All language subtitles for Death.Valley.Days.S07E09.Perilous.Cargo.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,223 --> 00:00:09,270 THE OLD RANGER: And now,Death Valley Days. 2 00:00:09,313 --> 00:00:12,403 ♪♪ [ trumpet ] 3 00:00:12,447 --> 00:00:14,449 Hyah! Yah! 4 00:00:21,804 --> 00:00:24,894 Yah! Yah! 5 00:00:32,162 --> 00:00:35,731 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 6 00:00:35,774 --> 00:00:38,255 and I have another interesting true story for you 7 00:00:38,299 --> 00:00:40,040 about the historic Death Valley country. 8 00:00:43,043 --> 00:00:46,176 During the 80s, Tom Horn was one of the most 9 00:00:46,220 --> 00:00:48,439 notorious characters in Wyoming. 10 00:00:48,483 --> 00:00:50,789 But like history books say, 11 00:00:50,833 --> 00:00:53,227 sometimes he was on the side of the law. 12 00:00:53,270 --> 00:00:57,100 Other times, he lived by his wits, his courage, and his gut. 13 00:00:57,144 --> 00:00:59,842 But one thing you could be sure of-- 14 00:00:59,885 --> 00:01:02,018 If there was trouble, sooner or later, 15 00:01:02,062 --> 00:01:04,847 Tom Horn was bound to show up. 16 00:01:04,890 --> 00:01:06,979 Tonight, I'’m going to tell you a story 17 00:01:07,023 --> 00:01:09,721 of how he once got mixed up with some... 18 00:01:33,745 --> 00:01:36,835 Tom Horn, I'’m letting you go on one condition. 19 00:01:36,879 --> 00:01:39,186 Don'’t ever come back to Laramie. 20 00:01:41,362 --> 00:01:42,319 Suits me. 21 00:01:52,155 --> 00:01:53,765 [ horse neighing ] 22 00:01:56,203 --> 00:01:58,161 [ snickers ] 23 00:01:58,205 --> 00:01:59,728 Take care of your town, Sheriff. 24 00:02:00,816 --> 00:02:01,730 [ horse whinnying ] 25 00:02:19,748 --> 00:02:21,184 Hold it right there, mister. 26 00:02:21,228 --> 00:02:24,187 It'’s alright, Tom. You know me. Sam Drey. 27 00:02:24,231 --> 00:02:26,668 Sure, I know you. 28 00:02:26,711 --> 00:02:29,149 You followin'’ me or just heading in the same direction? 29 00:02:29,192 --> 00:02:32,195 Yeah. I'’m followin' you. 30 00:02:32,239 --> 00:02:35,851 I got a little job I thought you might be interested in. 31 00:02:35,894 --> 00:02:37,940 That is if you could use $1,000. 32 00:02:39,420 --> 00:02:42,205 Any man can use $1,000. 33 00:02:42,249 --> 00:02:44,294 What do I have to do for it? 34 00:02:44,338 --> 00:02:45,817 Hold up the Laramie Coach 35 00:02:45,861 --> 00:02:47,079 out of Cheyenne tomorrow afternoon. 36 00:02:48,298 --> 00:02:49,343 How much gold she carryin'’? 37 00:02:49,386 --> 00:02:51,214 None that I know of. 38 00:02:51,258 --> 00:02:53,216 Then what do you wanna hold it up for? 39 00:02:53,260 --> 00:02:55,697 Women.Women? 40 00:02:55,740 --> 00:02:57,829 Yeah. Four of '’em. 41 00:02:57,873 --> 00:03:01,268 Mail order brides on their way to Laramie to get married. 42 00:03:01,311 --> 00:03:03,226 Only, I got some friends up in the hills 43 00:03:03,270 --> 00:03:04,662 who want some wives. 44 00:03:04,706 --> 00:03:08,188 Huh. What are all these women gonna say about this? 45 00:03:10,190 --> 00:03:12,235 For $1,000, who cares. 46 00:03:15,151 --> 00:03:17,109 Alright, Sam. You got yourself a deal. 47 00:03:18,720 --> 00:03:20,417 You meet me at Pilot Knob. 48 00:03:20,461 --> 00:03:22,724 You have the money and I'’ll have the females. 49 00:03:24,291 --> 00:03:24,987 Alright. 