All language subtitles for Death.Valley.Days.S07E19.Wheelbarrow.Johnny.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:09,226 THE OLD RANGER: And now,Death Valley Days. 2 00:00:09,270 --> 00:00:12,229 ♪♪ [ trumpet ] 3 00:00:12,273 --> 00:00:14,666 Hyah! Yah! 4 00:00:21,847 --> 00:00:24,154 Yah! Yah! 5 00:00:32,075 --> 00:00:35,557 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 6 00:00:35,600 --> 00:00:38,081 and I have another interesting true story for you 7 00:00:38,125 --> 00:00:41,780 about the historic Death Valley country. 8 00:00:41,824 --> 00:00:45,828 Out of every thousand men who joined the California Gold Rush, 9 00:00:45,871 --> 00:00:49,179 I'’ll bet half of them were named John. 10 00:00:49,223 --> 00:00:52,052 To distinguish between them, they had all kinds of nicknames. 11 00:00:52,095 --> 00:00:54,663 Johnny this and Johnny that. 12 00:00:54,706 --> 00:00:57,622 But there'’s only one who's gone down in history as... 13 00:01:00,973 --> 00:01:03,976 It is the last day of August, 1853. 14 00:01:04,020 --> 00:01:07,067 A wagon caravan from Indiana has just arrived 15 00:01:07,110 --> 00:01:09,721 in the mining camp of Hangtown. 16 00:01:11,984 --> 00:01:13,769 Ben, we made it. 17 00:01:13,812 --> 00:01:16,989 This time tomorrow, we'’ll be picking the gold off the ground. 18 00:01:17,033 --> 00:01:20,123 Here you are, men. This is the place to outfit for the diggings. 19 00:01:20,167 --> 00:01:23,126 I got everything you need at prices that can'’t be beat. 20 00:01:23,170 --> 00:01:24,910 Come right on in. 21 00:01:24,954 --> 00:01:28,175 This is your last chance to relax before you head for the diggings. 22 00:01:28,218 --> 00:01:31,743 Plenty to quench your thirst and plenty of girls to dance with. 23 00:01:31,787 --> 00:01:33,658 And if you want to try your luck, 24 00:01:33,702 --> 00:01:35,921 I'’ve got the only honest tables in town. 25 00:01:35,965 --> 00:01:38,228 This is the largest stock in town, men. 26 00:01:38,272 --> 00:01:42,754 Come on and get it. Everything you need to be fully equipped to dig gold. 27 00:01:42,798 --> 00:01:45,801 Well, I'’ll unhitch and sell my team while you'’re selling your wagon. 28 00:01:45,844 --> 00:01:47,150 Right. 29 00:01:47,194 --> 00:01:49,065 WOMAN: Come on in. 30 00:01:49,109 --> 00:01:51,154 Sale. Wagon for sale. 31 00:01:51,198 --> 00:01:53,722 Step right up, folks. I got a wagon for sale. 32 00:01:53,765 --> 00:01:55,463 Anybody want to buy my wagon? 33 00:01:55,506 --> 00:01:58,683 Get your digging equipment here, men. The largest stock in town. 34 00:01:58,727 --> 00:02:00,685 Anybody want to buy my wagon? 35 00:02:00,729 --> 00:02:02,905 I got a real good wagon. 36 00:02:02,948 --> 00:02:05,125 Meet me at the livery stable soon as you get your money. 37 00:02:05,168 --> 00:02:07,779 We'’ll get outfitted for the diggings. 38 00:02:07,823 --> 00:02:09,825 Look here, folks. Wagon. 39 00:02:09,868 --> 00:02:11,696 That'’s it, boys, come right on in. 40 00:02:11,740 --> 00:02:14,134 For sale. Real fine wagon for sale. 41 00:02:14,177 --> 00:02:16,179 Right here, folks. 42 00:02:16,223 --> 00:02:20,531 What maker?I built it myself. 43 00:02:20,575 --> 00:02:23,230 You won'’t find a better one anywhere. 44 00:02:23,273 --> 00:02:25,754 Came all the way from Indiana without a single breakdown. 45 00:02:25,797 --> 00:02:27,930 MAN: What you asking for it? 46 00:02:27,973 --> 00:02:30,846 Well, I was hoping to get $250. 47 00:02:30,889 --> 00:02:35,024 [ chuckles ] For a wagon that'’s taken the beating this one has? 48 00:02:35,067 --> 00:02:38,636 Well, I'’ll throw in the bedding and the other equipment. 