All language subtitles for Death.Valley.Days.S07E12.Old.Gabe.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,223 --> 00:00:09,444 THE OLD RANGER: And now,Death Valley Days. 2 00:00:09,487 --> 00:00:12,229 ♪♪ [ trumpet ] 3 00:00:12,273 --> 00:00:14,188 Hyah! Yah! 4 00:00:21,499 --> 00:00:24,285 Yah! Yah! 5 00:00:32,249 --> 00:00:35,383 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 6 00:00:35,426 --> 00:00:38,125 and I have another interesting true story for you 7 00:00:38,168 --> 00:00:41,432 about the historic Death Valley country. 8 00:00:41,476 --> 00:00:45,784 History has made legends out of many men in the Old West. 9 00:00:45,828 --> 00:00:50,398 But Indian scout Jim Bridger, or Old Gabe, as he was affectionately called, 10 00:00:50,441 --> 00:00:53,314 was one legend who made history. 11 00:00:53,357 --> 00:00:57,840 In deep respect to a great man, I call this story... 12 00:01:03,237 --> 00:01:07,719 After six months of scouting and trailblazing for the army, 13 00:01:07,763 --> 00:01:10,244 Old Gabe is heading home to his farm, 14 00:01:10,287 --> 00:01:14,813 where a wife and son and a child he has not yet seen are waiting. 15 00:01:46,106 --> 00:01:48,282 Felix. 16 00:01:48,325 --> 00:01:50,936 [ chuckles ] 17 00:01:50,980 --> 00:01:55,158 Wow. Growing like a lodgepole pine. 18 00:01:55,202 --> 00:01:56,899 So you'’ve come home. 19 00:01:56,942 --> 00:01:59,162 Ain'’t you kind of surprised to see your Pa? 20 00:01:59,206 --> 00:02:02,209 Yes. Yes, I am. 21 00:02:02,252 --> 00:02:04,385 You kept the place up fine, boy. 22 00:02:04,428 --> 00:02:07,692 Sure feels good to get home. 23 00:02:07,736 --> 00:02:10,695 Home? What do you know about home? 24 00:02:10,739 --> 00:02:12,393 What'’s eating you, boy? 25 00:02:12,436 --> 00:02:14,743 Maybe you better take me to your ma. 26 00:02:14,786 --> 00:02:16,223 I'’m right anxious to see her. 27 00:02:16,266 --> 00:02:19,791 I'’ll take you to her. It'’s this way. 28 00:02:22,142 --> 00:02:26,189 You know, boy, I rode nearly a thousand miles to get here. 29 00:02:26,233 --> 00:02:28,974 And all the time I was thinking how fine it would be 30 00:02:29,018 --> 00:02:31,151 to be with you and your ma again. 31 00:02:31,194 --> 00:02:32,935 How is she? 32 00:02:32,978 --> 00:02:33,979 You'’ll see. 33 00:02:41,987 --> 00:02:43,380 What-- 34 00:02:43,424 --> 00:02:45,904 Oh, no. 35 00:02:45,948 --> 00:02:48,994 That'’s Ma. That'’s her baby. 36 00:02:49,038 --> 00:02:50,909 Oh. 37 00:02:56,088 --> 00:02:58,874 There they are. Where you put them. 38 00:02:58,917 --> 00:03:00,832 Oh, you don'’t know what you'’re saying, boy. 39 00:03:00,876 --> 00:03:03,444 I weren'’t anywhere around. 40 00:03:03,487 --> 00:03:05,402 That'’s what I mean. You weren'’t around when she needed you. 41 00:03:06,838 --> 00:03:08,840 She died giving birth. 42 00:03:08,884 --> 00:03:11,103 Her heart broke. 43 00:03:11,147 --> 00:03:14,977 While you were out adventuring and fighting Indians. 44 00:03:15,020 --> 00:03:17,719 She died calling for you. 45 00:03:20,374 --> 00:03:22,680 I'’m-I'm sorry, boy. 46 00:03:22,724 --> 00:03:25,727 More sorry than I can tell you. 47 00:03:27,207 --> 00:03:28,773 That won'’t bring her back. 48 00:03:55,974 --> 00:03:57,889 I see you'’re going away again. 49 00:03:57,933 --> 00:04:00,065 What are you talking about, boy? 50 00:04:00,109 --> 00:04:02,459 You'’re leaving, just like you always done before. 