Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,180 --> 00:00:09,400
THE OLD RANGER:
And now,Death Valley Days.
2
00:00:09,444 --> 00:00:12,099
♪♪ [ trumpet ]
3
00:00:12,142 --> 00:00:14,144
Hyah! Yah!
4
00:00:21,456 --> 00:00:24,241
Yah! Yah!
5
00:00:32,206 --> 00:00:35,339
Howdy, folks.
I'’m the Old Ranger,
6
00:00:35,383 --> 00:00:38,081
and I have another
interesting true story for you
7
00:00:38,125 --> 00:00:39,909
about the historic
Death Valley country.
8
00:00:43,173 --> 00:00:46,742
We all like stories
of the pioneer days
along the trail,
9
00:00:46,785 --> 00:00:49,440
and especially about
that special breed of men--
10
00:00:49,484 --> 00:00:51,747
the stagecoach drivers,
11
00:00:51,790 --> 00:00:56,404
who rode through all kinds
of danger and took it as part
of their daily life.
12
00:00:56,447 --> 00:00:58,362
Now, this is a story
13
00:00:58,406 --> 00:01:01,322
about a one-man treaty
with a tribe of Indians
14
00:01:01,365 --> 00:01:03,324
and about a stage line
15
00:01:03,367 --> 00:01:07,197
that some people said
went from nowhere,
through nothing, to nowhere.
16
00:01:07,241 --> 00:01:11,636
Yet it was the first
overland route to link
two oceans.
17
00:01:11,680 --> 00:01:16,380
It was officially known
as the San Antonio
and San Diego Mail.
18
00:01:16,424 --> 00:01:17,816
But everybody called it...
19
00:01:56,986 --> 00:01:59,815
Well, the west bound'’s
almost ten minutes early.
20
00:02:01,295 --> 00:02:02,818
Silas!
21
00:02:11,740 --> 00:02:13,655
Apache?Yeah.
22
00:02:13,698 --> 00:02:17,311
Tulio!I didn'’t know the driver was
hurt. Is it bad?
23
00:02:17,354 --> 00:02:19,617
He'’s dead.Dead?
24
00:02:19,661 --> 00:02:21,924
We'’re lucky he was able to
last till he got us here.
25
00:02:21,967 --> 00:02:23,839
He'’s been dead ever since
that arrow hit him.
26
00:02:23,882 --> 00:02:25,667
You mean the horses
brought us in by themselves?
27
00:02:25,710 --> 00:02:27,843
They get so they know the road
as well as the driver.
28
00:02:27,886 --> 00:02:29,279
Give us a hand with him.
29
00:02:29,323 --> 00:02:31,716
How far back were you
when the Indians jumped you?
30
00:02:31,760 --> 00:02:33,936
This side of a creek,
coming out of a canyon.
31
00:02:33,979 --> 00:02:36,243
Ciénega Creek.Yeah, about nine miles.
32
00:02:36,286 --> 00:02:38,680
How many of them were they?Oh, about a dozen.
33
00:02:38,723 --> 00:02:41,204
They popped out of some rocks,
a-whooping and a-shooting.
34
00:02:41,248 --> 00:02:43,946
They chased us a ways
and then galloped off.
35
00:02:43,989 --> 00:02:47,036
Just like Apaches.
Hit and run.
Put him down here.
36
00:02:47,079 --> 00:02:49,038
Tulio, get a blanket
and cover him up.
37
00:02:49,081 --> 00:02:50,996
Then run and tell the sheriff
and the coroner.
38
00:02:51,040 --> 00:02:53,173
And let Captain Webb know.
He'’ll want to ride out
with the soldiers.
39
00:02:53,216 --> 00:02:55,827
The place is Ciénega Creek.
40
00:02:55,871 --> 00:02:57,829
There'’s hot coffee
insides, gents.
41
00:02:57,873 --> 00:03:00,354
If you want anything else,
town'’s just a quarter mile
down the road.