49 00:02:38,680 --> 00:02:42,771 With all the folks coming in, that kind of stuff ain'’t worth nothing. 50 00:02:42,814 --> 00:02:45,556 Well, you think 200 would--Sold. 51 00:02:45,600 --> 00:02:47,297 With the bedding and equipment. 52 00:02:55,262 --> 00:02:57,220 Thank you, sir. 53 00:02:57,264 --> 00:02:58,961 Thank you. 54 00:03:11,060 --> 00:03:12,888 Good-looking wagon, Sam. 55 00:03:12,931 --> 00:03:14,672 I never saw a better one. 56 00:03:14,716 --> 00:03:15,934 What'’d you give him for it? 57 00:03:15,978 --> 00:03:19,677 With the equipment, $200. 58 00:03:19,721 --> 00:03:22,680 Why, you big skinflint. You ought to be ashamed of yourself. 59 00:03:22,724 --> 00:03:24,682 He'’s only a kid. 60 00:03:24,726 --> 00:03:26,162 If he'’s old enough to wear long pants, 61 00:03:26,206 --> 00:03:27,990 he'’s old enough to look out for himself. 62 00:03:49,968 --> 00:03:52,710 Always like to see a lad carrying a Bible. 63 00:03:55,017 --> 00:03:57,062 My mother gave it to me when I left home. 64 00:03:57,106 --> 00:04:00,805 Just like my own grandmother, rest her soul. 65 00:04:00,849 --> 00:04:03,982 Oh. Um, that storekeeper sure rooked you. 66 00:04:04,026 --> 00:04:07,072 Rooked me?Why, good wagons are at a premium here. 67 00:04:07,116 --> 00:04:09,292 You should have gotten double what he gave you. 68 00:04:09,336 --> 00:04:11,251 I should? 69 00:04:11,294 --> 00:04:14,079 Well, I guess that'’s what comes of being in too much of a hurry. 70 00:04:14,123 --> 00:04:17,082 Yes. You'’ve got to keep a sharp eye out here, sonny. 71 00:04:19,607 --> 00:04:21,565 See this? 72 00:04:21,609 --> 00:04:23,915 I made all this money in less than two hours. 73 00:04:23,959 --> 00:04:27,092 Just by having a sharp eye.Well, how do you mean? 74 00:04:27,136 --> 00:04:29,312 Come along. I'’ll show you.Well, I'’m meeting somebody at the stable. 75 00:04:29,356 --> 00:04:31,009 Well, that'’s all right. It'’s right on the way. 76 00:04:40,192 --> 00:04:42,325 MAN: All right, boys, here it is. 77 00:04:42,369 --> 00:04:44,240 Three-card Monte. Five'’ll get you ten, ten'’ll get you twenty. 78 00:04:44,284 --> 00:04:47,243 Twenty gets you forty. It'’s your eyes against my hand. 79 00:04:47,287 --> 00:04:50,072 Anybody can play it. We have the king of diamonds, 80 00:04:50,115 --> 00:04:52,074 the ace of spades, and the joker. 81 00:04:52,117 --> 00:04:53,902 There they are. 82 00:04:53,945 --> 00:04:55,207 Why, it'’s a gambling game. 83 00:04:55,251 --> 00:04:57,732 It'’s a test of eyesight. Watch. 84 00:04:57,775 --> 00:05:00,778 We have the ace of spades, the king of diamonds, and the joker. 85 00:05:00,822 --> 00:05:04,260 Your eyes against my hands. All right. We shuffle them up. 86 00:05:04,304 --> 00:05:07,132 All right. Pick a card. Where'’s the ace of spades, sir? 87 00:05:07,176 --> 00:05:08,569 That one. 88 00:05:08,612 --> 00:05:10,614 No. That'’s the joker. 89 00:05:10,658 --> 00:05:11,789 The young gentleman is right. 90 00:05:11,833 --> 00:05:13,138 That'’s the joker. 91 00:05:13,182 --> 00:05:15,140 Well, that'’s easy. Anybody can-- 92 00:05:15,184 --> 00:05:16,794 Now try it yourself this time. Go on. 93 00:05:16,838 --> 00:05:19,797 Me? Oh, no. I never touched a card in my life. 94 00:05:19,841 --> 00:05:21,233 I promised my folks I wouldn'’t. 95 00:05:21,277 --> 00:05:23,671 You don'’t have to touch them, just point to them. 96 00:05:23,714 --> 00:05:25,847 All right, here we go again. 97 00:05:25,890 --> 00:05:28,980 I repeat, the ace of spades, the king of diamonds, and the joker. 