51 00:04:02,503 --> 00:04:04,069 We'’re gonna lose this farm, 52 00:04:04,113 --> 00:04:06,855 just like we lost the one at Willow three years ago. 53 00:04:06,898 --> 00:04:08,378 We ain'’t losing this farm. 54 00:04:08,422 --> 00:04:11,076 You didn'’t answer my question. 55 00:04:11,120 --> 00:04:12,730 You leaving or you staying? 56 00:04:12,774 --> 00:04:14,384 I'’m staying here. 57 00:04:14,428 --> 00:04:16,778 I wish I could believe that. 58 00:04:16,821 --> 00:04:19,302 Jim Bridger never breaks his word. 59 00:04:19,346 --> 00:04:23,263 You ask any Injun. He'’ll tell you that. 60 00:04:23,306 --> 00:04:26,048 Right now, I'’m going into town to pay Groves some money on the mortgage. 61 00:04:33,316 --> 00:04:35,318 Bridger, you know how much is here? 62 00:04:35,362 --> 00:04:37,407 Sure do. $300. 63 00:04:37,451 --> 00:04:40,454 Exactly. And you owe me 700 on the mortgage. 64 00:04:40,497 --> 00:04:42,282 That was due two months ago. 65 00:04:42,325 --> 00:04:44,458 Why, I had no idea that-- 66 00:04:44,501 --> 00:04:47,287 You haven'’t much of a head for business, have you? 67 00:04:47,330 --> 00:04:49,201 I reckon not. 68 00:04:49,245 --> 00:04:51,769 Does my boy know about this? 69 00:04:51,813 --> 00:04:55,382 It'’s your place to tell him, Bridger, not mine. 70 00:04:55,425 --> 00:04:57,819 That boy has his heart set on that farm. 71 00:04:57,862 --> 00:05:00,996 He worked it hard while you were away, traipsing around. 72 00:05:01,039 --> 00:05:03,955 I didn'’t see fit to add to his worries. 73 00:05:03,999 --> 00:05:08,351 Losing the farm would go pretty hard on that boy. 74 00:05:08,395 --> 00:05:11,354 Just what are your chances of paying that balance? 75 00:05:11,398 --> 00:05:13,138 In a reasonable time? 76 00:05:13,182 --> 00:05:15,402 Reminds me of one time I was once surrounded 77 00:05:15,445 --> 00:05:17,099 by a hundred Sioux. 78 00:05:17,142 --> 00:05:19,754 I had two arrows in my shoulder, 79 00:05:19,797 --> 00:05:21,973 and my rifle was busted in bits. 80 00:05:22,017 --> 00:05:23,192 What happened? 81 00:05:23,235 --> 00:05:27,239 I was killed. But here I am. 82 00:05:27,283 --> 00:05:29,981 Bridger, I'’ll give you just one more month 83 00:05:30,025 --> 00:05:31,374 at the usual rate of interest. 84 00:05:31,418 --> 00:05:32,984 Not one day more. 85 00:05:33,028 --> 00:05:36,379 Now let'’s see if you can get yourself out of this trap. 86 00:05:36,423 --> 00:05:38,381 It'’ll be hard. 87 00:05:38,425 --> 00:05:41,428 But this here child is going under trying. 88 00:05:43,865 --> 00:05:44,866 Thank you. 89 00:05:55,137 --> 00:05:57,879 How long you been having these spells, Jim? 90 00:05:57,922 --> 00:06:00,055 Off and on a couple of months. 91 00:06:00,098 --> 00:06:02,274 Well, you'’re gonna keep on having them. 92 00:06:02,318 --> 00:06:05,321 They'’ll come and go. They'’re gonna get worse all the time. 93 00:06:05,365 --> 00:06:07,758 What is it, Doc? 94 00:06:07,802 --> 00:06:09,281 You'’ve got a condition of the eyes 95 00:06:09,325 --> 00:06:12,850 caused by increased fluid tension inside the eyeballs. 96 00:06:12,894 --> 00:06:15,375 We call it glaucoma. 97 00:06:15,418 --> 00:06:17,072 What does it mean in American? 98 00:06:17,115 --> 00:06:19,727 Am I going blind? 