42
00:03:00,397 --> 00:03:02,921
How far are we from Fort Yuma?
43
00:03:02,965 --> 00:03:05,663
Ten days, barring accidents.Or Indians.
44
00:03:05,707 --> 00:03:08,013
Nope, just accidents.
45
00:03:08,057 --> 00:03:10,712
We won'’t be bothered
with Indians from here on in.
46
00:03:10,755 --> 00:03:12,192
MAN:
That'’s right.
47
00:03:12,235 --> 00:03:15,282
This here'’s Silas St. John,
your next driver.
48
00:03:15,325 --> 00:03:17,980
Had no trouble on his section
since he took over.
49
00:03:18,023 --> 00:03:19,764
You ought to put him
on that Apache run.
50
00:03:19,808 --> 00:03:21,984
Apache'’s a little
out of my line.
51
00:03:22,027 --> 00:03:24,029
I'’ll stick with the Maricopas
and the Yumas.
52
00:03:24,073 --> 00:03:26,597
Oh? You got kind of a power
over them, huh?
53
00:03:26,641 --> 00:03:29,121
Just a power of common sense.
54
00:03:29,165 --> 00:03:32,037
I don'’t shoot at them,
and they don'’t shoot at me.
55
00:03:41,003 --> 00:03:43,701
Well, I was just fixing
to start looking
for you gents.
56
00:03:43,745 --> 00:03:46,791
Why mules?
You all out of horses?
57
00:03:46,835 --> 00:03:48,880
Well, we'’re heading
into desert country.
58
00:03:48,924 --> 00:03:53,058
In the sand,
a mule can outrun
even an Indian pony.
59
00:03:53,102 --> 00:03:55,844
That'’s why they call us
the Jackass Mail.
60
00:03:55,887 --> 00:03:57,802
All aboard.
61
00:03:59,717 --> 00:04:01,806
Now, just a minute.
62
00:04:03,982 --> 00:04:07,769
I see you men have added
some hardware to your getups.
63
00:04:07,812 --> 00:04:11,773
Yeah. Indians
try something this time,
we'’ll be ready for them.
64
00:04:11,816 --> 00:04:14,123
[ chuckling ]
Yeah, we'’ll give them more
than they bargained for.
65
00:04:14,166 --> 00:04:15,777
I'’ll have to ask you for them.
66
00:04:15,820 --> 00:04:18,562
What?I don'’t carry a gun myself,
67
00:04:18,606 --> 00:04:20,912
And I don'’t let
any of my passengers
carry one either.
68
00:04:20,956 --> 00:04:22,914
MAN:
A smart man would
play it safe.
69
00:04:22,958 --> 00:04:24,916
That'’s why I'm taking
the hardware.
70
00:04:24,960 --> 00:04:27,267
Well, I'’m sure gonna feel
naked without it.
71
00:04:27,310 --> 00:04:30,139
And I'’m gonna feel
a lot better without it.
72
00:04:30,182 --> 00:04:31,923
All right, gents,
get aboard.
73
00:04:39,061 --> 00:04:42,282
[ shouts ]
74
00:05:10,571 --> 00:05:12,050
Indians!
75
00:05:14,139 --> 00:05:16,577
Get down!
76
00:05:19,144 --> 00:05:21,669
[ horses neigh ]
77
00:05:29,154 --> 00:05:31,243
[ speaking foreign language ]
78
00:05:31,287 --> 00:05:32,593
What'’s going on?
79
00:05:32,636 --> 00:05:34,116
I'’m scared to look.
80
00:05:38,207 --> 00:05:40,731
Maricopa Wells.
81
00:05:40,775 --> 00:05:42,951
[ laughs ]
82
00:05:42,994 --> 00:05:45,301
These are Maricopas.
They won'’t bother you.
83
00:05:48,870 --> 00:05:51,089
I brought presents
for my friends.
84
00:05:52,177 --> 00:05:56,051
Some food. Oil.
85
00:05:56,094 --> 00:06:00,011
Mirror. Comb.