50 00:03:36,390 --> 00:03:38,218 [ gunshots ] 51 00:03:42,134 --> 00:03:43,832 [ horse whinnying ] 52 00:03:51,318 --> 00:03:52,754 [ gunshot ] 53 00:03:52,797 --> 00:03:53,885 [ whinnying ] 54 00:03:56,801 --> 00:03:58,063 [ gunfire continues ] 55 00:04:06,158 --> 00:04:07,072 [ gunshot ] 56 00:04:09,640 --> 00:04:11,163 [ horse whinnying ] 57 00:04:45,937 --> 00:04:47,765 Ho, hardy. 58 00:04:49,419 --> 00:04:52,335 Hardy, ho. Ho, hardy. 59 00:05:08,003 --> 00:05:09,352 [ all screaming ] 60 00:05:09,396 --> 00:05:12,834 Well, now. A covey of quail. 61 00:05:12,877 --> 00:05:16,185 Hello, handsome. Thanks for coming to our rescue. 62 00:05:16,228 --> 00:05:17,708 Anybody hurt? 63 00:05:17,752 --> 00:05:19,362 Just shook up a little. 64 00:05:19,406 --> 00:05:21,233 You better do something '’bout that driver. 65 00:05:21,277 --> 00:05:22,757 Sure. 66 00:05:22,800 --> 00:05:23,671 I'’ll see if I can find a spade. 67 00:05:30,417 --> 00:05:31,983 Finished?Yep. 68 00:05:32,027 --> 00:05:33,289 That'’s that. 69 00:05:33,333 --> 00:05:35,204 Poor Harry. 70 00:05:35,247 --> 00:05:36,858 You knew him? 71 00:05:36,901 --> 00:05:39,295 Used to see him in the El Dorado between runs. 72 00:05:39,339 --> 00:05:40,949 That'’s where I work. 73 00:05:40,992 --> 00:05:43,778 Oh, I'’m Della. Della Allison. 74 00:05:43,821 --> 00:05:45,910 You mean, the dance hall in Laramie? 75 00:05:45,954 --> 00:05:47,738 That'’s the place. You been there? 76 00:05:47,782 --> 00:05:49,218 Just left there. 77 00:05:49,261 --> 00:05:51,046 I don'’t recall seeing you though. 78 00:05:51,089 --> 00:05:53,701 Oh, well I'’ve been away for about a month 79 00:05:53,744 --> 00:05:56,312 in Kansas City, pickin'’ up some new costumes. 80 00:05:56,356 --> 00:05:58,096 [ clicks ] You just oughta see '’em. 81 00:05:58,140 --> 00:05:59,881 Change for every day in the week. 82 00:05:59,924 --> 00:06:01,012 Knock your eye out. 83 00:06:01,056 --> 00:06:03,275 Heh. Looks like I left too soon. 84 00:06:05,016 --> 00:06:06,409 Where'’d you run into them? 85 00:06:06,453 --> 00:06:08,193 On the stage comin'’ back. 86 00:06:08,237 --> 00:06:11,022 They'’re all going to Laramie to be married. 87 00:06:11,066 --> 00:06:11,980 Oh? 88 00:06:14,286 --> 00:06:16,071 This here is Amy. 89 00:06:16,114 --> 00:06:18,247 Howdy.Hello. 90 00:06:18,290 --> 00:06:20,118 She'’s gonna marry the sheriff. 91 00:06:20,162 --> 00:06:22,947 Oh, but I guess you know Sheriff Peters, don'’t you? 92 00:06:22,991 --> 00:06:27,387 Well, um, you might say we had a running acquaintance. 93 00:06:27,430 --> 00:06:28,779 And this is Bess. 94 00:06:28,823 --> 00:06:30,651 Howdy.How do? 95 00:06:30,694 --> 00:06:32,392 Raised on a farm. 96 00:06:32,435 --> 00:06:35,830 She'’s sure gonna make a good wife for that rancher of hers. 97 00:06:35,873 --> 00:06:37,484 What was his name again, honey? 98 00:06:37,527 --> 00:06:40,138 Brett Rankin.They'’ve been corresponding for a year. 99 00:06:40,182 --> 00:06:41,139 I'’m Mary Jackson. 100 00:06:42,314 --> 00:06:43,751 What about you? 101 00:06:43,794 --> 00:06:45,840 I'’ve got a doctor waiting for me. 102 00:06:45,883 --> 00:06:47,276 Doc Hamilton? Why, yes. 103 00:06:47,319 --> 00:06:48,277 You know him, too? 104 00:06:48,320 --> 00:06:50,975 I guess I should. 