98 00:05:29,024 --> 00:05:32,332 And we shuffle the cards up. And where are they? 99 00:05:32,375 --> 00:05:34,290 Pick a card? The king. 100 00:05:34,334 --> 00:05:35,639 The king? Where is it? 101 00:05:35,683 --> 00:05:37,902 That one. For how much? 102 00:05:37,946 --> 00:05:39,817 Ten dollars. 103 00:05:39,861 --> 00:05:41,689 The young gentleman bets $10. 104 00:05:41,732 --> 00:05:43,865 And the young gentleman is right. 105 00:05:43,908 --> 00:05:46,258 The king of diamonds. There'’s your $10. 106 00:05:46,302 --> 00:05:49,044 And 20 from me, 2 to 1. 107 00:05:49,087 --> 00:05:51,046 Now let it stay there and play it again. 108 00:05:51,089 --> 00:05:53,309 You'’ve got an eye like a hawk, boy. 109 00:05:53,353 --> 00:05:55,877 All right, here we go again. 110 00:05:55,920 --> 00:05:58,358 All right, there they are. Three cards. 111 00:05:58,401 --> 00:06:00,708 Watch me very closely. 112 00:06:00,751 --> 00:06:01,752 All right, which one? 113 00:06:01,796 --> 00:06:03,188 The king. Where? 114 00:06:03,232 --> 00:06:04,886 Right there. 115 00:06:04,929 --> 00:06:06,191 Sorry. 116 00:06:06,235 --> 00:06:07,889 Ace of spades. 117 00:06:07,932 --> 00:06:10,631 I could have sworn. Deal them again. 118 00:06:10,674 --> 00:06:12,589 All right, there they are. Now watch them. 119 00:06:12,633 --> 00:06:14,286 Keep your eye on them. And watch my hands, 120 00:06:14,330 --> 00:06:16,332 because here we go. 121 00:06:16,376 --> 00:06:17,768 Bet? The ace. 122 00:06:17,812 --> 00:06:20,771 Where? There. 123 00:06:20,815 --> 00:06:22,643 Wrong. Sorry. King of diamonds. 124 00:06:37,353 --> 00:06:39,703 John, where you been? I been looking high and low for you. 125 00:06:39,747 --> 00:06:42,924 Now, get your equipment ready, '’cause we're all ready to leave. 126 00:06:42,967 --> 00:06:44,186 You'’ll have to go without me, Ben. 127 00:06:44,229 --> 00:06:45,970 Without you? 128 00:06:47,668 --> 00:06:49,104 I haven'’t got any grubstake. 129 00:06:49,147 --> 00:06:51,802 Well, how come? You sold your wagon, didn'’t you? 130 00:06:51,846 --> 00:06:55,110 Yeah, I sold it. 131 00:06:55,153 --> 00:06:58,374 For 200 bucks. 132 00:06:58,418 --> 00:07:00,115 And I lost it in there. 133 00:07:03,118 --> 00:07:04,989 Gambling? 134 00:07:05,033 --> 00:07:08,210 John, what would your folks say? 135 00:07:08,253 --> 00:07:10,734 They'’d say it serves me right. 136 00:07:12,910 --> 00:07:15,826 Look, John, 137 00:07:15,870 --> 00:07:18,786 well, I got some money left over from the sale of my team 138 00:07:18,829 --> 00:07:21,049 and, well, I'’ll buy you some of the things you need, 139 00:07:21,092 --> 00:07:22,920 and with what I got, we'’ll make out. 140 00:07:22,964 --> 00:07:24,922 No thanks, Ben. I don'’t want to impose on you 141 00:07:24,966 --> 00:07:28,099 because of my own lunkheadedness. 142 00:07:28,143 --> 00:07:30,014 Well, you wouldn'’t be, John. 143 00:07:30,058 --> 00:07:34,279 No, no, no. I'’ll join you later when I'’ve earned some money. 144 00:07:34,323 --> 00:07:36,325 Go on, now. It'’s every man for himself out here. 145 00:07:36,368 --> 00:07:38,022 Devil take the hindmost. 146 00:07:38,066 --> 00:07:39,633 Good luck, John. 147 00:07:43,419 --> 00:07:45,639 And the devil sure took me. 148 00:07:54,996 --> 00:07:57,041 Hi, Sam. Got my wheelbarrow ready? 149 00:07:57,085 --> 00:07:58,782 Well, let'’s go see. 150 00:08:00,001 --> 00:08:00,784 [ tapping ] 151 00:08:05,702 --> 00:08:06,790 Got it finished, Johnny? 