> 00:23:39,113 Pay no attention to him. 454 00:23:40,636 --> 00:23:43,813 Pete! Pete, come on back here. 455 00:23:43,857 --> 00:23:45,336 Pete, you can'’t quit now! 456 00:23:45,380 --> 00:23:46,512 MAN: I can'’t give my time. 457 00:23:46,555 --> 00:23:47,426 Hey!Randolph! 458 00:23:50,603 --> 00:23:52,082 You'’re wasting your breath. 459 00:23:52,126 --> 00:23:54,694 Bu-- But our plan. 460 00:23:54,737 --> 00:23:56,522 Reverend Coleman and that cannon 461 00:23:56,565 --> 00:23:58,872 just blew our plans all to pieces. 462 00:24:17,630 --> 00:24:19,370 You were right in what you told them, Dad. 463 00:24:19,414 --> 00:24:22,373 I'’m glad I was forced to listen and think too. 464 00:24:22,417 --> 00:24:25,072 Well, it'’s all over now, son. 465 00:24:25,115 --> 00:24:26,769 Let'’s forget about it. Shall we? 466 00:24:28,597 --> 00:24:30,033 We ought to fire the cannon once, Reverend, 467 00:24:30,077 --> 00:24:31,252 just to celebrate. 468 00:24:31,295 --> 00:24:33,080 I'’m afraid that would be impossible. 469 00:24:33,123 --> 00:24:34,560 There'’s no powder in it. 470 00:24:36,257 --> 00:24:38,868 But thank the Lord they didn'’t know it. 471 00:24:44,961 --> 00:24:47,050 And so the threat of Volcano 472 00:24:47,094 --> 00:24:50,097 erupting into another battlefield was averted 473 00:24:50,140 --> 00:24:51,707 thanks to a minister 474 00:24:51,751 --> 00:24:53,056 who knew how to fight for peace. 34846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.