All language subtitles for Death.Valley.Days.S07E18.Gold.Lake.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:09,226 THE OLD RANGER: And now,Death Valley Days. 2 00:00:09,270 --> 00:00:12,229 ♪♪ [ trumpet ] 3 00:00:12,273 --> 00:00:14,666 Hyah! Yah! 4 00:00:21,847 --> 00:00:24,154 Yah! Yah! 5 00:00:32,075 --> 00:00:35,557 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 6 00:00:35,600 --> 00:00:38,081 and I have another interesting true story for you 7 00:00:38,125 --> 00:00:40,083 about the historic Death Valley country. 8 00:00:41,693 --> 00:00:43,652 A good many stories have been written 9 00:00:43,695 --> 00:00:46,133 about the fabulous days of California'’s gold rush. 10 00:00:46,176 --> 00:00:49,092 Some true, some fiction, 11 00:00:49,136 --> 00:00:51,312 some based on fact. 12 00:00:51,355 --> 00:00:55,055 But this story doesn'’t quite fit into any of these categories. 13 00:00:55,098 --> 00:00:56,143 I call it... 14 00:01:02,236 --> 00:01:04,890 It is early spring, 1850. 15 00:01:04,934 --> 00:01:07,067 And it'’s been a long, dull winter. 16 00:01:07,110 --> 00:01:08,894 At least, to Mel Hardin, 17 00:01:08,938 --> 00:01:12,028 editor of theDownieville Clarion. 18 00:01:24,606 --> 00:01:26,564 Hello, Sam.Hello, Mr. Hardin. 19 00:01:26,608 --> 00:01:28,088 Hello, Mel.Oh, hello, honey. 20 00:01:28,131 --> 00:01:29,654 Usual. 21 00:01:29,698 --> 00:01:31,743 You referring to me or the whiskey? 22 00:01:31,787 --> 00:01:34,790 Honey, you'’re the only unusual thing in this whole darn town. 23 00:01:34,833 --> 00:01:36,792 I'’ll take care of him, Sam. 24 00:01:36,835 --> 00:01:39,142 Sounds like you'’re having headline trouble. 25 00:01:39,186 --> 00:01:42,580 I'’ll say. How can I get a newspaper out with no news? 26 00:01:42,624 --> 00:01:45,148 Well, you could announce the date of our wedding. 27 00:01:45,192 --> 00:01:47,107 Honey, I'’m in no mood for jokes. 28 00:01:47,150 --> 00:01:49,109 Who'’s joking? 29 00:01:49,152 --> 00:01:50,675 I need something to attract attention. 30 00:01:50,719 --> 00:01:52,286 Something that I can put in great, big headlines. 31 00:01:52,329 --> 00:01:54,288 You know, I'’d give my left arm for a good headline. 32 00:01:54,331 --> 00:01:56,681 [ laughing ] 33 00:01:59,031 --> 00:01:59,989 Whiskey. 34 00:02:00,032 --> 00:02:02,905 A double. Yes, sir! 35 00:02:02,948 --> 00:02:06,038 Uh, the best in the house, please, bartender. 36 00:02:06,082 --> 00:02:09,999 You heard the gentleman, Sam. Best in the house. 37 00:02:11,043 --> 00:02:13,916 On me, sir. 38 00:02:13,959 --> 00:02:17,528 Well, now, that'’s right friendly of you, sir. 39 00:02:17,572 --> 00:02:19,051 To your good health. 40 00:02:19,095 --> 00:02:20,749 We thank you. 41 00:02:22,794 --> 00:02:24,187 Ah. [ chuckles ] 42 00:02:24,231 --> 00:02:26,189 Here, have another. 43 00:02:26,233 --> 00:02:29,279 Now that you mention it, don'’t mind if I do. 44 00:02:29,323 --> 00:02:31,281 Uh, why don'’t we sit down at the table? 45 00:02:31,325 --> 00:02:32,891 We can both be more comfortable. 46 00:02:32,935 --> 00:02:34,676 After you, sir. After you. 47 00:02:40,725 --> 00:02:43,859 You, uh, come a long way, Mr., uh-- 48 00:02:43,902 --> 00:02:46,166 Uh, Stoddard. Tom Stoddard the name. 49 00:02:46,209 --> 00:02:48,255 I'’m Mel Hardin, the editor here in town. 50 00:02:48,298 --> 00:02:50,953 Howdy, howdy. How are you? 51 00:02:50,996 --> 00:02:53,303 Where did you, uh, get that stuff, Mr. Stoddard?Huh? 52 00:02:53,347 --> 00:02:55,131 I said where did you get that stuff? 53 00:02:55,175 --> 00:02:56,698 Oh. Oh, that? Uh-huh. 54 00:02:56,741 --> 00:03:00,267 Uh, north fork of the Feather. 55 00:03:00,310 --> 00:03:02,138 Whole lake full of it out there. 56 00:03:02,182 --> 00:03:03,966 A whole lake full? 57 00:03:04,009 --> 00:03:05,141 That'’s right. 58 00:03:05,185 --> 00:03:07,230 From shore to shore. 