99 00:06:19,770 --> 00:06:22,860 I'’m afraid you've ridden the trail for the last time, Jim. 100 00:06:22,904 --> 00:06:25,950 No more staring into the hot western sun. 101 00:06:25,994 --> 00:06:30,041 No more shooting at impossible targets 200 yards away. 102 00:06:30,085 --> 00:06:31,869 You can'’t depend on your eyesight 103 00:06:31,913 --> 00:06:35,438 to save you from those Indians anymore, Jim. 104 00:06:35,482 --> 00:06:38,789 I reckon it'’s a good thing I got my farm. 105 00:06:38,833 --> 00:06:40,400 You got more than that, Jim. 106 00:06:40,443 --> 00:06:43,794 Yeah? You'’ve had your share of sadness, 107 00:06:43,838 --> 00:06:46,362 but you'’ve got a fine, upstanding boy in Felix. 108 00:06:46,406 --> 00:06:50,235 Yeah, I reckon I have. 109 00:06:50,279 --> 00:06:53,325 I, uh, sure wish there was something I could do to help you. 110 00:06:53,369 --> 00:06:55,066 There is, Doc. 111 00:06:55,110 --> 00:06:57,242 If you happen to run into the boy, 112 00:06:57,286 --> 00:06:59,244 keep a tight tongue. 113 00:07:14,303 --> 00:07:17,393 Pa?Yeah, son? 114 00:07:17,437 --> 00:07:20,657 Uh, you really mean to stay here? 115 00:07:20,701 --> 00:07:24,313 Hah. Now, wouldn'’t a man be a fool to hanker for the hard ground 116 00:07:24,356 --> 00:07:28,099 when he'’s got a nice, soft, warm feather bed to sleep in? 117 00:07:28,143 --> 00:07:30,232 And good, home-cooked meals 118 00:07:30,275 --> 00:07:32,364 instead of cold buffalo jerky? 119 00:07:32,408 --> 00:07:34,976 [ chuckles ] 120 00:07:35,019 --> 00:07:37,413 No danger of you losing your scalp here, either. 121 00:07:37,457 --> 00:07:39,284 Not unless I get careless 122 00:07:39,328 --> 00:07:42,897 and walk into that barbershop in Hamilton. [ chuckles ] 123 00:07:42,940 --> 00:07:44,986 You know, I was just down in the south field. 124 00:07:45,029 --> 00:07:47,858 We'’re gonna have the best darn crop of alfalfa in this whole county. 125 00:07:47,902 --> 00:07:49,904 That'’s fine, boy. 126 00:07:49,947 --> 00:07:52,297 Fine? Do you realize what that means? 127 00:07:52,341 --> 00:07:55,779 This farm'’s gonna be on a paying basis in another three or four months. 128 00:07:55,823 --> 00:07:57,955 Three or four months, huh? 129 00:07:57,999 --> 00:08:01,002 Yeah. It'’s gonna be a lot of hard work, but between the two of us, 130 00:08:01,045 --> 00:08:02,307 we can do it. 131 00:08:02,351 --> 00:08:05,223 Yeah, we can do it. 132 00:08:05,267 --> 00:08:06,834 Here, I'’ll get it. 133 00:08:29,160 --> 00:08:31,249 [ knocking ] 134 00:08:31,293 --> 00:08:33,164 Just a minute. 135 00:08:41,433 --> 00:08:44,001 Colonel Carrington. 136 00:08:44,045 --> 00:08:46,482 Well, I ain'’t seen you since I left Fort Laramie, 137 00:08:46,526 --> 00:08:48,310 nigh unto three months ago. 138 00:08:48,353 --> 00:08:51,400 How are you, Gabe?Fine. Come in, come in. 139 00:08:55,143 --> 00:08:56,666 [ chuckling ] 140 00:08:56,710 --> 00:08:58,189 Right in time for supper. 141 00:08:58,233 --> 00:08:59,669 Oh, I'’m sorry, Gabe, I can'’t stay. 142 00:08:59,713 --> 00:09:01,366 Well, sit down, sit down. 143 00:09:01,410 --> 00:09:03,194 Have a cup of coffee.Thank you. 144 00:09:03,238 --> 00:09:07,764 I was just frying chicken on the stove. 145 00:09:07,808 --> 00:09:10,941 Durned if it ain'’t easier to cook a whole buffalo. 146 00:09:10,985 --> 00:09:14,684 Tell me, what brings you way out to this country? 147 00:09:14,728 --> 00:09:17,295 Well, as a matter of fact, Gabe, I was just passing through Hamilton. 148 00:09:17,339 --> 00:09:19,167 Thought I'’d drop by and say hello. 149 00:09:19,210 --> 00:09:21,386 Well, I sure am right pleased to have you. 150 00:09:21,430 --> 00:09:24,128 Well, a man doesn'’t forget ten years of close friendship. 