152 00:08:06,834 --> 00:08:08,662 Good, good. 153 00:08:08,705 --> 00:08:10,054 Well, I don'’t know how good. 154 00:08:10,098 --> 00:08:12,143 I wouldn'’t guarantee it.What? 155 00:08:12,187 --> 00:08:14,972 Well, this lumber'’s green pitch pine. 156 00:08:15,016 --> 00:08:17,279 When she dries, she'’s gonna crack wide open. 157 00:08:17,322 --> 00:08:18,802 And there'’s no strength to it. Now look. 158 00:08:22,893 --> 00:08:24,199 See what I mean? 159 00:08:24,242 --> 00:08:26,593 I sure don'’t want no wheelbarrow like that. 160 00:08:26,636 --> 00:08:29,160 Wait a minute, Bill. 161 00:08:29,204 --> 00:08:30,945 [ door closes ] 162 00:08:30,988 --> 00:08:33,643 You nincompoop. 163 00:08:33,687 --> 00:08:36,080 I gave you a job out of the bigness of my heart, 164 00:08:36,124 --> 00:08:39,388 and this is how you repay me-- you run customers off. 165 00:08:39,431 --> 00:08:42,347 You'’re fired. But the barrow was no good, Mr.-- 166 00:08:42,391 --> 00:08:45,263 It was good enough to sell. 167 00:08:45,307 --> 00:08:47,265 You mean you would knowingly cheat a man? 168 00:08:47,309 --> 00:08:48,963 Get out of here! 169 00:08:54,359 --> 00:08:57,058 I gave you a $5 advance. 170 00:08:57,101 --> 00:08:59,626 Don'’t you leave town until you'’ve paid it back. 171 00:08:59,669 --> 00:09:02,672 Yes, sir. No-no, sir. 172 00:09:02,716 --> 00:09:04,065 "Yes, sir, no, sir." 173 00:09:04,108 --> 00:09:05,806 Why didn'’t you stand up to him? 174 00:09:05,849 --> 00:09:07,721 You don'’t have to take his guff. 175 00:09:07,764 --> 00:09:10,027 I wouldn'’t want to get in a fight, ma'’am. 176 00:09:10,071 --> 00:09:11,333 Fighting'’s a sin. 177 00:09:11,376 --> 00:09:12,943 Who says so? 178 00:09:12,987 --> 00:09:15,859 It'’s the way I was brought up. 179 00:09:15,903 --> 00:09:17,992 All violence is wrong. 180 00:09:18,035 --> 00:09:20,342 I shouldn'’t even have busted that wheelbarrow. 181 00:09:20,385 --> 00:09:22,823 That was an act of violence. 182 00:09:22,866 --> 00:09:26,304 You came to the wrong place, young man, when you came to Hangtown. 183 00:09:26,348 --> 00:09:29,873 I'’m only staying till I can get a stake for the diggings. 184 00:09:29,917 --> 00:09:32,223 You wouldn'’t need somebody to do the chores, would you? 185 00:09:32,267 --> 00:09:34,617 I mean, in exchange for meals. 186 00:09:34,661 --> 00:09:37,881 I don'’t serve meals. Oh. 187 00:09:37,925 --> 00:09:40,710 Well, thanks anyway. 188 00:09:40,754 --> 00:09:42,233 Just a minute. 189 00:09:42,277 --> 00:09:45,062 There'’s a blacksmith up the street named Joe Hinds. 190 00:09:45,106 --> 00:09:48,718 Tell him Goldie sent you, said to put you to work making wheelbarrows. 191 00:09:48,762 --> 00:09:51,242 Wheelbarrows? Wheelbarrows. 192 00:09:51,286 --> 00:09:52,983 Every miner needs one. 193 00:09:53,027 --> 00:09:55,116 Needs more than one, the rate they break down. 194 00:09:55,159 --> 00:09:58,728 Well, mine would stand up. I mean, if I could get decent material. 195 00:09:58,772 --> 00:10:00,904 Tell Joe to give you $10 a barrow. 196 00:10:00,948 --> 00:10:03,124 Ten dollars? 197 00:10:03,167 --> 00:10:05,779 Well, Mr. Dalrymple was only going to give me five. 198 00:10:05,822 --> 00:10:07,955 That skinflint would. 199 00:10:07,998 --> 00:10:11,001 Tell Joe $10, and if he doesn'’t like it, to argue with me. 200 00:10:11,045 --> 00:10:15,223 Ten dollars a barrow, a barrow a day. 201 00:10:15,266 --> 00:10:19,662 Why, in a couple of weeks, I'’d be able to quit and go out and dig for gold. 202 00:10:19,706 --> 00:10:22,709 Gee, thanks, ma'’am. May-Maybe I can do something for you sometime. 203 00:10:43,120 --> 00:10:45,122 I got another one finished, Mr. Hinds. 204 00:10:45,166 --> 00:10:46,994 Oh? 205 00:10:51,085 --> 00:10:54,218 Fine job, John. 206 00:10:54,262 --> 00:10:55,872 Here'’s your $10. 