59 00:03:07,274 --> 00:03:09,624 Mr. Stoddard, I never heard of anything like that in my whole life. 60 00:03:09,667 --> 00:03:11,495 A whole lake full of gold? 61 00:03:11,539 --> 00:03:14,237 Well, not exactly. 62 00:03:14,281 --> 00:03:17,066 A whole lake full of what'’s in that bag. 63 00:03:24,900 --> 00:03:25,988 Gravel! 64 00:03:26,031 --> 00:03:29,644 [ laughing ] 65 00:03:35,563 --> 00:03:36,999 [ clears throat ] 66 00:03:37,042 --> 00:03:40,089 Well, I apologize, my friend. 67 00:03:40,132 --> 00:03:45,007 But, well, a man can work up a powerful thirst 68 00:03:45,050 --> 00:03:49,054 when he'’s been prospecting all winter without finding an ounce of dust. 69 00:03:49,098 --> 00:03:52,144 And, well, 70 00:03:52,188 --> 00:03:56,236 that little bag is always good for one or two drinks. 71 00:03:56,279 --> 00:04:00,022 No hard feelings, I hope. 72 00:04:00,065 --> 00:04:02,720 [ laughing ][ laughing ] 73 00:04:02,764 --> 00:04:05,854 No, no, no, not at all. Here, drink all you want. Carrie! 74 00:04:05,897 --> 00:04:09,074 Doll, give Mr. Stoddard anything he wants and put it on my bill. 75 00:04:09,118 --> 00:04:11,903 Oh, no, no, no. Now, hold on there. 76 00:04:11,947 --> 00:04:15,907 Uh, me buffaloing you out of a drink is one thing. 77 00:04:15,951 --> 00:04:19,302 But, well, I don'’t like to accept too much 78 00:04:19,346 --> 00:04:22,566 when I ain'’t got nothing to give in return. 79 00:04:22,610 --> 00:04:26,614 Mr. Stoddard, you'’d be surprised what you'’ve just given me. 80 00:04:26,657 --> 00:04:28,703 Oh? 81 00:04:41,150 --> 00:04:42,586 Nice day, Mayor. 82 00:04:42,630 --> 00:04:44,675 Very nice, very nice. 83 00:04:47,330 --> 00:04:48,636 Here'’s your paper, Mayor. 84 00:04:48,679 --> 00:04:49,985 Oh, thank you, Sandy. 85 00:04:50,028 --> 00:04:51,639 I'’ll leave yours on the table, Mr. Faversham. 86 00:04:51,682 --> 00:04:52,988 Thank you, Sandy. 87 00:04:53,031 --> 00:04:55,033 I don'’t know why I keep taking this paper. 88 00:04:55,077 --> 00:04:56,600 There'’s never anything in it worth reading. 89 00:04:56,644 --> 00:04:58,080 [ laughs ] Me too. 90 00:04:58,123 --> 00:05:01,997 Huh? "Lake of gold found. 91 00:05:02,040 --> 00:05:04,652 Prospector reveals discovery to Clarioneditor." 92 00:05:06,175 --> 00:05:08,220 Oh, Lord. Mayor, wait a minute! 93 00:05:13,704 --> 00:05:16,054 Lake of gold found, Slim. 94 00:05:19,275 --> 00:05:21,059 Lake of gold found. Look, see? 95 00:05:21,103 --> 00:05:23,540 I think we'’ll find Stoddard over-- 96 00:05:23,584 --> 00:05:25,542 Let'’s go right over there. Come on. 97 00:05:25,586 --> 00:05:27,892 [ speaking foreign language ] 98 00:05:27,936 --> 00:05:30,678 [ chattering ] 99 00:05:35,117 --> 00:05:36,901 Well, we'’d better get out another edition. 100 00:05:36,945 --> 00:05:38,729 This one'’s gonna be a sellout for sure. 101 00:05:39,774 --> 00:05:41,776 [ chattering continues ] 102 00:05:47,956 --> 00:05:49,914 Where is he, Sam? Where is he?Where is who? 103 00:05:49,958 --> 00:05:53,178 Why, "Gold Lake" Stoddard, that'’s who. 104 00:05:53,222 --> 00:05:56,878 There he is.[ chattering ] 105 00:05:56,921 --> 00:05:59,315 Uh, you Mr. Stoddard? 106 00:05:59,359 --> 00:06:00,882 Yes. My name is Stoddard. 107 00:06:00,925 --> 00:06:03,014 Well, I'’m Abe Faversham, the barber. 108 00:06:03,058 --> 00:06:04,320 I'’m Mayor Cutts. 109 00:06:04,364 --> 00:06:06,496 Slim Perry, owner of the Downieville Hotel. 110 00:06:06,540 --> 00:06:08,542 Benjamino Bianca. I make-a the boots. 111 00:06:08,585 --> 00:06:10,718 Lionel Lawson. I own the emporium. 112 00:06:10,761 --> 00:06:12,720 Emporium.Shave and a haircut, first thing. 113 00:06:12,763 --> 00:06:14,504 Make you feel like a new man, Mr. Stoddard. 114 00:06:14,548 --> 00:06:17,202 Then some new duds, a complete new outfit. 115 00:06:17,246 --> 00:06:19,683 And a new pair of boots.And a room in my hotel. 