86
00:06:00,055 --> 00:06:02,971
You, uh, bring them things
like this every trip?
87
00:06:03,014 --> 00:06:04,842
Every time I can afford it.
88
00:06:04,886 --> 00:06:06,888
[ speaking foreign language ]
89
00:06:10,326 --> 00:06:13,808
Am I dreaming, or is that
real food I smell?
90
00:06:13,851 --> 00:06:17,507
It'’s real. The women
fix supper for us
every time we get here.
91
00:06:17,551 --> 00:06:19,683
After the stuff I was
eating last month,
92
00:06:19,727 --> 00:06:22,599
I'’ve almost forgotten what
real-eating food tastes like.
93
00:06:22,643 --> 00:06:26,081
Well, get over there and grab
yourself a plate and see
what it tastes like.
94
00:06:26,124 --> 00:06:28,692
I'’ll be with you soon as I can
get the mules water.
95
00:06:33,088 --> 00:06:38,006
Huh. You know,
96
00:06:38,049 --> 00:06:41,836
I never thought I'’d see the day
when I'’d sit down
among real, live Indians
97
00:06:41,879 --> 00:06:44,099
and get up without
an arrow in me.
[ chuckles ]
98
00:06:44,142 --> 00:06:46,580
You ain'’t up yet.
99
00:06:52,629 --> 00:06:54,631
[ speaking foreign language ]
100
00:06:58,548 --> 00:07:00,724
Where they going now?
101
00:07:00,768 --> 00:07:02,334
They'’re going back
to their village,
102
00:07:02,378 --> 00:07:03,988
just a mile or two
over that hill.
103
00:07:04,032 --> 00:07:06,991
How'’d you ever manage
to make a treaty with them?
104
00:07:07,035 --> 00:07:10,212
I found out they were people,
just like us.
105
00:07:10,255 --> 00:07:12,127
Treat them like one
of your own kind,
106
00:07:12,170 --> 00:07:13,781
and they'’ll do the same.
107
00:07:13,824 --> 00:07:15,913
Well, we better get moving.
108
00:07:22,006 --> 00:07:23,617
What'’s our next stop?
109
00:07:23,660 --> 00:07:26,489
Gila Crossing. We'’ll be there
in time for breakfast.
110
00:07:26,533 --> 00:07:29,144
You gonna have some more
of your Indian friends
fix it for us?
111
00:07:29,187 --> 00:07:32,060
No, afraid not. We won'’t see
any more Indians for a while.
112
00:07:32,103 --> 00:07:34,105
Mister.
113
00:07:39,633 --> 00:07:42,984
I'’m Sam Walton.
This is my wife Lita.
114
00:07:43,027 --> 00:07:45,726
We'’d sure be obliged if you
could take on a couple
of more passengers.
115
00:07:45,769 --> 00:07:47,597
Do you folks live around here?
116
00:07:47,641 --> 00:07:48,859
No, sir, we sure don'’t.
117
00:07:48,903 --> 00:07:50,600
We'’re heading west
to homestead.
118
00:07:50,644 --> 00:07:54,125
I don'’t want to homestead.
I just want to go back home.
119
00:07:54,169 --> 00:07:57,085
[ crying ]Now, now, honey, everything'’s
gonna be all right now.
120
00:07:57,128 --> 00:07:59,522
Everything'’s just gonna be fine.
121
00:07:59,566 --> 00:08:01,176
Not knowing too much
about this country,
122
00:08:01,219 --> 00:08:03,134
we managed to get ourselves
lost in the desert.
123
00:08:03,178 --> 00:08:04,832
It was awful.
124
00:08:04,875 --> 00:08:06,877
Better come inside, ma'’am.
Rest yourself.
125
00:08:06,921 --> 00:08:08,618
Thank you.
126
00:08:22,502 --> 00:08:23,894
I'’ll put these
in the boot for you.
127
00:08:23,938 --> 00:08:26,462
Well, uh, couldn'’t we keep
them inside with us?