207 00:10:55,916 --> 00:10:57,265 Thank you, sir. 208 00:11:03,140 --> 00:11:05,403 This $10 will give me almost as much as I need 209 00:11:05,447 --> 00:11:08,058 to buy my outfit and join my friends at the diggings. 210 00:11:08,102 --> 00:11:10,278 Couldn'’t persuade you to stay? 211 00:11:10,321 --> 00:11:12,236 No, sir. 212 00:11:12,280 --> 00:11:14,412 Well, if you got your mind set on going to diggings, 213 00:11:14,456 --> 00:11:18,199 I guess the only way to unset it is to go and dig. 214 00:11:28,165 --> 00:11:31,255 Good evening, Mr. Dalrymple.What do you want? 215 00:11:31,299 --> 00:11:34,302 I got a list here of the things I want to take to the diggings. 216 00:11:34,345 --> 00:11:37,305 After I pick them out, I'’ll come back with one of my wheelbarrows and get them. 217 00:11:37,348 --> 00:11:40,221 And pay for them?Don'’t worry, I'’ve got the money. 218 00:11:40,264 --> 00:11:42,005 [ bell clanging ] 219 00:11:42,049 --> 00:11:44,399 Fire! 220 00:11:49,970 --> 00:11:51,972 The whole end of town'’s ablaze. 221 00:11:52,015 --> 00:11:53,538 Blacksmith'’s shop. My money! 222 00:11:57,412 --> 00:11:58,761 [ overlapping chatter ] 223 00:12:56,384 --> 00:12:58,386 Tough luck, Johnny. 224 00:13:03,783 --> 00:13:06,220 Why do these things always happen to me? 225 00:13:06,263 --> 00:13:08,352 There'’s plenty of others that lost everything. 226 00:13:10,050 --> 00:13:11,747 Must be punishment for something that I-- 227 00:13:11,791 --> 00:13:14,706 Oh, stop blaming yourself. It just happened, that'’s all. 228 00:13:14,750 --> 00:13:17,274 These things don'’t just happen. We bring them on ourselves. 229 00:13:19,146 --> 00:13:21,061 I'’ve been doing something that'’s wrong. 230 00:13:21,104 --> 00:13:24,891 Well, for one thing, it was wrong to keep the money under the floor. 231 00:13:24,934 --> 00:13:26,370 You should have put it in the bank. 232 00:13:26,414 --> 00:13:28,808 The bank has a safe that even a fire can'’t touch. 233 00:13:34,378 --> 00:13:36,772 "Owe no man anything." 234 00:13:38,774 --> 00:13:39,775 I'’ll never get to the diggings. 235 00:13:39,819 --> 00:13:42,082 I might as well quit trying. 236 00:13:42,125 --> 00:13:43,779 I'’ll stake you, Johnny. 237 00:13:43,823 --> 00:13:45,737 Fire didn'’t even touch my place. 238 00:13:45,781 --> 00:13:47,739 I'’ve got plenty of money in the bank. 239 00:13:47,783 --> 00:13:50,873 Come on, how much you need? A hundred? Two hundred? Three hundred? 240 00:13:50,917 --> 00:13:52,962 I'’d be ashamed to borrow from a woman. 241 00:13:53,006 --> 00:13:54,877 Then I'’ll give you the money. 242 00:13:56,531 --> 00:14:00,927 Thanks. But I can still build wheelbarrows. 243 00:14:31,174 --> 00:14:32,915 Yes, sir? 244 00:14:32,959 --> 00:14:34,177 I'’d like to open an account. 245 00:14:34,221 --> 00:14:35,918 Well, come on in. 246 00:14:35,962 --> 00:14:38,790 The bank is always glad to welcome a new depositor. 247 00:14:38,834 --> 00:14:42,055 Just, uh, sign your name right here. 248 00:14:45,319 --> 00:14:47,451 Your money couldn'’t be in a safer place. 249 00:14:52,848 --> 00:14:54,197 No danger of moths? 250 00:14:54,241 --> 00:14:56,765 Moths? 251 00:14:56,808 --> 00:14:59,202 Well, you know what the Bible says about treasure laid up on earth, 252 00:14:59,246 --> 00:15:01,509 where moths and rust doth corrupt and thieves break in? 253 00:15:01,552 --> 00:15:04,120 [ chuckles ] 254 00:15:04,164 --> 00:15:06,470 You don'’t have to worry about any of those things, my friend. 255 00:15:06,514 --> 00:15:07,297 Not with this bank. 256 00:15:07,341 --> 00:15:10,170 There you are, $35. 