116 00:06:19,727 --> 00:06:21,555 The finest one I'’ve got, with clean sheets. 117 00:06:21,598 --> 00:06:23,295 Just a minute, gentlemen. 118 00:06:23,339 --> 00:06:25,515 I don'’t understand all this. 119 00:06:25,559 --> 00:06:27,778 Why, we'’re offering you the hand of friendship, Mr. Stoddard. 120 00:06:27,822 --> 00:06:30,128 You are?Downieville is proud to have you. 121 00:06:30,172 --> 00:06:32,566 Come on. [ laughs ][ chattering ] 122 00:06:35,395 --> 00:06:37,309 Well. 123 00:06:44,099 --> 00:06:48,625 Mr. Stoddard, would you lift up just a little, please? 124 00:06:48,669 --> 00:06:52,237 Yes. But those are mighty expensive-looking pants. 125 00:06:52,281 --> 00:06:54,326 The best in the house. 126 00:06:54,370 --> 00:06:56,241 Gentlemen, please! 127 00:06:56,285 --> 00:06:58,113 This is a sharp razor. 128 00:06:58,156 --> 00:07:01,246 If I were to cut Mr. Stoddard, I'’d never forgive myself. 129 00:07:01,290 --> 00:07:03,161 How does it feel? 130 00:07:03,205 --> 00:07:06,077 Sure comfy. 131 00:07:06,121 --> 00:07:08,863 I never had nothing like them before in my whole life. 132 00:07:08,906 --> 00:07:11,909 But-- The best-a boot that money can buy. 133 00:07:11,953 --> 00:07:15,043 Well, that'’s just the point. But I-- 134 00:07:17,132 --> 00:07:18,916 The other foot, if you please. 135 00:07:18,960 --> 00:07:21,005 Are you going to be all day, Frank? 136 00:07:21,049 --> 00:07:22,137 What'’s your hurry? 137 00:07:22,180 --> 00:07:24,531 I want him to sample this cigar. 138 00:07:24,574 --> 00:07:27,229 It'’s the only genuine clear Havana west of the Mississippi. 139 00:07:27,272 --> 00:07:30,188 Got them from a drummer who stopped at my hotel on his way to Frisco. 140 00:07:30,232 --> 00:07:34,018 Well, there'’s nothing in Frisco that you can'’t find here, Mr. Stoddard. 141 00:07:34,062 --> 00:07:37,979 [ laughs ] Downieville is a town you'’ll grow to love. 142 00:07:38,022 --> 00:07:41,635 Sure is the friendliest town I ever did see. 143 00:07:41,678 --> 00:07:42,766 But I-- 144 00:07:45,377 --> 00:07:47,858 You'’ll find a box of these in your room at the hotel, Mr. Stoddard. 145 00:07:51,166 --> 00:07:54,691 The Clarion was a sellout, Mr. Stoddard. But I saved the last copy for you. 146 00:08:03,787 --> 00:08:05,093 [ coughing ] 147 00:08:05,136 --> 00:08:08,009 But it'’s a clear Havana, Mr. Stoddard. 148 00:08:08,052 --> 00:08:10,751 Direct from Cuba. 149 00:08:10,794 --> 00:08:14,102 Yes. I guess I'’m just not used to them. 150 00:08:14,145 --> 00:08:16,670 [ coughing ] 151 00:08:27,855 --> 00:08:29,770 Look, you didn'’t ask for any of those things. 152 00:08:29,813 --> 00:08:31,249 No, but--They made you take them. 153 00:08:31,293 --> 00:08:32,729 In fact, they forced them on you. 154 00:08:32,773 --> 00:08:34,209 That'’s just the point. 155 00:08:34,252 --> 00:08:35,776 I did take them. 156 00:08:35,819 --> 00:08:37,604 And I got no way of paying for them. 157 00:08:37,647 --> 00:08:39,127 But you'’d be glad to pay them back 158 00:08:39,170 --> 00:08:40,781 if and when you made a strike, wouldn'’t you? 159 00:08:40,824 --> 00:08:42,652 Well, sure I--So, they'’re grubstaking you. 160 00:08:42,696 --> 00:08:46,003 There'’s nothing unusual about a miner accepting a grubstake, is it? 161 00:08:46,047 --> 00:08:49,006 Well, that'’s one way of looking at it. 162 00:08:49,050 --> 00:08:52,270 That'’s the only way to look at it, Stoddard. 163 00:08:52,314 --> 00:08:55,665 Can'’t you see? These people, they'’re not giving you anything they can'’t afford. 164 00:08:55,709 --> 00:08:58,799 And when you can afford it, you'’ll pay them back. Now, isn'’t that right? 165 00:08:58,842 --> 00:09:02,019 Well, I'’ve been prospecting 166 00:09:02,063 --> 00:09:05,936 for close onto 30 years without making a strike. 