105 00:06:51,019 --> 00:06:53,064 He dug a couple of slugs out of me. 106 00:06:53,108 --> 00:06:56,067 We started writing while I was teaching school. 107 00:06:56,111 --> 00:06:57,286 Oh, I could tell from his letters, 108 00:06:57,329 --> 00:06:58,853 he must be a fine man. 109 00:07:01,333 --> 00:07:02,683 Guess that leaves you, Ella May. 110 00:07:04,902 --> 00:07:07,122 Who'’s your man? Jonny Williams. 111 00:07:07,165 --> 00:07:08,602 Jonny Williams? 112 00:07:08,645 --> 00:07:10,691 He didn'’t meet me in Cheyenne yesterday. 113 00:07:10,734 --> 00:07:13,607 He said for sure he would in his last letter. [ crying ] 114 00:07:13,650 --> 00:07:16,653 Well, we'’ve all introduced ourselves. Now, how '’bout you? 115 00:07:19,395 --> 00:07:21,745 Name'’s Tom Horn. 116 00:07:21,789 --> 00:07:24,008 Well... 117 00:07:24,052 --> 00:07:26,837 Girls, you'’ve been talking to the man 118 00:07:26,881 --> 00:07:29,318 who captured Geronimo almost single-handed, 119 00:07:29,361 --> 00:07:32,060 and helped break up the Hole-In-The-Wall gang. 120 00:07:32,103 --> 00:07:36,804 Well, uh, right now I'’m gonna try my hand at driving that stage. 121 00:07:36,847 --> 00:07:37,848 Shall we get aboard? 122 00:07:37,892 --> 00:07:39,850 Come on, girls. 123 00:07:53,734 --> 00:07:55,779 Aren'’t you going in the wrong direction? 124 00:07:55,823 --> 00:07:57,172 Shortcut. 125 00:07:57,215 --> 00:07:59,653 You sure about this trail? 126 00:07:59,696 --> 00:08:01,655 Yep. 127 00:08:01,698 --> 00:08:03,047 Seem to be sure about everything. 128 00:08:05,876 --> 00:08:08,183 But was anybody ever sure about you? 129 00:08:08,226 --> 00:08:10,577 Keep talkin'’. 130 00:08:10,620 --> 00:08:13,971 I know a lot of things I didn'’t tell those girls about Tom Horn. 131 00:08:14,015 --> 00:08:16,844 Gunman. Killer for the Cattlemen'’s Association. 132 00:08:16,887 --> 00:08:19,629 Men I killed were rustlers.Uh-huh. 133 00:08:19,673 --> 00:08:21,109 Only, the Association never bothered 134 00:08:21,152 --> 00:08:23,067 getting you a badge to make it legal. 135 00:08:24,329 --> 00:08:26,680 Have it your way. 136 00:08:26,723 --> 00:08:29,160 You did have a badge once, in Arizona. 137 00:08:29,204 --> 00:08:31,685 Why'’d you give it up? 138 00:08:31,728 --> 00:08:33,338 You'’re the one with all the answers. 139 00:08:33,382 --> 00:08:35,166 Could it have been '’cause a badge made it 140 00:08:35,210 --> 00:08:38,169 so'’s you couldn't take on private deals? 141 00:08:38,213 --> 00:08:40,607 Did it ever occur to you that you might be sticking your nose 142 00:08:40,650 --> 00:08:42,696 into somethin'’ that'’s none of your business? 143 00:08:42,739 --> 00:08:44,219 Am I? 144 00:08:44,262 --> 00:08:46,830 Well, I don'’t trust you, Tom Horn. Not for a minute. 145 00:08:46,874 --> 00:08:48,876 I wanna know why we'’re off the trail. 146 00:08:48,919 --> 00:08:50,704 Ho, hardy. 147 00:08:53,228 --> 00:08:55,622 Why are we stoppin'’? 148 00:08:55,665 --> 00:08:57,667 Because I'’m tired of listening to you. 149 00:08:57,711 --> 00:08:59,930 And I want a little peace and quiet. 150 00:08:59,974 --> 00:09:01,976 Now, get inside. 151 00:09:02,019 --> 00:09:03,412 Alright, I will. 152 00:09:08,983 --> 00:09:10,898 And glad for a change of company. 