257 00:15:10,213 --> 00:15:11,693 Thank you. 258 00:15:11,736 --> 00:15:13,173 Guess I don'’t have to worry about fires now. 259 00:15:16,045 --> 00:15:17,481 Ben! 260 00:15:17,525 --> 00:15:19,962 Johnny! Johnny, where you been? 261 00:15:20,006 --> 00:15:22,312 We'’ve been expecting you to turn up at the diggings every day. 262 00:15:22,356 --> 00:15:25,272 Well, I was all ready, but the big fire cleaned me out. 263 00:15:25,315 --> 00:15:26,795 Sorry, John. 264 00:15:26,838 --> 00:15:28,318 Is that gold? 265 00:15:28,362 --> 00:15:30,146 Heft it. 266 00:15:34,237 --> 00:15:36,196 You dug all this? 267 00:15:36,239 --> 00:15:39,242 Me and a couple other fellows. I brung it down to the bank for safekeeping. 268 00:15:39,286 --> 00:15:41,375 You know how much I took out in one day? 269 00:15:41,418 --> 00:15:44,944 More than $700. 270 00:15:44,987 --> 00:15:48,512 Seven hundred dollars?Yes, sir. 271 00:15:48,556 --> 00:15:50,210 I'’ll see you later, Ben. 272 00:15:50,253 --> 00:15:51,951 John, what'’s the hurry? 273 00:15:51,994 --> 00:15:54,170 I gotta go back to the shop and make some more wheelbarrows 274 00:15:54,214 --> 00:15:55,955 so I can go to the diggings. 275 00:16:23,069 --> 00:16:25,071 Hello, Miss Goldie. 276 00:16:25,114 --> 00:16:28,465 So, Wheelbarrow Johnny'’s going to the diggings at last. 277 00:16:28,509 --> 00:16:31,033 I would have gone before this if I hadn'’t had so many orders to fill, 278 00:16:31,077 --> 00:16:32,904 and I didn'’t want to disappoint folks. 279 00:16:32,948 --> 00:16:34,819 Say, when'’s Joe coming back from Sacramento? 280 00:16:34,863 --> 00:16:36,386 He'’s due in this afternoon. 281 00:16:36,430 --> 00:16:38,345 You bought your outfit yet? 282 00:16:38,388 --> 00:16:41,217 Nope. I'’m going over to the bank now, and then to the store. 283 00:16:41,261 --> 00:16:43,524 Know how much money I got in the bank, Miss Goldie? 284 00:16:43,567 --> 00:16:45,830 Three thousand dollars. 285 00:16:45,874 --> 00:16:47,832 You'’re not carrying that with you to the diggings? 286 00:16:47,876 --> 00:16:49,356 Nope. I'’m just drawing out what I need. 287 00:16:49,399 --> 00:16:52,054 Well, don'’t you leave without saying good-bye. 288 00:16:52,098 --> 00:16:53,273 I won'’t. 289 00:17:01,977 --> 00:17:05,241 Open up! 290 00:17:05,285 --> 00:17:06,808 Sorry, the bank'’s closed. 291 00:17:06,851 --> 00:17:08,418 But it'’s only 2:00. 292 00:17:09,463 --> 00:17:11,117 We'’re closing early today. 293 00:17:11,160 --> 00:17:12,988 Monthly audit. 294 00:17:13,032 --> 00:17:14,946 Look here, I'’ve got to draw out some money. 295 00:17:14,990 --> 00:17:16,774 I'’m leaving town in the morning, going to the diggings. 296 00:17:16,818 --> 00:17:18,341 I gotta get my supplies. 297 00:17:18,385 --> 00:17:19,995 Sorry. You'’ll have to wait till tomorrow. 298 00:17:26,480 --> 00:17:28,917 That pigheaded young Dutchman. 299 00:17:28,960 --> 00:17:30,832 All right, get along with your work. 300 00:17:36,316 --> 00:17:38,100 Everything out of the safe and packed up 301 00:17:38,144 --> 00:17:39,841 so we can move it out of here after dark. 302 00:17:45,847 --> 00:17:48,328 Hello, Joe. 303 00:17:48,371 --> 00:17:51,200 Johnny, good to see you. 304 00:17:51,244 --> 00:17:52,506 I was afraid you'’d left already. 305 00:17:52,549 --> 00:17:54,899 I'’m on my way tomorrow. 306 00:17:54,943 --> 00:17:57,163 I'’m supposed to pick up my outfit this afternoon, but the bank'’s closed. 307 00:17:57,206 --> 00:17:59,208 Closed? An hour early. 308 00:17:59,252 --> 00:18:01,080 Monthly audit, the bank man said. 309 00:18:01,123 --> 00:18:02,994 Seems like more things can happen to hold me up. 310 00:18:03,038 --> 00:18:04,692 Monthly audit? 