128
00:08:26,506 --> 00:08:27,942
Everything we'’ve got left
is in here,
129
00:08:27,985 --> 00:08:29,857
and we'’d sure like
to have them near us.
130
00:08:29,900 --> 00:08:31,206
I understand. Go ahead.
131
00:08:31,249 --> 00:08:33,034
Thanks. I appreciate it.
132
00:08:39,127 --> 00:08:40,781
There'’s one thing more.
133
00:08:40,824 --> 00:08:42,783
I see you'’re carrying a gun.
134
00:08:42,826 --> 00:08:44,567
It'’s not against
the law, is it?
135
00:08:44,611 --> 00:08:48,266
Nope. But I have
my own private law here
on the Jackass Mail.
136
00:08:48,310 --> 00:08:50,268
Nobody carries a gun.
137
00:08:50,312 --> 00:08:51,922
It'’s a deal he made
with the Indians.
138
00:08:51,966 --> 00:08:54,098
And it works, mister.
We'’ve seen it work.
139
00:08:54,142 --> 00:08:57,014
I hope you'’re right.
140
00:08:57,058 --> 00:08:59,060
You'’ll get it back
at Yuma.
141
00:09:12,813 --> 00:09:15,642
Whoa.
142
00:09:15,685 --> 00:09:17,078
[ speaking foreign language ]
143
00:09:17,121 --> 00:09:19,602
Why do the Maricopas
block our road?
144
00:09:19,646 --> 00:09:22,779
We'’re friends.We have no friends
among your people.
145
00:09:22,823 --> 00:09:25,608
Your chief gave promise
of safe passage.
146
00:09:25,652 --> 00:09:27,479
He cannot break that promise.
147
00:09:27,523 --> 00:09:29,743
White man broke promise first.
148
00:09:29,786 --> 00:09:30,918
You come with us.
149
00:09:32,572 --> 00:09:34,835
I can'’t leave
my stagecoach here.
150
00:09:34,878 --> 00:09:36,184
Tell your chief
I'’ll come back.
151
00:09:36,227 --> 00:09:39,056
White man word not good.
152
00:09:39,100 --> 00:09:39,796
You come now.
153
00:09:43,017 --> 00:09:46,542
[ shouting ]
154
00:09:54,506 --> 00:09:56,508
[ speaking foreign language ]
155
00:09:59,555 --> 00:10:01,601
[ whooping ]
156
00:10:04,908 --> 00:10:06,040
Yah! Yah!
157
00:10:12,089 --> 00:10:13,700
[ shouts ]
158
00:10:15,919 --> 00:10:18,095
Hyah!
159
00:10:18,139 --> 00:10:20,097
[ whooping continues ]
160
00:10:26,234 --> 00:10:28,889
Hyah! Yah!
[ shouts ]
161
00:10:31,152 --> 00:10:32,588
Hyah! Hyah!
162
00:10:38,681 --> 00:10:40,552
[ speaking foreign language ]
163
00:10:46,733 --> 00:10:51,172
Yah! Yah! Yah! Yah![ barking ]
164
00:10:51,215 --> 00:10:52,739
Whoa.
165
00:10:56,568 --> 00:10:58,658
What in tarnation are you
trying to do, Silas?
166
00:10:58,701 --> 00:11:01,573
Set a new record?
You'’re nearly an hour early.
167
00:11:01,617 --> 00:11:03,053
Couldn'’t help it, Charley.
168
00:11:03,097 --> 00:11:05,055
Maricopas were after us.
169
00:11:05,099 --> 00:11:08,537
Maricopas? What for?That'’s what I aim
to find out.
170
00:11:08,580 --> 00:11:11,845
I'’m sorry if I shook
you folks up on that ride.
171
00:11:11,888 --> 00:11:13,498
Especially you, ma'’am.
172
00:11:13,542 --> 00:11:15,805
You got us here safely.
That'’s what really counts.