153 00:09:17,992 --> 00:09:20,995 [ whistles ] Ha, get up there. Ha. 154 00:09:30,047 --> 00:09:31,614 [ whistles ] Yah. 155 00:09:31,658 --> 00:09:33,660 Come on. Ha. [ whistles ] 156 00:09:37,751 --> 00:09:39,709 [ whistles ] Ha. Get up. 157 00:09:39,753 --> 00:09:41,015 [ ladies screaming ] 158 00:10:00,730 --> 00:10:04,342 Hold-up men, nosy women, and now a wheel off. 159 00:10:04,386 --> 00:10:08,259 Well, do we walk or swim? 160 00:10:08,303 --> 00:10:10,871 Well, don'’t just sit there. C'’mon, girls, we gotta get out. 161 00:10:13,351 --> 00:10:15,745 Let'’s go. 162 00:10:15,789 --> 00:10:18,792 Peel them stockings off if you don'’t wanna be carried, and I don'’t. 163 00:10:34,721 --> 00:10:37,027 Well, looks like we'’re in luck, ladies. 164 00:10:37,071 --> 00:10:38,420 The spindle nut came off about a half a mile 165 00:10:38,463 --> 00:10:40,814 back down the trail, but I found it. 166 00:10:47,342 --> 00:10:49,997 Mr. Horn, do you know my Jonny? 167 00:10:50,040 --> 00:10:51,999 Jonny Williams? Sure, I know him. 168 00:10:52,042 --> 00:10:54,349 Why do you suppose he didn'’t meet the stage in Cheyenne? 169 00:10:56,090 --> 00:10:57,047 He'’s in jail. 170 00:10:57,091 --> 00:10:59,876 In jail? Well, what happened? 171 00:10:59,920 --> 00:11:03,140 Well, he'’s been running around with a pretty tough crowd. 172 00:11:03,184 --> 00:11:04,098 They got to drinking, got all liquored up, 173 00:11:04,141 --> 00:11:05,926 and there was a brawl. 174 00:11:05,969 --> 00:11:08,755 Why do you wanna get mixed up with someone like Jonny for? 175 00:11:08,798 --> 00:11:11,845 I answered an advertisement in the St. Louis paper. 176 00:11:11,888 --> 00:11:14,151 In his letters, he said he was lonesome. 177 00:11:14,195 --> 00:11:16,284 And when you'’re lonesome, you'’re more apt to get into trouble. 178 00:11:26,207 --> 00:11:26,947 How '’bout a hand, ladies? 179 00:11:34,781 --> 00:11:36,739 What do you want us to do? 180 00:11:36,783 --> 00:11:38,349 I want you to take this pole and tilt the coach 181 00:11:38,393 --> 00:11:40,134 while I slip the wheel on, like this. 182 00:11:40,177 --> 00:11:42,005 Oh, you don'’t have to demonstrate, Mr. Horn. 183 00:11:42,049 --> 00:11:44,007 Quite simple. The lever principle. 184 00:11:44,051 --> 00:11:46,096 There'’s the weight, the fulcrum, 185 00:11:46,140 --> 00:11:47,750 and we supply the power. 186 00:11:47,794 --> 00:11:49,230 I see.Don'’t forget, 187 00:11:49,273 --> 00:11:50,144 I'’m a school teacher. 188 00:11:51,798 --> 00:11:53,147 Well, whatever it is you call what I want, 189 00:11:53,190 --> 00:11:54,191 would you please do it? 190 00:11:54,235 --> 00:11:55,802 Alright.I'’ll help you. 191 00:12:02,069 --> 00:12:03,810 [ creaking ]Little higher. 192 00:12:07,161 --> 00:12:09,816 [ groaning ] There. 193 00:12:11,295 --> 00:12:13,210 Now, if this knot still fits the threads... 194 00:12:18,433 --> 00:12:20,000 Didn'’t you hate givin' up teachin'’ school, Mary? 195 00:12:20,043 --> 00:12:22,219 Oh, I'’m not so sure I'’ll have to. 196 00:12:22,263 --> 00:12:24,091 While my doctor is healing people in Laramie, 197 00:12:24,134 --> 00:12:26,876 surely I'’ll have a lot of time. 198 00:12:26,920 --> 00:12:28,225 What'’s wrong? Won'’t it fit? 199 00:12:28,269 --> 00:12:31,881 Huh? Oh, everything'’s fine. 200 00:12:31,925 --> 00:12:33,230 I'’ll just get a wrench and tighten this up 201 00:12:33,274 --> 00:12:36,016 and we'’ll be ready to go. 202 00:12:36,059 --> 00:12:38,105 It'’ll be dark in an hour. These girls are worn out. 203 00:12:38,148 --> 00:12:40,411 Besides, they can'’t rest worth a darn in that coach. 