151 00:09:24,172 --> 00:09:26,653 I reckon not. 152 00:09:26,696 --> 00:09:29,133 It'’s a right nice place you got here. 153 00:09:29,177 --> 00:09:32,833 Can'’t say as I blame you for wanting to be home. 154 00:09:32,876 --> 00:09:34,225 Where'’s your family? 155 00:09:34,269 --> 00:09:37,359 It'’s just me and Felix now. 156 00:09:37,402 --> 00:09:40,405 My woman and the little one went under in birth. 157 00:09:40,449 --> 00:09:43,408 Well, I'’m sorry to hear that. 158 00:09:43,452 --> 00:09:45,672 How'’s the Injun situation? 159 00:09:45,715 --> 00:09:47,151 It'’s not good. 160 00:09:47,195 --> 00:09:48,979 No? Not good at all. 161 00:09:49,023 --> 00:09:52,461 Gabe, you know the importance of keeping the Oregon Trail open. 162 00:09:52,504 --> 00:09:55,072 The entire future of this country depends on it. 163 00:09:55,116 --> 00:09:57,771 It'’s got to be made safe for the immigrant and military travel. 164 00:09:57,814 --> 00:09:59,468 You been having Injun trouble? 165 00:09:59,511 --> 00:10:01,949 Well, we were all right as long as the Crows 166 00:10:01,992 --> 00:10:04,734 had control of the hills around Clarks Fork. 167 00:10:04,778 --> 00:10:07,432 But the Sioux moved in and pushed them clear back to the Platte. 168 00:10:07,476 --> 00:10:08,956 Under Chief Yellow Wolf. 169 00:10:08,999 --> 00:10:10,871 Hmm. 170 00:10:10,914 --> 00:10:14,352 That means the Oregon Trail runs through hostile Sioux country now. 171 00:10:14,396 --> 00:10:15,789 Exactly. 172 00:10:19,401 --> 00:10:22,012 Are you aiming to fight Chief Yellow Wolf? 173 00:10:22,056 --> 00:10:25,102 Well, not unless we'’re forced to. 174 00:10:25,146 --> 00:10:28,018 We'’d like to make a treaty with him. 175 00:10:28,062 --> 00:10:29,933 As a matter of fact, Gabe, 176 00:10:29,977 --> 00:10:31,761 I was just on my way to St. Louis 177 00:10:31,805 --> 00:10:33,110 to pick up an old friend of yours. 178 00:10:33,154 --> 00:10:34,851 Fred Beechey.Fred Beechey? 179 00:10:34,895 --> 00:10:36,244 What for? 180 00:10:36,287 --> 00:10:38,289 Well, who else is there that'’s even got a chance 181 00:10:38,333 --> 00:10:42,032 to deal with Yellow Wolf, now that you quit me? 182 00:10:42,076 --> 00:10:43,468 You hired him yet? 183 00:10:43,512 --> 00:10:45,296 No, but I know I can get him. 184 00:10:51,868 --> 00:10:54,001 What does the job pay? 185 00:10:54,044 --> 00:10:57,787 Well, let'’s see. It'’ll take a month and a half, two months maybe. 186 00:10:57,831 --> 00:11:01,225 Ten dollars a day, that'’s five to six hundred dollars. 187 00:11:01,269 --> 00:11:03,184 Just about. 188 00:11:05,969 --> 00:11:08,015 Yellow Wolf is tough. 189 00:11:08,058 --> 00:11:10,147 He'’s as tough as they come. 190 00:11:10,191 --> 00:11:12,759 Why, there'’s only one white man in the whole country he'’d even talk to, 191 00:11:12,802 --> 00:11:15,370 and that'’s me.[ chuckles ] 192 00:11:15,413 --> 00:11:17,111 I was hoping you'’d say that. 193 00:11:17,154 --> 00:11:19,417 You'’ll take the job, then?I'’ve got to, Hank. 194 00:11:19,461 --> 00:11:21,115 Got to? 195 00:11:21,158 --> 00:11:22,899 That'’s the truth. 196 00:11:22,943 --> 00:11:26,816 I'’m gonna lose this farm if I don'’t get $400, pronto. 197 00:11:26,860 --> 00:11:30,515 Well, whatever your reasons are, Gabe, I'’m glad to have you with me. 198 00:11:30,559 --> 00:11:33,867 You'’ll pick up your military escort and your trade goods at Fort Laramie. 