173
00:11:15,849 --> 00:11:17,720
Yes. That was
quick thinking, St. John.
174
00:11:17,764 --> 00:11:20,027
And a mighty fine piece
of driving, too.
175
00:11:20,070 --> 00:11:21,855
Yes, it certainly was. It sure was.
176
00:11:21,898 --> 00:11:24,161
Did I hear you say
that you were going back
177
00:11:24,205 --> 00:11:26,076
to see what was the matter
with those Indians?
178
00:11:26,120 --> 00:11:27,817
Yep. If I don'’t get it
straightened out,
179
00:11:27,861 --> 00:11:30,820
the Jackass Mail
is in for trouble.
180
00:11:30,864 --> 00:11:32,561
Then I guess we won'’t
be seeing you again.
181
00:11:32,604 --> 00:11:35,129
Thank you for picking us up.
182
00:11:35,172 --> 00:11:38,785
Oh, I'’ll probably be back
in time to take the stagecoach
out this evening.
183
00:11:38,828 --> 00:11:41,918
You mean we'’re gonna have to
sit here all day while you'’re
out chasing Maricopas?
184
00:11:41,962 --> 00:11:44,747
Whether I went back or not,
Mr. Walton, wouldn'’t make
any difference.
185
00:11:44,791 --> 00:11:47,619
You see, here on the desert,
we hole up during the hot hours
186
00:11:47,663 --> 00:11:49,491
and travel when it'’s cool.
187
00:11:49,534 --> 00:11:52,059
Or cooler.
188
00:11:52,102 --> 00:11:55,018
All right, folks,
all out, please.
189
00:11:55,062 --> 00:11:57,238
You first, ma'’am.
190
00:11:57,281 --> 00:12:01,503
You'’ll find Jose's Cantina
across the road over there.
191
00:12:01,546 --> 00:12:04,854
Food'’s pretty good,
if you like chili.
192
00:12:04,898 --> 00:12:06,987
You know,
I think them Mexicans
got the right idea.
193
00:12:07,030 --> 00:12:08,858
Get yourself hot enough
on the inside
194
00:12:08,902 --> 00:12:10,773
and you won'’t notice how hot
'’tis on the outside.
195
00:12:10,817 --> 00:12:12,122
[ laughs ]
196
00:12:12,166 --> 00:12:13,645
[ grunts ]
197
00:12:13,689 --> 00:12:14,821
Say!
198
00:12:16,692 --> 00:12:18,433
That thing'’s heavy.
199
00:12:18,476 --> 00:12:20,783
You must be carrying
rocks in your socks.
200
00:12:26,833 --> 00:12:28,791
Watch your step there now.
201
00:12:28,835 --> 00:12:30,575
That'’s it.Thank you.
202
00:12:33,796 --> 00:12:36,973
If that driver talks
to those Indians,
he'’s going to find out.
203
00:12:37,017 --> 00:12:39,541
Sure, but it'’ll be too late
to do him any good.
204
00:12:52,641 --> 00:12:54,556
[ speaking foreign language ]
205
00:13:03,130 --> 00:13:06,176
[ speaking foreign language ]
206
00:13:40,167 --> 00:13:42,473
I told your braves
I would return.
207
00:13:42,517 --> 00:13:44,693
I kept my word.
208
00:13:44,736 --> 00:13:47,043
Why am I treated like this?
209
00:13:47,087 --> 00:13:50,612
Dragged before the great chief
of the Maricopas like a lamb
tied for the sacrifice?
210
00:13:50,655 --> 00:13:53,571
If their treatment is rough,
it is because their hearts
are bitter.
211
00:13:53,615 --> 00:13:55,791
[ speaking foreign language ]
212
00:13:55,835 --> 00:13:59,621
It is to find the reason
for that bitterness
that I'’ve come.
213
00:13:59,664 --> 00:14:02,406
Tell me so that I might
right the wrong
214
00:14:02,450 --> 00:14:05,366
and once again boast
that the mighty Maricopas
are my friends.