167 00:09:05,980 --> 00:09:10,201 But I suppose if I keep at it another 30, 168 00:09:10,245 --> 00:09:13,640 I might find some gold. 169 00:09:13,683 --> 00:09:17,687 Maybe a whole lake full of it. [ chuckles ] 170 00:09:17,731 --> 00:09:21,125 Then all I gotta do is figure out a way of draining it. 171 00:09:21,169 --> 00:09:23,693 [ chuckles ] Stoddard, 172 00:09:23,737 --> 00:09:26,609 I'’m not asking you to say one word that isn'’t the truth. 173 00:09:26,653 --> 00:09:29,307 But if you can keep your mouth shut, say for a month or two, 174 00:09:29,351 --> 00:09:32,006 you can live in this town and live like a king. 175 00:09:32,049 --> 00:09:34,225 And I'’ll be able to sell a few newspapers. 176 00:09:34,269 --> 00:09:37,707 You see, business hasn'’t been too good with the Clarionrecently. 177 00:09:37,751 --> 00:09:40,101 I see. 178 00:09:40,144 --> 00:09:43,060 Well, I don'’t suppose it would be right of me 179 00:09:43,104 --> 00:09:44,888 to do you out of any business. 180 00:09:44,932 --> 00:09:47,282 Especially after all you'’ve done for me. 181 00:09:47,325 --> 00:09:49,632 Now you'’re talking. 182 00:09:49,676 --> 00:09:52,026 Mel, I-- Oh, excuse me. 183 00:09:52,069 --> 00:09:54,768 That'’s all right. I was just leaving, ma'’am. 184 00:09:56,117 --> 00:09:59,381 Why-Why, you'’re Mr. Stoddard. 185 00:09:59,424 --> 00:10:01,078 Well, yes. 186 00:10:01,122 --> 00:10:03,864 I guess I do look a mite different. 187 00:10:03,907 --> 00:10:06,301 [ chuckles ] Carrie, I won'’t be able to drive you over the valley. 188 00:10:06,344 --> 00:10:08,390 I got some headlines to figure out. 189 00:10:08,433 --> 00:10:10,305 Mel, you promised.I know I promised. 190 00:10:10,348 --> 00:10:12,437 But I'’ve got too much work to do. 191 00:10:12,481 --> 00:10:15,005 Tom, you'’re not doing anything. Why don'’t you drive Carrie over the valley? 192 00:10:15,049 --> 00:10:17,138 Well, I'’d be more than happy to. 193 00:10:17,181 --> 00:10:19,967 That is, if it'’s all right with you, ma'’am. 194 00:10:20,010 --> 00:10:22,317 Why, I'’d be delighted with your company. 195 00:10:22,360 --> 00:10:24,275 Pardon me.Night, Mel. 196 00:10:24,319 --> 00:10:26,147 Oh, good night, Carrie. 197 00:10:31,326 --> 00:10:33,154 Good night, Mel. Good night, Stoddard. 198 00:10:34,938 --> 00:10:37,898 Headlines, headlines. 199 00:10:37,941 --> 00:10:40,422 [ chuckling ] 200 00:10:40,465 --> 00:10:41,989 Stoddard... 201 00:10:44,731 --> 00:10:46,428 [ no audible dialogue ] 202 00:11:20,941 --> 00:11:22,682 Here'’s your morning paper, Mr. Stoddard. 203 00:11:22,725 --> 00:11:25,032 Well, what am I doing today, son? 204 00:11:25,075 --> 00:11:26,947 Oh, planning a big smelter right here in Downieville. 205 00:11:26,990 --> 00:11:28,731 Gonna employ a hundred men. 206 00:11:28,775 --> 00:11:31,081 Well, well, well. [ chuckles ] 207 00:11:31,125 --> 00:11:33,344 Read it first in the Clarion. 208 00:11:33,388 --> 00:11:34,345 Thank you, Sandy. 209 00:11:41,962 --> 00:11:43,964 Top of the morning to you, Mr. Stoddard. 210 00:11:44,007 --> 00:11:45,792 To you, too, Sam. 211 00:11:45,835 --> 00:11:47,794 Good morning, Tom. 212 00:11:47,837 --> 00:11:50,448 A wonderful morning to you, Carrie. 213 00:11:50,492 --> 00:11:52,363 I'’ll have my usual, please. 214 00:11:52,407 --> 00:11:55,410 Oh, it'’s all ready, everything just the way you like it. 215 00:11:55,453 --> 00:11:58,152 Four eggs boiled exactly three and three-quarter minutes. 216 00:11:58,195 --> 00:12:00,284 Eight slices of bacon, crisp. 217 00:12:00,328 --> 00:12:02,983 And toast slightly burned at the edges. 218 00:12:03,026 --> 00:12:04,767 And coffee, lots of it. 219 00:12:04,811 --> 00:12:07,291 Carrie, you'’re sure spoiling me. 220 00:12:07,335 --> 00:12:09,729 You know, if you'’re not careful, 221 00:12:09,772 --> 00:12:11,948 you'’re gonna find it hard to get rid of me. 222 00:12:11,992 --> 00:12:15,822 Maybe I don'’t want to, Tom. 223 00:12:15,865 --> 00:12:19,869 Carrie, I want to tell you that-- 224 00:12:19,913 --> 00:12:21,828 Good morning. 