199 00:11:33,910 --> 00:11:36,347 The sooner you get started, the better. 200 00:11:36,391 --> 00:11:38,175 GABE: I'’ll take off the first thing in the morning. 201 00:11:38,219 --> 00:11:39,002 CARRINGTON: Good. 202 00:11:41,178 --> 00:11:42,963 Felix! 203 00:11:43,006 --> 00:11:45,095 Jim Bridger, 204 00:11:45,139 --> 00:11:48,838 the man who never breaks his word to an Indian, only to his son. 205 00:11:48,882 --> 00:11:50,710 You got to let me explain. 206 00:11:50,753 --> 00:11:53,756 I don'’t want to hear anything. I'’ve heard it all, over and over. 207 00:11:53,800 --> 00:11:57,194 "Just one more trip. The last one." 208 00:11:57,238 --> 00:12:00,807 Well, go on. As far as I'’m concerned, you don'’t ever have to come back. 209 00:12:04,288 --> 00:12:06,856 [ door opens, closes ] 210 00:12:23,220 --> 00:12:26,441 We'’ll follow the old trail through Bad Medicine Pass, 211 00:12:26,484 --> 00:12:30,401 then head up over the notch, crossing the Platte just above the forks. 212 00:12:30,445 --> 00:12:33,187 Where is Yellow Wolf'’s new village? 213 00:12:33,230 --> 00:12:35,755 Clarks Fork, on bend of river. 214 00:12:35,798 --> 00:12:37,147 Many lodges?Many lodges. 215 00:12:37,191 --> 00:12:39,236 Many braves. 216 00:12:39,280 --> 00:12:41,412 I understand you'’ve had a lot of dealings with Yellow Wolf. 217 00:12:41,456 --> 00:12:42,849 You expect trouble? 218 00:12:42,892 --> 00:12:44,807 Well, I'’ve traded with him, 219 00:12:44,851 --> 00:12:46,766 beat him at his own game with bow and arrow, 220 00:12:46,809 --> 00:12:48,071 and fought him. 221 00:12:48,115 --> 00:12:49,377 But as for trouble, 222 00:12:49,420 --> 00:12:51,901 well, only Yellow Wolf can answer that. 223 00:12:51,945 --> 00:12:53,773 ♪♪ [ bugle fanfare ] 224 00:12:55,905 --> 00:12:57,254 There'’s the call, gentlemen. 225 00:12:57,298 --> 00:12:59,779 One last word. 226 00:12:59,822 --> 00:13:01,476 There'’s no need to point out the importance 227 00:13:01,519 --> 00:13:04,392 and gravity of this mission. 228 00:13:04,435 --> 00:13:06,133 It'’s all on your shoulders, Gabe. 229 00:13:06,176 --> 00:13:08,091 Now, you'’ve got all the trade goods you need. 230 00:13:08,135 --> 00:13:11,051 The big thing is your judgment and ability. 231 00:13:11,094 --> 00:13:12,226 I'’m depending on it. 232 00:13:12,269 --> 00:13:13,270 I'’ll do my best. 233 00:13:13,314 --> 00:13:16,317 I know you will. Good luck, Gabe. 234 00:13:16,360 --> 00:13:18,928 And I trust we'’ll be seeing each other again soon? 235 00:13:18,972 --> 00:13:21,713 I hope so. 236 00:13:21,757 --> 00:13:22,889 Good day, gentlemen. 237 00:14:01,231 --> 00:14:03,320 Felix. 238 00:14:03,364 --> 00:14:05,192 Come here a minute. 239 00:14:06,933 --> 00:14:08,891 Hello, Mr. Groves. 240 00:14:08,935 --> 00:14:11,763 Come on in. I want to talk to you. 241 00:14:13,765 --> 00:14:15,376 Mr. Groves, if it'’s about the money, 242 00:14:15,419 --> 00:14:17,813 I'’m afraid I haven't got any for you. 243 00:14:17,857 --> 00:14:21,948 Well, now, that'’s just too bad. 244 00:14:21,991 --> 00:14:24,167 But I have something for you. 245 00:14:24,211 --> 00:14:25,865 What'’s that? 246 00:14:25,908 --> 00:14:27,910 The deed to the farm. 247 00:14:27,954 --> 00:14:31,174 It'’s all free and paid for now. 248 00:14:31,218 --> 00:14:33,133 But I didn'’t pay you any money. 249 00:14:33,176 --> 00:14:36,136 I got a letter from a man named Colonel Carrington with a check in it. 250 00:14:36,179 --> 00:14:38,225 He said it was an advance on your pa'’s pay. 251 00:14:39,879 --> 00:14:42,882 Pa'’s pay covered the mortgage? 