215
00:14:05,409 --> 00:14:08,586
It concerns a white man
and a woman who came to us
out of the desert heat,
216
00:14:08,630 --> 00:14:11,894
pretending sickness
and planning evil.
217
00:14:11,938 --> 00:14:14,549
The man told us their horses
had run away.
218
00:14:14,592 --> 00:14:17,987
And we took them
into our village and gave
them shelter and care.
219
00:14:18,031 --> 00:14:21,425
Last night,
they slipped away
into the darkness,
220
00:14:21,469 --> 00:14:24,559
and we discovered
they had robbed the graves
of our sacred burial ground
221
00:14:24,602 --> 00:14:27,736
of many gold
and silver treasures.
222
00:14:27,779 --> 00:14:29,694
You have reason to be angry.
223
00:14:29,738 --> 00:14:33,611
I'’ll not rest
until that treasure'’s
returned to you.
224
00:14:33,655 --> 00:14:37,528
If the treasure and those
who stole it are brought here
before the moon becomes full,
225
00:14:37,572 --> 00:14:40,923
we will again be at peace
with our white brothers.
226
00:14:40,967 --> 00:14:45,449
Until then, no Maricopa
will lift a hand in violence.
227
00:14:45,493 --> 00:14:47,712
The treasure you will have.
228
00:14:47,756 --> 00:14:50,454
But the thieves must be punished
according to
white man'’s justice.
229
00:14:50,498 --> 00:14:52,021
That'’s a law I must obey.
230
00:14:52,065 --> 00:14:54,067
You will give your word
that they will be punished?
231
00:14:54,110 --> 00:14:55,851
I give my word.
232
00:14:55,895 --> 00:14:57,897
It shall be as you say.
233
00:15:05,948 --> 00:15:07,471
Hyah.
234
00:15:28,753 --> 00:15:30,538
Well, you made it quicker
than I figured.
235
00:15:30,581 --> 00:15:32,322
Quicker than I figured, too.
236
00:15:32,366 --> 00:15:34,977
Well, did you find out
what'’s got the Maricopas
the wrong way?
237
00:15:35,021 --> 00:15:37,980
I sure did.
238
00:15:41,114 --> 00:15:43,029
[ sighs ]
239
00:15:43,072 --> 00:15:45,770
I sure needed that.
240
00:15:45,814 --> 00:15:49,078
Little matter of somebody
robbing their burial grounds.
241
00:15:49,122 --> 00:15:52,864
Little matter?
Now, Silas, you know
that ain'’t no little matter.
242
00:15:52,908 --> 00:15:54,475
Do they know who done it?
243
00:15:54,518 --> 00:15:56,825
The Waltons.The Waltons?
244
00:15:56,868 --> 00:16:00,350
Oh. That'’s what made them
carpetbags so heavy.
245
00:16:00,394 --> 00:16:02,135
How long ago did
they leave town?
246
00:16:02,178 --> 00:16:05,399
How'’d you know they left?
247
00:16:05,442 --> 00:16:07,967
They sure wouldn'’t sit around
waiting for me to get back.
248
00:16:08,010 --> 00:16:09,751
No. I reckon they wouldn'’t.
249
00:16:09,794 --> 00:16:13,059
They bought a horse and buggy
and pulled out
about two hours ago.
250
00:16:13,102 --> 00:16:14,974
Said it'’s important
they get to Yuma.
251
00:16:15,017 --> 00:16:16,410
That'’s no lie.
252
00:16:16,453 --> 00:16:18,281
And he took his gun
with him, too.
253
00:16:18,325 --> 00:16:20,718
Got it out of your satchel
in the stage.
254
00:16:20,762 --> 00:16:22,807
Come on. Give me a hand
hitching up the mules.
255
00:16:22,851 --> 00:16:23,983
It ain'’t time to go yet.
256
00:16:24,026 --> 00:16:25,723
It is for me.
257
00:16:35,037 --> 00:16:37,692
Oh, that sun'’s like fire.