225 00:12:21,871 --> 00:12:23,830 Oh, good morning, Mel. 226 00:12:24,918 --> 00:12:26,397 How are you today, Mel? 227 00:12:26,441 --> 00:12:28,095 I'’m hungry. 228 00:12:28,138 --> 00:12:29,749 Carrie, I'’ll have the same thing he has. 229 00:12:29,792 --> 00:12:31,054 Coming up. 230 00:12:36,843 --> 00:12:38,322 You'’re the soul of gratitude, aren'’t you? 231 00:12:38,366 --> 00:12:41,238 Gratitude? How do you mean that? 232 00:12:41,282 --> 00:12:43,850 I'’ll tell you how I mean it. 233 00:12:43,893 --> 00:12:46,417 I build you up from a drink-mooching bum. 234 00:12:46,461 --> 00:12:48,202 And you show your appreciation by stealing my girl. 235 00:12:50,247 --> 00:12:52,815 Believe me, Mel, 236 00:12:52,859 --> 00:12:56,123 I never intended for anything to turn out the way it has. 237 00:12:56,166 --> 00:12:58,821 Well, it'’s not too late to change things. 238 00:12:58,865 --> 00:13:00,867 We'’re going to start right away. Now, the first-- 239 00:13:00,910 --> 00:13:02,869 Oh, there you are, Stoddard. 240 00:13:02,912 --> 00:13:04,827 Good morning, Mel. Now, you'’ve had enough breakfast. 241 00:13:04,871 --> 00:13:07,177 Come with me. I'’ve got something I want to show you. 242 00:13:07,221 --> 00:13:08,831 Didn'’t tell him anything about it, did you, Carrie? 243 00:13:08,875 --> 00:13:11,094 Wait a minute. What is this all about? 244 00:13:11,138 --> 00:13:12,835 Oh, wait a minute, you'’ll see. Come on. 245 00:13:22,192 --> 00:13:23,367 [ chattering ] 246 00:13:25,413 --> 00:13:27,371 Wait a minute. Wait. 247 00:13:27,415 --> 00:13:29,809 This is all very confusing. 248 00:13:29,852 --> 00:13:31,201 What'’s going on? 249 00:13:31,245 --> 00:13:32,724 Just wait. You'’ll find out. 250 00:13:32,768 --> 00:13:33,856 [ chattering ] 251 00:13:37,860 --> 00:13:39,296 There you are. 252 00:13:39,340 --> 00:13:40,384 What is this? 253 00:13:40,428 --> 00:13:41,429 Look. 254 00:13:44,258 --> 00:13:46,260 Looks real important, doesn'’t it? 255 00:13:46,303 --> 00:13:49,393 Well, yes. Yes, it does. 256 00:13:49,437 --> 00:13:51,395 You'’re putting Downieville on the map, Mr. Stoddard, 257 00:13:51,439 --> 00:13:53,223 and this is our way of showing our appreciation. 258 00:13:53,267 --> 00:13:54,834 Wait till you see the inside. 259 00:13:54,877 --> 00:13:56,879 Carrie helped us pick the furnishings. 260 00:13:56,923 --> 00:13:58,011 Come on in, look it over. 261 00:13:58,054 --> 00:13:59,099 Yeah, let'’s go. 262 00:13:59,142 --> 00:14:00,883 [ men chuckling ] 263 00:14:12,677 --> 00:14:15,811 [ chuckling continues ] 264 00:14:15,855 --> 00:14:18,292 Look, he doesn'’t know what to make of it. 265 00:14:18,335 --> 00:14:20,381 [ men laugh ] 266 00:14:20,424 --> 00:14:23,819 Stoddard Mining Company, now open for business. 267 00:14:23,863 --> 00:14:26,866 Business? What business? 268 00:14:26,909 --> 00:14:28,302 What do I do here? 269 00:14:28,345 --> 00:14:30,782 Well, you see, it'’s like this, Mr. Stoddard. 270 00:14:30,826 --> 00:14:33,176 The snow will be melting on the mountains pretty soon, 271 00:14:33,220 --> 00:14:35,352 and you'’ll want to be starting operations. 272 00:14:35,396 --> 00:14:38,051 Well, dredging a big lake, that takes 273 00:14:38,094 --> 00:14:40,705 plenty of money. 274 00:14:40,749 --> 00:14:43,360 Yes. I-I guess it does. 275 00:14:43,404 --> 00:14:46,146 But we'’re ready to back you to the hilt. 276 00:14:46,189 --> 00:14:49,976 Anderson over at the bank had these stock certificates issued, and we'’re ready to buy in. 277 00:14:50,019 --> 00:14:51,934 All that remains to be done 278 00:14:51,978 --> 00:14:54,154 is for you to figure out how much capitalization you'’ll need, 279 00:14:54,197 --> 00:14:56,417 then we'’ll know what each share is worth. 