204 00:12:40,455 --> 00:12:42,239 I got plenty of blankets. 205 00:12:42,283 --> 00:12:43,806 Suit yourself. 206 00:12:43,850 --> 00:12:45,068 I don'’t feel like driving all night 207 00:12:45,112 --> 00:12:46,940 and it'’s a far piece to Laramie yet. 208 00:12:46,983 --> 00:12:48,898 How far, Tom? 209 00:12:48,942 --> 00:12:50,291 Just where are you takin'’ us? 210 00:12:50,334 --> 00:12:52,859 You ready to tell me? 211 00:12:52,902 --> 00:12:56,340 I declare, you'’re the most suspicious woman I'’ve ever met. 212 00:12:56,384 --> 00:12:59,779 Alright, Tom. I hope I'’m wrong. 213 00:12:59,822 --> 00:13:02,738 I'’ll go get those blankets. 214 00:13:02,782 --> 00:13:04,784 AMY: Mr. Horn! 215 00:13:04,827 --> 00:13:07,003 Yes? 216 00:13:07,047 --> 00:13:08,657 I heard what you told Ella May 217 00:13:08,700 --> 00:13:11,225 about her Jonny and the trouble he'’s in. 218 00:13:11,268 --> 00:13:13,705 Well?[ sighs ] 219 00:13:13,749 --> 00:13:15,969 Well, don'’t you suppose, with you being a good friend of Sheriff Peters, 220 00:13:16,012 --> 00:13:18,667 and me going there to be his wife, 221 00:13:18,710 --> 00:13:21,931 and with Ella May there, that we can help straighten Jonny Williams out 222 00:13:21,975 --> 00:13:24,934 and give him a new start in life? 223 00:13:24,978 --> 00:13:29,025 Well, I, uh... I guess maybe we can. 224 00:13:29,069 --> 00:13:31,723 Oh, Mr. Horn, do you really think so? 225 00:13:31,767 --> 00:13:33,813 Well, I said I did, didn'’t I? 226 00:13:40,297 --> 00:13:41,429 No sign of him. 227 00:13:41,472 --> 00:13:42,778 Well, why aren'’t they here? 228 00:13:42,822 --> 00:13:44,084 I don'’t know. 229 00:13:44,127 --> 00:13:46,173 This man of yours wouldn'’t let us down? 230 00:13:46,216 --> 00:13:48,828 No. There'’s no money in it for him unless he delivers. 231 00:13:48,871 --> 00:13:51,004 And I warn you. They'’ve gotta be the right kind. 232 00:13:51,047 --> 00:13:53,789 Good clean women. A credit to our group. 233 00:13:53,833 --> 00:13:55,399 And strong enough for farm work. 234 00:13:55,443 --> 00:13:58,881 Have no fear, Brother Jonas. We'’ll break them to the yolk, 235 00:13:58,925 --> 00:14:01,231 with a just, but mighty hand. 236 00:14:01,275 --> 00:14:03,277 Well spoken, Brother Ephraim. 237 00:14:03,320 --> 00:14:04,234 MAN: Well, if you'’re sure they'’re coming, 238 00:14:04,278 --> 00:14:05,322 let'’s ride down and find them. 239 00:14:16,856 --> 00:14:19,728 Wake up, sleepyhead. 240 00:14:19,771 --> 00:14:21,338 Oh, is it morning? 241 00:14:21,382 --> 00:14:22,687 Yep. We'’re pulling out in a matter of minutes. 242 00:14:30,739 --> 00:14:31,827 Riders coming, Tom. 243 00:14:36,963 --> 00:14:38,181 Stay right here, all of you. 244 00:14:51,325 --> 00:14:52,674 What happened to you? 245 00:14:52,717 --> 00:14:53,936 You didn'’t show up. 246 00:14:53,980 --> 00:14:56,112 These fellas are fit to be tied. 247 00:14:56,156 --> 00:14:58,332 I told '’em you must have had trouble. 248 00:14:58,375 --> 00:14:59,681 They brought the money, Tom. 249 00:14:59,724 --> 00:15:01,857 Cash! 250 00:15:01,901 --> 00:15:04,338 Well, I'’m sorry, but it'’s no deal. 251 00:15:04,381 --> 00:15:05,861 We'’re not doing business. 