311 00:18:04,735 --> 00:18:06,346 I don'’t like it, Johnny. 312 00:18:06,389 --> 00:18:08,130 You don'’t think anything's wrong, do you? 313 00:18:08,174 --> 00:18:10,132 Gee, I got $3,000 in that bank. 314 00:18:10,176 --> 00:18:13,048 I got 20,000, and I don'’t intend to lose it. 315 00:18:13,092 --> 00:18:16,269 Lose it?I heard a rumor in Sacramento. 316 00:18:16,312 --> 00:18:19,098 Come on over to the shop where we can talk. 317 00:18:21,100 --> 00:18:23,928 You mean a big bank like McAdams is in trouble? 318 00:18:23,972 --> 00:18:26,931 Some branches aren'’t as strong as Hangtown. 319 00:18:26,975 --> 00:18:29,195 I know how these fellows operate. 320 00:18:29,238 --> 00:18:32,198 Get in a jam in one place, can'’t meet their obligations, 321 00:18:32,241 --> 00:18:34,896 they have money from another branch to take care of it. 322 00:18:34,939 --> 00:18:36,811 Rob from Peter to pay Paul. 323 00:18:36,854 --> 00:18:38,117 They'’d rob us? 324 00:18:38,160 --> 00:18:39,988 They wouldn'’t call it that. 325 00:18:40,031 --> 00:18:42,469 Somehow, they'’ve always been able to make it good. 326 00:18:42,512 --> 00:18:44,862 I don'’t like the sound of this. 327 00:18:44,906 --> 00:18:47,213 What do you think we can do? 328 00:18:47,256 --> 00:18:49,911 They wouldn'’t dare take it out in daylight. 329 00:18:49,954 --> 00:18:51,521 If they'’re gonna do it at all, 330 00:18:51,565 --> 00:18:54,045 they'’d do it at night. 331 00:19:02,532 --> 00:19:04,230 We can watch from here. 332 00:19:04,273 --> 00:19:05,796 Come on. 333 00:19:27,340 --> 00:19:28,384 Stars are fading. 334 00:19:28,428 --> 00:19:30,865 Be morning before long. 335 00:19:30,908 --> 00:19:32,910 Yeah.If they was gonna be here, 336 00:19:32,954 --> 00:19:34,347 they would have been here by now. 337 00:19:34,390 --> 00:19:38,220 Looks like we wasted a night'’s sleep for nothing. 338 00:19:38,264 --> 00:19:40,222 At least our money'’s safe. First thing in the morning, 339 00:19:40,266 --> 00:19:42,181 I can go and draw out what I-- [ door opens ] 340 00:19:54,497 --> 00:19:57,370 I was right. They are taking it out of the bank. 341 00:20:14,213 --> 00:20:17,041 They'’re putting it in the store. 342 00:20:17,085 --> 00:20:20,567 That Sam Dalrymple. Pretty smart. 343 00:20:20,610 --> 00:20:23,396 That way, they can freight it out in boxes and barrels in broad daylight, 344 00:20:23,439 --> 00:20:25,833 and nobody'’d be the wiser. 345 00:20:25,876 --> 00:20:27,269 You keep watch. I'’ll go get the sheriff. 346 00:20:27,313 --> 00:20:28,879 Yeah, go on. 347 00:20:39,238 --> 00:20:41,370 Sheriff? 348 00:20:42,589 --> 00:20:43,938 Sheriff! 349 00:20:50,336 --> 00:20:53,295 Sheriff must be out of town. They might take it out before he gets back. 350 00:20:53,339 --> 00:20:55,123 What do we do?Act on our own. 351 00:20:55,166 --> 00:20:57,038 Have we got the right?It'’s our money, ain't it? 352 00:20:57,081 --> 00:20:58,387 What I mean is-- Come on. 353 00:21:05,568 --> 00:21:07,962 [ pounding on door ] 354 00:21:08,005 --> 00:21:10,094 JOE: Open up! 355 00:21:10,138 --> 00:21:12,836 [ pounding continues ][ whispers ] 356 00:21:15,186 --> 00:21:18,059 What'’s the idea of breaking into my store? 357 00:21:18,102 --> 00:21:21,236 So, this is what you call an audit, huh? 358 00:21:21,280 --> 00:21:23,412 Sneaking this out of town to some other branch, eh? 359 00:21:23,456 --> 00:21:24,892 What business is it of yours? 