252 00:14:42,925 --> 00:14:45,101 That was the only reason he took off again. 253 00:14:52,239 --> 00:14:53,936 Thank you, Mr. Groves. 254 00:14:58,201 --> 00:15:00,334 Why, hello, Felix. Haven'’t seen you for some time. 255 00:15:00,377 --> 00:15:02,118 No, I suppose not. 256 00:15:02,162 --> 00:15:04,860 Tell your father next time he'’s in town to come in and see me. 257 00:15:04,904 --> 00:15:07,210 Where have you been, Doc? Bridger'’s away. 258 00:15:07,254 --> 00:15:09,299 Away? 259 00:15:09,343 --> 00:15:13,042 Yes. There was some Indian trouble, and he went to straighten it out. 260 00:15:13,086 --> 00:15:14,914 Is there anything wrong? 261 00:15:14,957 --> 00:15:17,264 I'’m afraid there is. Plenty. 262 00:15:17,307 --> 00:15:18,961 Why, going out there on that trail 263 00:15:19,005 --> 00:15:20,876 is just like suicide for your father. 264 00:15:20,920 --> 00:15:22,312 Is there anything the matter with him? 265 00:15:22,356 --> 00:15:24,836 I promised your father I wouldn'’t tell you this, 266 00:15:24,880 --> 00:15:27,927 but I think you ought to know it now. 267 00:15:27,970 --> 00:15:30,277 Felix, 268 00:15:30,320 --> 00:15:31,887 your father'’s going blind. 269 00:15:33,019 --> 00:15:33,976 Blind? 270 00:15:34,020 --> 00:15:35,412 That'’s right. 271 00:15:35,456 --> 00:15:37,066 Could happen any time. 272 00:15:37,110 --> 00:15:38,067 Maybe even now. 273 00:17:02,282 --> 00:17:04,153 FELIX: Pa! 274 00:17:04,197 --> 00:17:05,720 It'’s me! Do you hear me? 275 00:17:05,763 --> 00:17:08,114 Of course I hear you. 276 00:17:08,157 --> 00:17:12,770 Talk some more, son. Your voice is music to these old ears. 277 00:17:14,120 --> 00:17:16,426 Felix Bridger, reporting for duty, sir. 278 00:17:16,470 --> 00:17:18,776 That'’s fine, boy. 279 00:17:25,000 --> 00:17:27,046 Oh, it sure is good to see you. 280 00:17:27,089 --> 00:17:28,047 Real good. 281 00:17:28,090 --> 00:17:29,309 How you feel? 282 00:17:29,352 --> 00:17:32,877 Oh, finer than a wildcat full of locoberries. 283 00:17:32,921 --> 00:17:36,229 But what brung you way out here? 284 00:17:36,272 --> 00:17:37,752 I got lonesome for you. 285 00:17:37,795 --> 00:17:40,102 Lonesome for me? 286 00:17:40,146 --> 00:17:42,452 Well, that'’s really more than I expected. 287 00:17:42,496 --> 00:17:44,454 I took off for Fort Laramie, 288 00:17:44,498 --> 00:17:46,935 and Colonel Carrington gave me a job. 289 00:17:46,978 --> 00:17:50,765 The colonel said that I was a ornery, no-account, shiftless varmint 290 00:17:50,808 --> 00:17:52,332 and didn'’t deserve a father like you. 291 00:17:52,375 --> 00:17:55,117 Ah, he had no call to say that. 292 00:17:55,161 --> 00:17:59,121 Supposed to be a military secret. [ chuckles ] 293 00:17:59,165 --> 00:18:02,429 But how'’d you ever find me way up here? 294 00:18:02,472 --> 00:18:04,779 Captain Danvers said that you were out ahead, scouting. 295 00:18:04,822 --> 00:18:06,215 I just followed your trail. 296 00:18:06,259 --> 00:18:09,392 Darned if you ain'’t a Bridger through and through. 297 00:18:09,436 --> 00:18:13,918 Pa, I wouldn'’t blame you if you never gave me the time of day. 298 00:18:13,962 --> 00:18:16,965 Ah, forget it, boy. 299 00:18:17,008 --> 00:18:18,880 I need you. 300 00:18:18,923 --> 00:18:20,447 I need you more than I can ever tell you. 301 00:18:35,070 --> 00:18:37,028 How far are we from Sioux country? 