252 00:15:05,905 --> 00:15:07,167 You'’re what? 253 00:15:07,210 --> 00:15:08,951 You heard me, I'’m not going through with it. 254 00:15:08,995 --> 00:15:11,171 Go on back and tell your friends. 255 00:15:11,214 --> 00:15:12,650 I see. 256 00:15:12,694 --> 00:15:15,871 You'’re angling for more money. 257 00:15:15,915 --> 00:15:17,873 No. Though I'’ll never understand it. 258 00:15:17,917 --> 00:15:19,048 You know, Sam, I never turned down 259 00:15:19,092 --> 00:15:22,138 the chance to make $1,000 in my life. 260 00:15:22,182 --> 00:15:24,749 Those kids have kind of gotten under my skin somehow. 261 00:15:24,793 --> 00:15:27,883 Besides, I happen to know the men they'’re going to marry. 262 00:15:27,927 --> 00:15:29,667 And they'’ll be good marriages. 263 00:15:29,711 --> 00:15:31,931 And I don'’t wanna be the one to break it up. 264 00:15:31,974 --> 00:15:34,107 You'’re trying to double-cross me. 265 00:15:34,150 --> 00:15:38,372 If that'’s your name for it, that'’s the way it is. 266 00:15:50,819 --> 00:15:52,125 What'’s going on here? 267 00:15:52,168 --> 00:15:53,778 No concern of yours. 268 00:15:53,822 --> 00:15:55,867 Just a difference of opinion, that'’s all. 269 00:15:55,911 --> 00:15:57,739 Aren'’t you Tom Horn, the man he was dealing with? 270 00:15:57,782 --> 00:15:59,001 That'’s right. 271 00:15:59,045 --> 00:16:00,263 Where are the wives you promised to deliver? 272 00:16:01,830 --> 00:16:04,050 Still in Cheyenne, I guess. 273 00:16:04,093 --> 00:16:06,052 See, I held up the wrong stage. 274 00:16:06,095 --> 00:16:07,270 Wrong stage? 275 00:16:07,314 --> 00:16:09,969 Then who are those women? 276 00:16:10,012 --> 00:16:12,014 One of them'’s name is Della Allison, 277 00:16:12,058 --> 00:16:13,885 dance-hall girl. 278 00:16:13,929 --> 00:16:15,235 She works at the El Dorado in Laramie. 279 00:16:15,278 --> 00:16:17,237 The rest of '’em, they'’re her friends. 280 00:16:17,280 --> 00:16:19,065 Dance-hall girls? 281 00:16:19,108 --> 00:16:21,981 Well, I told you, I held up the wrong stage. 282 00:16:22,024 --> 00:16:24,896 Course, if you men are willing to settle for what'’s handy... 283 00:16:24,940 --> 00:16:28,030 Jezebels, painted creatures? What do you take us for? 284 00:16:28,074 --> 00:16:30,946 He'’d make us the laughing stock of our community. 285 00:16:30,990 --> 00:16:33,775 Well, men, the best I can do is offer you what I have. 286 00:16:33,818 --> 00:16:35,298 Now, if you don'’t wanna take '’em, 287 00:16:35,342 --> 00:16:37,779 I guess I'’ll have to take '’em back into Laramie. 288 00:16:37,822 --> 00:16:38,780 Well. 289 00:16:44,264 --> 00:16:46,135 Alright, all of you, inside the coach. We'’re getting out of here. 290 00:16:59,061 --> 00:17:00,019 [ Tom whistling ] Come on, ha! 291 00:17:00,062 --> 00:17:02,325 Hyah! Ha, ho! 292 00:17:03,718 --> 00:17:05,676 [ whistles ] C'’mon! Yah. 293 00:17:07,765 --> 00:17:10,290 Alright. Let'’s see about that one, Brother Jonas. 294 00:17:10,333 --> 00:17:13,641 Ought to leave you right here, leading us on a wild goose chase. 295 00:17:16,383 --> 00:17:17,862 Did you get the women? 296 00:17:17,906 --> 00:17:20,865 We don'’t want any dance-hall girls. 297 00:17:20,909 --> 00:17:22,650 But they'’re not dance-hall girls. 298 00:17:24,304 --> 00:17:27,611 Well, according to your friend he held up the wrong stage. 