360 00:21:24,935 --> 00:21:26,894 Twenty thousand dollars of that happens to be mine. 361 00:21:26,937 --> 00:21:28,591 And three thousand is mine. 362 00:21:30,289 --> 00:21:32,900 Very well, gentlemen. I'’ll give it to you. 363 00:21:32,943 --> 00:21:34,380 And the rest you'’ll put back in the bank. 364 00:21:36,904 --> 00:21:38,253 "Put back"? 365 00:21:38,297 --> 00:21:41,300 That money belongs to folks who trust you. 366 00:21:41,343 --> 00:21:43,127 It'’s every cent some of them have got. 367 00:21:43,171 --> 00:21:45,478 What you'’re doing is just like stealing it from them. 368 00:21:45,521 --> 00:21:48,176 All I'’m doing is carrying out orders from the head office. 369 00:21:48,219 --> 00:21:49,308 Not this time. 370 00:21:49,351 --> 00:21:51,310 See here, Hinds. 371 00:21:51,353 --> 00:21:53,181 You'’ve got no right to tell him what to do. 372 00:21:53,224 --> 00:21:55,357 Haven'’t I? No, you haven'’t. 373 00:21:55,401 --> 00:21:57,490 Then I'’ll let the town folks tell you. 374 00:21:57,533 --> 00:21:59,143 After I tell them what'’s going on here. 375 00:21:59,187 --> 00:22:00,188 Stop him! 376 00:22:07,326 --> 00:22:09,328 [ grunting ] 377 00:22:41,098 --> 00:22:43,492 All right. Now, everybody grab an armload. 378 00:22:43,536 --> 00:22:46,016 It'’s getting daylight. 379 00:22:46,060 --> 00:22:48,367 Somebody'’ll see us if we go traipsing over to the bank with it now. 380 00:22:50,151 --> 00:22:53,197 Yeah. All right. You go back to the bank 381 00:22:53,241 --> 00:22:55,199 and get ready to open up as usual. 382 00:22:55,243 --> 00:22:57,376 Joe and I'’ll take care of this. 383 00:23:12,478 --> 00:23:14,436 Looks like you got yourself a little load there, Johnny. 384 00:23:14,480 --> 00:23:16,438 Sure have. What is it? 385 00:23:16,482 --> 00:23:18,309 Load of gold for the bank. 386 00:23:18,353 --> 00:23:21,530 Gold. [ laughing ] 387 00:23:34,021 --> 00:23:37,328 Johnny. Joe tells me you'’re pretty good with your fists. 388 00:23:37,372 --> 00:23:38,417 I'’m proud of you. 389 00:23:38,460 --> 00:23:40,549 I'’m kind of proud of myself. 390 00:23:40,593 --> 00:23:43,465 Fighting makes you feel good when it'’s for a good cause. 391 00:23:43,509 --> 00:23:45,641 Well, I got mine out. 392 00:23:45,685 --> 00:23:48,296 One hundred cents on the dollar. 393 00:23:48,339 --> 00:23:49,950 Folks in Hangtown owe you a debt of thanks. 394 00:23:51,952 --> 00:23:53,910 I like Hangtown. 395 00:23:53,954 --> 00:23:54,650 Now I'’m leaving it. 396 00:23:54,694 --> 00:23:57,392 Letter for you, Johnny. 397 00:23:58,654 --> 00:24:00,395 It'’s from one of my brothers. 398 00:24:00,439 --> 00:24:02,005 It'’s a good thing it caught up with you 399 00:24:02,049 --> 00:24:04,355 before you left for the diggings. 400 00:24:08,403 --> 00:24:10,231 I won'’t be going to the diggings. 401 00:24:10,274 --> 00:24:12,146 Not going? 402 00:24:12,189 --> 00:24:14,148 Not now or ever. 403 00:24:14,191 --> 00:24:16,367 Johnny. 404 00:24:16,411 --> 00:24:20,850 We can use my money to better advantage back home. 405 00:24:20,894 --> 00:24:24,550 So I'’m going back to Indiana. South Bend. 406 00:24:24,593 --> 00:24:27,944 What'’ll you do when you get there? Make wheelbarrows? 407 00:24:27,988 --> 00:24:31,470 No, ma'’am. I'’ll build wagons. 408 00:24:38,389 --> 00:24:40,609 And build wagons he did. 409 00:24:40,653 --> 00:24:43,917 And from wagons, went on to automobiles. 410 00:24:43,960 --> 00:24:46,397 That money he'’d earned and saved in Hangtown 411 00:24:46,441 --> 00:24:50,358 was the initial capital for a company that became world famous. 412 00:24:50,401 --> 00:24:53,056 For Wheelbarrow Johnny'’s name 413 00:24:53,100 --> 00:24:55,058 was Studebaker. 31501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.