280 00:14:56,460 --> 00:14:59,376 No. 281 00:14:59,420 --> 00:15:01,422 No. I can'’t do it. 282 00:15:01,465 --> 00:15:05,165 Look, we know there are plenty of bankers in San Francisco 283 00:15:05,208 --> 00:15:07,384 and in the east who want to get in on the deal. 284 00:15:07,428 --> 00:15:09,821 But we figured you'’d rather do business with your friends. 285 00:15:09,865 --> 00:15:13,738 You don'’t have to give us your answer now, Mr. Stoddard. The mayor'’s throwing 286 00:15:13,782 --> 00:15:18,308 a big banquet in your honor tomorrow night, and you can tell us then. 287 00:15:18,352 --> 00:15:23,052 Regardless of your decision, I hope you'’ll accept my invitation. 288 00:15:23,096 --> 00:15:27,013 Yes, all right. I'’ll be there, I guess. 289 00:15:27,056 --> 00:15:29,929 Well, gentlemen, I think we'’d better all leave. 290 00:15:29,972 --> 00:15:32,235 Mr. Stoddard has plenty of work to do. 291 00:15:32,279 --> 00:15:35,804 I hope you'’ll give our proposition your serious consideration. 292 00:15:37,023 --> 00:15:40,983 Serious consideration. 293 00:15:41,027 --> 00:15:43,203 Yes. 294 00:15:43,246 --> 00:15:44,987 Yes, of course. 295 00:15:49,949 --> 00:15:51,124 I'’d better leave too. 296 00:15:51,167 --> 00:15:54,301 I guess you got lots of things to figure out. 297 00:15:54,344 --> 00:15:58,783 Yes, Carrie. A whole lot of things. 298 00:15:58,827 --> 00:16:00,089 I'’ll see you later. 299 00:16:40,303 --> 00:16:42,436 Psst. Carrie. 300 00:16:42,479 --> 00:16:45,047 Tom. 301 00:16:45,091 --> 00:16:46,048 What is it? 302 00:16:46,092 --> 00:16:47,876 Can we sit down? 303 00:16:50,966 --> 00:16:52,272 Those old clothes. 304 00:16:52,315 --> 00:16:54,143 What happened? 305 00:16:54,187 --> 00:16:55,971 [ sighs ] 306 00:16:56,015 --> 00:16:59,061 I'’ve come to my senses, that'’s what's happened. 307 00:16:59,105 --> 00:17:01,107 [ sighs ] Carrie, I'’ve never been 308 00:17:01,150 --> 00:17:03,370 so ashamed of myself in my whole life. 309 00:17:03,413 --> 00:17:05,067 Why? 310 00:17:05,111 --> 00:17:08,070 For being a phony, that'’s why. 311 00:17:08,114 --> 00:17:10,377 There'’s no lake of gold, Carrie. 312 00:17:12,857 --> 00:17:15,164 I know. 313 00:17:15,208 --> 00:17:16,426 You know? 314 00:17:16,470 --> 00:17:20,300 Well, let'’s just say I suspicioned it. 315 00:17:20,343 --> 00:17:22,780 Ever since that first day, when you let Mel walk out of here 316 00:17:22,824 --> 00:17:24,869 with your "bag of gold." 317 00:17:24,913 --> 00:17:28,003 If that had been real, you wouldn'’t have parted with it so easily. 318 00:17:28,047 --> 00:17:30,484 Especially to a man who was a complete stranger to you. 319 00:17:32,051 --> 00:17:34,705 But you'’ve gone along with all this. 320 00:17:34,749 --> 00:17:37,360 You let me eat here free. 321 00:17:37,404 --> 00:17:41,799 Why, you even picked out some of the furnishings for my office. 322 00:17:41,843 --> 00:17:45,238 [ scoffs ] My office. 323 00:17:45,281 --> 00:17:47,892 Why, Carrie? 324 00:17:47,936 --> 00:17:50,373 Well, at first I felt sorry for you 325 00:17:50,417 --> 00:17:53,289 and didn'’t see any harm in letting somebody with nothing 326 00:17:53,333 --> 00:17:54,899 get a little something. 327 00:17:54,943 --> 00:17:57,206 If it didn'’t do anybody any harm. 328 00:17:57,250 --> 00:17:59,774 And then afterwards, I wanted to see how far 329 00:17:59,817 --> 00:18:01,036 you'’d let it go. 330 00:18:01,080 --> 00:18:02,864 I let it go too far. 331 00:18:05,214 --> 00:18:07,912 It would only have been too far, Tom, 332 00:18:07,956 --> 00:18:10,785 if you would have never told me. 333 00:18:13,004 --> 00:18:16,356 This here'’s a stock certificate book, Carrie. 334 00:18:16,399 --> 00:18:18,923 And I'’ve got written down all the names 335 00:18:18,967 --> 00:18:20,882 of folks that'’s been good to me. 336 00:18:20,925 --> 00:18:23,798 So many shares for each of the ones I owe. 337 00:18:23,841 --> 00:18:25,452 Shares of what? 338 00:18:25,495 --> 00:18:28,411 Of anything I ever find. 339 00:18:28,455 --> 00:18:30,761 I'’m pulling out, Carrie. 