299 00:17:27,655 --> 00:17:29,352 Well now, that'’s a lie!Huh? 300 00:17:29,396 --> 00:17:32,225 Those are the wives you wanted! 301 00:17:32,268 --> 00:17:33,791 This isn'’t finished, Brother Jonas. 302 00:17:33,835 --> 00:17:36,011 We'’ll still have our wives. 303 00:17:36,055 --> 00:17:37,882 But the stage is out of sight. 304 00:17:37,926 --> 00:17:39,667 We'’ll never catch it with those horses. 305 00:17:39,710 --> 00:17:41,103 There'’s no need to. 306 00:17:41,147 --> 00:17:42,800 They have to go through the pass. 307 00:17:42,844 --> 00:17:44,889 We can get there first, if we hurry. 308 00:17:55,161 --> 00:17:55,900 Hey, wait! 309 00:18:06,607 --> 00:18:10,132 Tom, why didn'’t you go through with the deal? 310 00:18:10,176 --> 00:18:14,049 I, um, don'’t know what you'’re talkin' about. 311 00:18:14,093 --> 00:18:17,139 I wasn'’t 50 feet away while you were talkin'’ to Sam Drey. 312 00:18:17,183 --> 00:18:19,141 I heard everything you said. 313 00:18:19,185 --> 00:18:21,100 So? Give me a medal. 314 00:18:23,276 --> 00:18:25,843 You know, Tom, you'’re like a coin. 315 00:18:25,887 --> 00:18:29,238 Two sides, one bad, one good. 316 00:18:29,282 --> 00:18:30,761 You flip it in the air and you never know 317 00:18:30,805 --> 00:18:33,242 which side is gonna come up. 318 00:18:33,286 --> 00:18:34,200 Hyah! 319 00:18:40,858 --> 00:18:43,774 One boulder will never block the pass, Brother Ephraim. 320 00:18:43,818 --> 00:18:45,124 By the time it reaches the bottom, 321 00:18:45,167 --> 00:18:47,996 it'’ll be multiplied a hundredfold. 322 00:18:48,039 --> 00:18:50,390 Alright, brothers, give me your combined strength. 323 00:19:03,098 --> 00:19:04,839 Tom, look! 324 00:19:04,882 --> 00:19:06,275 [ crashing ] 325 00:19:06,319 --> 00:19:07,102 [ horse whinnying ] 326 00:19:07,146 --> 00:19:09,278 Whoa! Ho, there. 327 00:19:09,322 --> 00:19:10,236 [ crashing continues ] 328 00:19:13,891 --> 00:19:14,936 TOM: Whoa. 329 00:19:14,979 --> 00:19:17,068 What'’s wrong? What'’s going on? 330 00:19:17,112 --> 00:19:19,288 Landslide. Road'’s blocked. 331 00:19:23,945 --> 00:19:25,338 Tom, wait. Look up there. 332 00:19:28,079 --> 00:19:30,212 Now we know how the slide started. 333 00:19:30,256 --> 00:19:31,735 What are you gonna do? 334 00:19:31,779 --> 00:19:33,128 They want a fight, they can have it. 335 00:19:39,743 --> 00:19:42,093 You better get inside. Be safer there. 336 00:19:42,137 --> 00:19:43,617 Does there have to be more killin'’? 337 00:19:43,660 --> 00:19:45,575 There must be some other way to do this. 338 00:19:45,619 --> 00:19:46,359 I said get in! 339 00:19:50,711 --> 00:19:51,625 [ thud ] 340 00:19:53,844 --> 00:19:54,802 Wha-- 341 00:19:54,845 --> 00:19:56,238 What did you do that for? 342 00:19:56,282 --> 00:19:57,283 We'’ll handle this. 343 00:19:57,326 --> 00:19:58,893 Quick, gimme a hand with my trunk. 344 00:20:04,290 --> 00:20:05,813 C'’mon, girls! Get up. 345 00:20:08,337 --> 00:20:09,643 Got it down there? 346 00:20:50,249 --> 00:20:52,251 JONAS: What do you suppose happened to him? 347 00:20:52,294 --> 00:20:55,993 I hit him in the head, so'’s he wouldn't give you boys no trouble. 348 00:20:58,300 --> 00:21:00,911 I'’m Della of the El Dorado. 349 00:21:02,870 --> 00:21:03,871 Oh... 350 00:21:03,914 --> 00:21:05,699 Come on out, girls! 