258
00:16:37,735 --> 00:16:39,694
Yeah.
259
00:16:39,737 --> 00:16:41,522
Give me another drink
of that water.
260
00:16:57,494 --> 00:17:00,367
Easy, Molly.
Easy, sweetheart.
261
00:17:10,681 --> 00:17:15,643
Bandana dries out almost before
I can get it to my face.
262
00:17:15,686 --> 00:17:18,733
Can'’t-- Can't we pull over
into the shade?
263
00:17:18,776 --> 00:17:20,300
What shade?
264
00:17:30,440 --> 00:17:32,573
Steady. Steady.
265
00:17:32,616 --> 00:17:33,704
Not too fast.
266
00:17:36,490 --> 00:17:37,969
Wet this for me again,
will you?
267
00:17:38,013 --> 00:17:39,710
Canteen'’s empty.
268
00:17:39,754 --> 00:17:41,451
There'’s another one
in the back.
269
00:17:48,328 --> 00:17:50,417
Sam!
270
00:17:53,420 --> 00:17:54,682
Hyah! [ whip cracks ]
271
00:18:01,645 --> 00:18:03,212
He'’s falling behind.
272
00:18:03,256 --> 00:18:04,561
[ laughs ]
273
00:18:04,605 --> 00:18:06,650
Mules haven'’t got a chance
to catch a horse.
274
00:18:06,694 --> 00:18:07,869
Come on, baby.
[ shouts ]
275
00:18:07,912 --> 00:18:10,741
Hyah!
276
00:18:10,785 --> 00:18:12,743
Easy.
277
00:18:12,787 --> 00:18:15,398
Easy, Molly.
Easy, sweetheart.
278
00:18:24,929 --> 00:18:26,279
[ whip cracks ]
279
00:18:30,283 --> 00:18:31,893
Steady, girl.
280
00:18:31,936 --> 00:18:34,809
[ whip cracking ]
281
00:18:36,027 --> 00:18:37,420
Come on!
282
00:18:52,914 --> 00:18:54,307
Where is he now?
283
00:18:58,354 --> 00:19:00,965
Sam! He'’s getting closer.
284
00:19:02,402 --> 00:19:03,577
Hyah! Come on! [ whip cracking ]
285
00:19:03,620 --> 00:19:06,275
[ shouting ]
Hyah!
286
00:19:06,319 --> 00:19:09,365
Hyah!
287
00:19:18,548 --> 00:19:20,507
[ whip cracks ]Hyah!
288
00:19:20,550 --> 00:19:24,380
Hyah! Hyah!
289
00:19:26,382 --> 00:19:27,862
Hyah!
290
00:19:27,905 --> 00:19:31,213
Hyah! Hyah! Hyah!
291
00:19:31,257 --> 00:19:33,302
[ whip cracking ]Hyah!
292
00:19:36,479 --> 00:19:38,481
Hyah! [ horse neighs ]
293
00:19:51,277 --> 00:19:52,365
Hyah!
294
00:19:56,543 --> 00:19:59,067
Easy, Molly.
Easy, sweetheart.
295
00:20:07,336 --> 00:20:09,556
Whoa. Whoa.
296
00:20:16,693 --> 00:20:18,391
Climb down from that seat.
297
00:20:26,050 --> 00:20:29,315
If he moves, shoot him.
298
00:20:37,497 --> 00:20:38,889
Get over there.
299
00:20:47,768 --> 00:20:48,856
Get in.
300
00:21:03,740 --> 00:21:04,959
Giddyap there.
301
00:21:05,002 --> 00:21:06,874
Come on!
302
00:21:08,528 --> 00:21:10,791
Giddyap there!
Come on! Get going!
303
00:21:10,834 --> 00:21:12,619
Giddyap there!
304
00:21:12,662 --> 00:21:14,751
Hyah! Giddyap there!
305
00:21:14,795 --> 00:21:16,927
Hyah! Hyah! Come on!