340 00:18:32,328 --> 00:18:34,330 I'’m going back to prospecting. 341 00:18:34,374 --> 00:18:36,158 Tom, don'’t go. 342 00:18:36,202 --> 00:18:38,117 I'’ll pay the men back whatever you owe them. 343 00:18:38,160 --> 00:18:39,248 I'’ve got some savings. We'’ll manage. 344 00:18:39,292 --> 00:18:42,251 Carrie. 345 00:18:42,295 --> 00:18:45,167 I guess you couldn'’t, could you? 346 00:18:58,224 --> 00:19:00,226 So long, Carrie. 347 00:19:00,269 --> 00:19:02,750 So long, Tom. 348 00:19:16,981 --> 00:19:18,983 "Gold Lake a Hoax. 349 00:19:19,027 --> 00:19:21,247 "Clarioneditor victimized 350 00:19:21,290 --> 00:19:24,424 by confidence man Stoddard." [ chuckles ] 351 00:19:24,467 --> 00:19:26,730 Oh, that ought to sell a few papers. 352 00:19:32,214 --> 00:19:35,957 Not even a gold a-pebble, let alone a whole-a lake. 353 00:19:36,000 --> 00:19:38,916 And I'’ve been shaving him free ever since he came to Downieville. 354 00:19:38,960 --> 00:19:41,180 Have to run him out of town. Right. 355 00:19:44,357 --> 00:19:47,447 "It now appears, however, that no such lake exists, 356 00:19:47,490 --> 00:19:50,145 "except in the mind of Stoddard, who is now exposed 357 00:19:50,189 --> 00:19:52,147 "as one of the cleverest promoters who ever bilked 358 00:19:52,191 --> 00:19:53,975 an unsuspecting town." 359 00:19:54,018 --> 00:19:56,238 He'’s made Downieville the laughingstock 360 00:19:56,282 --> 00:19:57,761 of the whole Mother Lode country. 361 00:19:57,805 --> 00:20:00,808 Lynching'’s too good for him. [ door opens ] 362 00:20:00,851 --> 00:20:03,245 Have you seen him? Where is he?That'’s what we want to know. 363 00:20:03,289 --> 00:20:05,291 He'’s not in his room, but all his new clothes are there. 364 00:20:05,334 --> 00:20:07,467 And he ain'’t been at Carrie'’s place since breakfast. 365 00:20:07,510 --> 00:20:09,469 He make-a the monkey out of us, that'’s what he do. 366 00:20:09,512 --> 00:20:13,299 Hey, boys, Sandy said he thinks he saw Stoddard leaving town. 367 00:20:13,342 --> 00:20:15,823 What do you mean, think you saw? 368 00:20:15,866 --> 00:20:18,260 Well, he had his old clothes on at the time, and I wasn'’t sure. 369 00:20:18,304 --> 00:20:20,306 But it must have been him.How long ago? 370 00:20:20,349 --> 00:20:22,264 Just a few minutes. He was walking north. 371 00:20:22,308 --> 00:20:25,224 Let'’s a-go get him.Yeah, teach him a lesson. 372 00:20:25,267 --> 00:20:27,226 Yeah, we'’ll show him he can't make fools out of people. 373 00:20:27,269 --> 00:20:30,141 A man like that'’s a menace to honest, well-meaning people. 374 00:20:30,185 --> 00:20:31,926 Come on, let'’s get him!Right. 375 00:20:36,409 --> 00:20:38,802 [ shouting ] 376 00:20:41,283 --> 00:20:44,591 There he is! Come back here! 377 00:20:49,422 --> 00:20:52,207 Sneaking out of town, huh? 378 00:20:52,251 --> 00:20:54,905 Well, yes, I was, George. 379 00:20:54,949 --> 00:20:57,430 Don'’t you "George" me, you swindler. 380 00:20:57,473 --> 00:21:00,084 Now, wait a minute. I explained everything to Carrie. 381 00:21:00,128 --> 00:21:01,912 We don'’t know nothing about Carrie. 382 00:21:01,956 --> 00:21:05,002 But tell us. Is all this true? 383 00:21:05,046 --> 00:21:08,179 Yes. But it'’s not the whole story. 384 00:21:08,223 --> 00:21:09,746 It'’s whole enough for us. Grab him. 385 00:21:09,790 --> 00:21:11,182 Now, wait--Take him over there. 386 00:21:11,226 --> 00:21:12,445 I admit what I done was wrong. 387 00:21:12,488 --> 00:21:14,925 [ chattering ] 388 00:21:29,375 --> 00:21:31,812 Please! Please! 389 00:21:31,855 --> 00:21:34,771 Please, please, you'’ve got to understand. 390 00:21:34,815 --> 00:21:36,512 I never wanted to cheat anyone. 