351 00:21:07,353 --> 00:21:09,180 This here is Maxie, boys. 352 00:21:09,224 --> 00:21:10,921 She'’s got a husband in Chicago, 353 00:21:10,965 --> 00:21:13,837 but, uh, he got himself into a little trouble with the police. 354 00:21:14,969 --> 00:21:15,709 Well... 355 00:21:17,101 --> 00:21:20,322 I expect a dance from each one of you 356 00:21:20,366 --> 00:21:22,411 at the El Dorado tonight. [ clicks ] 357 00:21:26,372 --> 00:21:28,199 Now, here comes Bella! 358 00:21:28,243 --> 00:21:29,897 Baby-face Bella, we call her, 359 00:21:29,940 --> 00:21:34,293 but boys, Bella is no baby. [ laughs ] 360 00:21:34,336 --> 00:21:35,816 Oh, hello. 361 00:21:41,909 --> 00:21:42,866 [ clicks ] 362 00:21:44,738 --> 00:21:47,393 Fellas, here comes Diamond Bess. 363 00:21:47,436 --> 00:21:50,700 Nicest girl in the world, so long as she has her way. 364 00:21:52,223 --> 00:21:53,094 I want that one! 365 00:22:02,712 --> 00:22:03,539 DELLA: Here comes Lou. 366 00:22:03,583 --> 00:22:05,236 But I better warn you, boys. 367 00:22:05,280 --> 00:22:08,109 She'’s got a gunslinger in Cheyenne she can'’t get rid of. 368 00:22:08,152 --> 00:22:09,110 [ clicks ] 369 00:22:11,199 --> 00:22:13,114 Oh, these boys will protect me. 370 00:22:16,204 --> 00:22:18,032 Won'’t you, boys? 371 00:22:18,075 --> 00:22:18,772 No. 372 00:22:21,383 --> 00:22:23,254 Well, fellas, let'’s go! 373 00:22:23,298 --> 00:22:26,345 They'’re waitin' for us at the El Dorado. [ laughs ] 374 00:22:26,388 --> 00:22:29,304 Horn was right. They--they are dance-hall girls! 375 00:22:29,348 --> 00:22:32,089 What'’s the matter, fellers? 376 00:22:37,878 --> 00:22:38,792 [ horses whinnying ] 377 00:22:42,883 --> 00:22:45,015 [ all laughing ] 378 00:22:45,059 --> 00:22:47,801 Well, girls, I didn'’t know we looked that bad. 379 00:22:47,844 --> 00:22:50,020 Though, I'’m kind of glad we did. 380 00:22:50,064 --> 00:22:51,935 [ Tom moaning ]Oh. 381 00:22:54,938 --> 00:22:57,245 [ groaning ] 382 00:22:57,288 --> 00:22:59,247 Oh, no. 383 00:22:59,290 --> 00:23:01,205 Oh, yes. 384 00:23:02,772 --> 00:23:05,035 What happened?You sat this one out. 385 00:23:05,079 --> 00:23:07,124 There go your friends. 386 00:23:07,168 --> 00:23:09,083 Oh. 387 00:23:09,126 --> 00:23:10,911 Look, don'’t try to explain anything, huh? 388 00:23:10,954 --> 00:23:13,130 Not yet. 389 00:23:13,174 --> 00:23:14,915 Just let it come gradual. [ moans ] 390 00:23:28,407 --> 00:23:30,147 Ho, there! Whoa! 391 00:23:32,454 --> 00:23:33,760 Why are we stoppin'’? 392 00:23:33,803 --> 00:23:35,718 Laramie'’s just around the bend. 393 00:23:35,762 --> 00:23:38,591 That'’s right. And it'’s the end of the line for me. 394 00:23:38,634 --> 00:23:40,941 You can take over from here. 395 00:23:40,984 --> 00:23:43,204 You'’re not comin' in with us? 396 00:23:43,247 --> 00:23:46,337 No, I'’m afraid Laramie's too unhealthy for me. 397 00:23:46,381 --> 00:23:48,122 Oh. 398 00:23:48,165 --> 00:23:51,865 I suppose this means goodbye. 399 00:23:51,908 --> 00:23:53,910 I never say goodbye, lady. 400 00:23:53,954 --> 00:23:55,825 '’Cause you never know when I might crop up again. 401 00:24:22,678 --> 00:24:25,376 Alright. Get goin'’. 402 00:24:25,420 --> 00:24:26,987 [ whistles ] Hyah! Hyah! 403 00:24:30,207 --> 00:24:31,731 Bye, girls! 404 00:24:31,774 --> 00:24:32,906 Drink a toast for me at your wedding. 29175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.