302 00:18:37,072 --> 00:18:39,118 We'’re in it. 303 00:18:40,815 --> 00:18:42,033 There'’s nothing moving. 304 00:18:42,077 --> 00:18:44,079 Not a sign of life. 305 00:18:44,123 --> 00:18:46,473 Ah, when a pass is this quiet, 306 00:18:46,516 --> 00:18:48,083 it just ain'’t natural. 307 00:18:49,954 --> 00:18:52,305 I don'’t see or hear any birds. Do you? 308 00:18:54,307 --> 00:18:57,179 No. 309 00:19:03,707 --> 00:19:05,187 What is it, Jim? 310 00:19:05,231 --> 00:19:07,015 The hills are full of Sioux. 311 00:19:07,058 --> 00:19:09,191 I'’ll be darned. I don'’t see a thing. 312 00:19:09,235 --> 00:19:12,020 Well, when you'’re in Injun country, you gotta use all your senses. 313 00:19:12,063 --> 00:19:15,023 You gotta hear and smell and feel, along with your seeing. 314 00:19:15,066 --> 00:19:17,286 Your life may hang on it. 315 00:19:17,330 --> 00:19:18,809 Will they let us through? 316 00:19:18,853 --> 00:19:20,985 Well, we got this far. 317 00:19:21,029 --> 00:19:23,684 Just don'’t let your men touch their weapons, 318 00:19:23,727 --> 00:19:25,207 on no account. 319 00:19:25,251 --> 00:19:26,991 Pa.Yeah? 320 00:19:27,035 --> 00:19:29,733 FELIX: Smoke signals. Three of them. 321 00:19:38,916 --> 00:19:42,224 I'’m-I'm learning my boy to scout. 322 00:19:42,268 --> 00:19:46,924 Felix, do you see any difference in those smoke columns? 323 00:19:46,968 --> 00:19:48,099 Yeah. There'’s one large one, 324 00:19:48,143 --> 00:19:50,058 and the two on each side are smaller. 325 00:19:50,101 --> 00:19:52,147 Good.What does it mean? 326 00:19:52,191 --> 00:19:54,193 Yellow Wolf knows we'’re here, 327 00:19:54,236 --> 00:19:57,021 and he knows we'’ve come for peaceful talk. 328 00:19:57,065 --> 00:19:58,762 We can go through now. 329 00:20:00,111 --> 00:20:02,853 Forward! 330 00:20:26,442 --> 00:20:27,400 I don'’t like it. 331 00:20:27,443 --> 00:20:28,966 They'’re all armed. 332 00:20:29,010 --> 00:20:30,272 So are we. 333 00:20:30,316 --> 00:20:31,839 That'’s easy fixed. 334 00:20:31,882 --> 00:20:33,101 Better give the order. 335 00:20:38,324 --> 00:20:40,978 Detail disarm! 336 00:20:42,415 --> 00:20:44,852 The white men show good faith. 337 00:20:44,895 --> 00:20:46,419 I smoke only with three. 338 00:20:46,462 --> 00:20:47,811 Go. 339 00:20:51,946 --> 00:20:54,122 Pa, he'’s sending three men over. 340 00:20:54,165 --> 00:20:57,473 He'’s letting us know who'’s boss. 341 00:20:57,517 --> 00:21:00,302 Well, that means he'’ll only powwow with three of us. 342 00:21:00,346 --> 00:21:02,086 You pick them, Jim. 343 00:21:02,130 --> 00:21:04,741 Well, I want you, and the boy, and myself. 344 00:21:04,785 --> 00:21:06,743 Let'’s go. 345 00:21:29,244 --> 00:21:31,246 Talk. 346 00:21:31,290 --> 00:21:33,335 We come in peace. 347 00:21:33,379 --> 00:21:37,165 We want Great Medicine Road safe for our soldiers and settlers. 348 00:21:37,208 --> 00:21:39,428 We have brought many presents. 349 00:21:39,472 --> 00:21:41,125 White man'’s presents are good. 350 00:21:41,169 --> 00:21:43,737 His promises are always broken. 351 00:21:43,780 --> 00:21:46,348 I speak with straight tongue. 352 00:21:46,392 --> 00:21:49,830 When you were Strong Blanket Chief, my people trusted you. 353 00:21:49,873 --> 00:21:51,875 Jim Bridger'’s word is still good. 354 00:21:51,919 --> 00:21:53,921 He speaks for the great white father in Washington. 355 00:21:53,964 --> 00:21:56,445 I only talk to the big chief. 