391 00:21:36,556 --> 00:21:39,254 Is that why you let us feed and clothe you this whole time? 392 00:21:39,298 --> 00:21:41,212 And house you, too! The best in my hotel! 393 00:21:41,256 --> 00:21:43,389 Yeah, and laughing at us all the while. 394 00:21:43,432 --> 00:21:45,826 We'’ll give-a you something to laugh for. 395 00:21:45,869 --> 00:21:48,350 Please, you'’ve got to let me explain how this all happened. 396 00:21:48,394 --> 00:21:50,961 Never mind the explanations! 397 00:21:51,005 --> 00:21:54,051 Here. Start digging. 398 00:21:54,095 --> 00:21:55,705 Digging? 399 00:21:55,749 --> 00:21:58,186 Nobody can say we didn'’t try to give you a decent burial, 400 00:21:58,229 --> 00:22:00,406 but I'’ll be doggoned if we'’ll dig your grave. 401 00:22:00,449 --> 00:22:02,495 Now, get that pack off and start digging! 402 00:22:04,410 --> 00:22:06,325 [ chattering ] 403 00:22:20,861 --> 00:22:22,776 Sandy, what'’s the matter? 404 00:22:22,819 --> 00:22:23,472 They'’re gonna hang Stoddard. 405 00:22:23,516 --> 00:22:25,431 Hang him? Yeah. 406 00:22:25,474 --> 00:22:27,737 They'’re making him dig his grave down at Hangman'’s Tree. 407 00:22:27,781 --> 00:22:29,783 I gotta tell Mr. Hardin.Never mind. I'’ll tell him. 408 00:22:33,308 --> 00:22:35,789 Mel, they'’re gonna hang Tom Stoddard. 409 00:22:35,832 --> 00:22:38,531 Hang him?He'’s digging his grave now at Hangman'’s Tree. 410 00:22:38,574 --> 00:22:40,359 Mel, you gotta tell them the truth. 411 00:22:40,402 --> 00:22:42,317 I never expected it'’d go this far. Come on. 412 00:23:13,217 --> 00:23:15,306 That'’s deep enough.Come on. 413 00:23:15,350 --> 00:23:17,178 Climb out. What are you staying down there for? 414 00:23:17,221 --> 00:23:19,398 You'’ll be in there plenty long enough. 415 00:23:19,441 --> 00:23:22,052 Wait. The deeper I go, the better it gets. 416 00:23:22,096 --> 00:23:24,228 Oh, quit stalling. 417 00:23:24,272 --> 00:23:27,754 Stalling? What I mean is, the deeper I go, the richer it gets. 418 00:23:27,797 --> 00:23:30,060 You gone crazy? 419 00:23:30,104 --> 00:23:33,107 Have you ever seen anything like that in your life before, mister? 420 00:23:38,155 --> 00:23:41,289 Slim, Harvey, 421 00:23:41,332 --> 00:23:43,247 Stoddard found gold! 422 00:23:43,291 --> 00:23:46,033 [ chattering ] 423 00:23:54,911 --> 00:23:57,305 They'’re already burying him. 424 00:23:57,348 --> 00:23:59,481 Carrie, I-I'’m sorry. 425 00:24:04,007 --> 00:24:05,835 He found it, Mel. Stoddard'’s found gold. 426 00:24:05,879 --> 00:24:07,837 Where is he? Where is Stoddard? 427 00:24:10,971 --> 00:24:14,496 It'’s true, Carrie. Real gold. 428 00:24:14,540 --> 00:24:17,325 It would serve them right if you kept everything you'’ve found. 429 00:24:17,368 --> 00:24:20,284 You men know what Tom Stoddard did before he left town? 430 00:24:20,328 --> 00:24:23,026 He made you all shareholders in anything he found. 431 00:24:23,070 --> 00:24:25,289 You did?It'’s the least I could do 432 00:24:25,333 --> 00:24:27,335 after you'’d all been so nice to me. 433 00:24:27,378 --> 00:24:29,903 You hear that, Harvey? We'’re all in on the deal. 434 00:24:29,946 --> 00:24:32,949 You better get back to town, Stoddard, and fill out the papers on your claim. 435 00:24:32,993 --> 00:24:35,865 Yeah. [ chuckles ] 436 00:24:35,909 --> 00:24:37,040 And I'’ve got another claim 437 00:24:37,084 --> 00:24:41,044 I want to fill out some papers on, too. 438 00:24:41,088 --> 00:24:42,524 No hard feelings, Mel? 439 00:24:42,568 --> 00:24:44,874 Me? No, no, no, not a bit. 440 00:24:44,918 --> 00:24:46,397 You'’ve just given me another headline. 441 00:24:46,441 --> 00:24:47,877 [ all laughing ] 442 00:24:50,967 --> 00:24:53,274 And so, the hoax of Gold Lake 443 00:24:53,317 --> 00:24:55,972 ended up with one of the richest strikes 444 00:24:56,016 --> 00:24:57,887 of the Mother Lode. 33727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.