306
00:21:16,971 --> 00:21:18,494
Giddyap there!
307
00:21:18,538 --> 00:21:21,410
[ shouting ]
Come on! Giddyap there!
308
00:21:22,759 --> 00:21:25,414
You'’re just wasting
your breath.
309
00:21:25,458 --> 00:21:28,591
I'’ve got them trained
so they won'’t work
for anybody they don'’t know.
310
00:21:28,635 --> 00:21:30,332
You have, huh?
311
00:21:36,686 --> 00:21:38,427
Well, you get up
and drive them.
312
00:21:38,471 --> 00:21:40,560
Back to Gila Crossing.
313
00:21:40,603 --> 00:21:41,430
To Yuma.
314
00:21:42,605 --> 00:21:43,780
No.
315
00:21:49,786 --> 00:21:51,440
Get up there.
316
00:21:51,484 --> 00:21:53,355
I'’ll give you
till I count five.
317
00:21:55,096 --> 00:21:56,576
One.
318
00:21:56,619 --> 00:21:58,491
Even with that gun
in your hand,
319
00:21:58,534 --> 00:22:00,754
you'’re in no position
to give orders.
320
00:22:00,797 --> 00:22:01,842
Two.
321
00:22:01,885 --> 00:22:03,365
Your only chance
322
00:22:03,409 --> 00:22:05,672
of staying alive
is to get out of this place,
323
00:22:05,715 --> 00:22:08,631
and your only chance
of getting out of this place
is to have me alive.
324
00:22:08,675 --> 00:22:11,547
Three.
325
00:22:11,591 --> 00:22:13,984
Four.
326
00:22:19,599 --> 00:22:21,383
Lita!
327
00:22:23,385 --> 00:22:24,908
All right, St. John.
You win.
328
00:22:49,716 --> 00:22:53,763
Here. Douse her with water
from head to foot,
and keep her doused.
329
00:23:08,735 --> 00:23:10,606
[ gunshot ]
330
00:23:17,831 --> 00:23:19,789
[ shouting ]
331
00:23:19,833 --> 00:23:22,357
Yah, baby! Yah!
332
00:23:22,401 --> 00:23:25,578
Good job!
Come on, sweetheart!
333
00:23:25,621 --> 00:23:27,406
Hah-ha!
334
00:23:29,408 --> 00:23:31,410
Giddyap now!
335
00:23:45,380 --> 00:23:47,817
All right, gentlemen.
All aboard.
336
00:23:47,861 --> 00:23:49,515
All aboard.
337
00:23:57,566 --> 00:23:59,786
Well, I see you got back
all right, St. John.
338
00:23:59,829 --> 00:24:02,484
Did you find out what was
the matter with them Indians?
339
00:24:02,528 --> 00:24:04,704
Yep. Got everything
straightened out,
all right.
340
00:24:06,227 --> 00:24:09,360
All right, Silas.
Let her roll.
341
00:24:09,404 --> 00:24:11,319
Hey, wait a minute.
342
00:24:11,362 --> 00:24:13,452
What about
Mr. and Mrs. Walton?
343
00:24:13,495 --> 00:24:15,845
Oh, well, they changed
their plans.
344
00:24:15,889 --> 00:24:18,674
Decided to go back to Tucson
for a spell.
345
00:24:18,718 --> 00:24:20,850
Yeah. Quite a spell.
346
00:24:20,894 --> 00:24:22,896
[ shouts ]
347
00:24:24,419 --> 00:24:25,376
[ shouts ]
348
00:24:41,436 --> 00:24:43,525
Yes, sir.
You can'’t beat it.
349
00:24:43,569 --> 00:24:45,484
Don'’t have to worry
about Indians.
350
00:24:45,527 --> 00:24:47,311
A good man on the box.
351
00:24:47,355 --> 00:24:49,531
Four fast mules.
352
00:24:49,575 --> 00:24:52,229
Yes, sir.
This is the way to travel.
26059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.