356 00:21:56,489 --> 00:21:59,361 Show my people you'’re still worthy to talk peace. 357 00:21:59,405 --> 00:22:02,756 Show me you'’re still Strong Blanket Chief. 358 00:22:02,799 --> 00:22:05,802 Only then we smoke the pipe of peace. 359 00:22:05,846 --> 00:22:08,239 You know I'’m strong, Yellow Wolf. 360 00:22:08,283 --> 00:22:10,894 I'’ve proved that to you more than once. 361 00:22:10,938 --> 00:22:13,244 There'’s nothing you can do I can'’t do. 362 00:22:13,288 --> 00:22:15,464 That was many moons ago. 363 00:22:15,508 --> 00:22:17,423 Prove it, now. 364 00:22:17,466 --> 00:22:19,250 Will it be bow or knife? 365 00:22:19,294 --> 00:22:22,210 Knife.Ah, you spoke too eager. 366 00:22:22,253 --> 00:22:24,081 We will make it bow. 367 00:22:32,438 --> 00:22:34,396 One arrow, 368 00:22:34,440 --> 00:22:36,267 in small tree. 369 00:22:49,977 --> 00:22:54,503 Wait. You want to prove who'’s the better man. 370 00:22:54,547 --> 00:22:57,854 This is boys'’ play. Much too easy for the great Blanket Chief. 371 00:22:57,898 --> 00:23:00,074 The cub growls like a bear. 372 00:23:00,117 --> 00:23:02,468 I still say this is a game for boys and Indians. 373 00:23:02,511 --> 00:23:05,209 What does the cub suggest, hoop and pole? 374 00:23:05,253 --> 00:23:06,994 [ laughter ] 375 00:23:07,037 --> 00:23:10,084 My father will put an arrow in that tree, blindfolded. 376 00:23:10,127 --> 00:23:11,868 [ laughing ] 377 00:23:14,131 --> 00:23:15,742 Here, Pa. 378 00:23:15,785 --> 00:23:18,092 I-I just can'’t do it, boy. 379 00:23:18,135 --> 00:23:20,703 You loco? I can'’t see the tree. 380 00:23:20,747 --> 00:23:22,749 I know you can'’t. That'’s why I'm here. 381 00:23:22,792 --> 00:23:24,968 But you can hear my voice. 382 00:23:25,012 --> 00:23:27,014 Just follow my voice. 383 00:23:27,057 --> 00:23:29,756 And I'’m gonna stand behind that tree. 384 00:23:29,799 --> 00:23:32,411 If my father misses so much as the length of a twig, 385 00:23:32,454 --> 00:23:34,325 I'’ll be killed. 386 00:23:34,369 --> 00:23:36,980 I can'’t do it. 387 00:23:37,024 --> 00:23:39,461 You'’ve got to, Pa. We can'’t back out now. 388 00:23:40,767 --> 00:23:42,464 Just shoot at my voice. 389 00:23:42,508 --> 00:23:44,771 I'’ll keep talking. 390 00:23:50,994 --> 00:23:54,171 All right, Pa. I'’m standing right behind the tree. 391 00:23:54,215 --> 00:23:55,782 Now, you can hear where I am. 392 00:23:55,825 --> 00:23:57,174 Just follow my voice. 393 00:23:57,218 --> 00:23:59,220 Remember what they used to say about you. 394 00:23:59,263 --> 00:24:01,875 You got the eyes of a lynx and the ears of a deer. 395 00:24:01,918 --> 00:24:05,226 Prove to Yellow Wolf that even blindfolded, you'’re better than he is. 396 00:24:05,269 --> 00:24:07,750 All right, Pa. Just follow my voice. 397 00:24:09,230 --> 00:24:10,840 All right. Whenever you'’re ready, let her fly. 398 00:24:13,060 --> 00:24:14,061 [ men gasping ] 399 00:24:22,939 --> 00:24:26,508 You are brave man. So is your cub. 400 00:24:26,552 --> 00:24:28,292 I'’m proud to be your friend. 401 00:24:28,336 --> 00:24:29,990 Come. We feast. 402 00:24:30,033 --> 00:24:32,253 Then we smoke the pipe of peace. 403 00:24:35,778 --> 00:24:38,215 Come, son. 404 00:24:49,923 --> 00:24:53,448 Of all the colorful and exciting tales about Old Gabe, 405 00:24:53,492 --> 00:24:55,929 none is as strange as this one 406 00:24:55,972 --> 00:24:58,235 which closed his fabulous career. 30163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.