Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,180 --> 00:00:09,183
THE OLD RANGER:
And now,Death Valley Days.
2
00:00:09,226 --> 00:00:12,360
♪♪ [ trumpet ]
3
00:00:12,403 --> 00:00:14,405
Hyah! Yah!
4
00:00:21,456 --> 00:00:24,894
Yah! Yah!
5
00:00:32,162 --> 00:00:35,687
Howdy, folks.
I'’m the Old Ranger,
6
00:00:35,731 --> 00:00:38,212
and I have another
interesting true story for you
7
00:00:38,255 --> 00:00:39,996
about the historic
Death Valley country.
8
00:00:43,043 --> 00:00:45,088
March 17, 1872,
9
00:00:45,132 --> 00:00:46,916
started out
like any other day
10
00:00:46,959 --> 00:00:49,353
in the mining camp
of Gold Hill, Nevada.
11
00:00:49,397 --> 00:00:52,226
Then suddenly that
most dreaded of all sounds--
12
00:00:52,269 --> 00:00:54,315
the fire whistle.
13
00:00:54,358 --> 00:00:55,925
Rescuers are bringing men up
14
00:00:55,968 --> 00:00:58,754
from the blazing depths
of the Eureka mine,
15
00:00:58,797 --> 00:01:00,451
as we take you
into our story of...
16
00:01:06,153 --> 00:01:09,069
[ horn blowing ]
17
00:01:11,462 --> 00:01:13,073
Now, just watch it.
Step up.
18
00:01:13,116 --> 00:01:14,422
That'’s it.
19
00:01:14,465 --> 00:01:15,771
Easy there.
20
00:01:40,187 --> 00:01:41,318
That'’s the last of them.
21
00:01:41,362 --> 00:01:42,319
Is he burned?
22
00:01:42,363 --> 00:01:43,929
Nope, just smoked.
23
00:01:43,973 --> 00:01:45,844
All he needs is
a little fresh air.
24
00:01:48,325 --> 00:01:51,111
What a little runt.
25
00:01:51,154 --> 00:01:53,156
You must be hard up
for help in that mine.
26
00:01:53,200 --> 00:01:54,375
He'’s a new man,
27
00:01:54,418 --> 00:01:55,767
just came over
from Silver City.
28
00:01:57,204 --> 00:01:58,161
[ mutters ]
29
00:01:58,205 --> 00:02:00,946
[ groans ]
30
00:02:00,990 --> 00:02:04,254
Well, you won'’t have to replace
him for a little while anyway.
31
00:02:04,298 --> 00:02:05,908
Ain'’t you gonna wait
till he comes to?
32
00:02:05,951 --> 00:02:06,952
What for?
33
00:02:06,996 --> 00:02:08,998
So he can thank you.
34
00:02:09,041 --> 00:02:11,870
Took a lot of nerve volunteering
to go down in that shaft,
35
00:02:11,914 --> 00:02:13,263
especially your being
a woman.
36
00:02:13,307 --> 00:02:14,873
When people are in trouble,
37
00:02:14,917 --> 00:02:16,701
being a woman ain'’t
no different than being a man.
38
00:02:29,061 --> 00:02:31,412
Say, mister,
would you tell me
which one of these shacks
39
00:02:31,455 --> 00:02:32,804
belongs to big--
40
00:02:32,848 --> 00:02:34,850
Oh, excuse me, ma'’am.
41
00:02:34,893 --> 00:02:36,156
I thought you were a mister.
42
00:02:37,418 --> 00:02:38,897
Would you be Big Liz?
43
00:02:38,941 --> 00:02:40,116
I would.
44
00:02:40,160 --> 00:02:42,118
Gosh.
45
00:02:42,162 --> 00:02:45,121
Well, I'’m the fellow
that you dragged
out of that mine last night,
46
00:02:45,165 --> 00:02:46,731
and I--
I came to thank you.
47
00:02:46,775 --> 00:02:48,211
No need to thank me.
48
00:02:48,255 --> 00:02:50,300
You just happened to be
the first one I stumbled over.
49
00:02:50,344 --> 00:02:53,042
Oh-Oh, just the same,
you did save my life,
50
00:02:53,085 --> 00:02:55,044
and I wanted to give you
a little token of my gratitude.
51
00:02:56,437 --> 00:02:57,655
What is it?
52
00:02:57,699 --> 00:02:59,744
Well, open it and see.
53
00:03:11,408 --> 00:03:14,281
It-- It ain'’t very much,
54
00:03:14,324 --> 00:03:16,108
but I thought maybe
you could use it
55
00:03:16,152 --> 00:03:17,762
when you sort of dress up.
56
00:03:17,806 --> 00:03:20,156
I don'’t sort of dress up.
57
00:03:20,200 --> 00:03:22,202
Oh, uh--
what I really meant was,
58
00:03:22,245 --> 00:03:23,855
when you ain'’t wearing
them duds.
59
00:03:23,899 --> 00:03:25,379
I'’m a prospector.
60
00:03:25,422 --> 00:03:28,382
I'’m doing a man's work,
so I wear a man'’s clothes.
61
00:03:28,425 --> 00:03:33,387
Oh, well, that puts
a different complexion
on things.
62
00:03:33,430 --> 00:03:34,866
What size britches
do you wear?
63
00:03:34,910 --> 00:03:36,041
Huh?
64
00:03:36,085 --> 00:03:38,261
Oh, nothing personal,
ma'’am.
65
00:03:38,305 --> 00:03:41,873
I just meant--
I thought maybe
I could trade it in
66
00:03:41,917 --> 00:03:43,962
for a pair of britches
your size.
67
00:03:45,834 --> 00:03:47,314
No, thank you kindly.
68
00:03:47,357 --> 00:03:49,011
I kind of think
maybe I might keep this.
69
00:03:50,969 --> 00:03:53,798
Been so long since anybody
gave me a present,
70
00:03:53,842 --> 00:03:55,017
kind of nice to get one
71
00:03:55,060 --> 00:03:57,062
even if I ain'’t got
any use for it.
72
00:03:58,194 --> 00:04:00,631
[ clears throat ]
73
00:04:00,675 --> 00:04:03,852
Would you like to sit a spell
and have a glass of water
or a cup of coffee?
74
00:04:03,895 --> 00:04:06,028
Oh, yeah,
that would be very nice,
75
00:04:06,071 --> 00:04:07,725
if it'’s not too much trouble.
76
00:04:07,769 --> 00:04:09,684
If it was too much trouble,
I wouldn'’t ask ya.
77
00:04:15,690 --> 00:04:17,257
No, sir.
78
00:04:17,300 --> 00:04:19,781
No more working
underground for me.
79
00:04:19,824 --> 00:04:21,217
That fire last night
80
00:04:21,261 --> 00:04:22,392
was the third one
I'’ve been in,
81
00:04:22,436 --> 00:04:24,046
and I'’ve had my belly--
82
00:04:24,089 --> 00:04:26,831
I mean, I'’ve had my fill.
83
00:04:26,875 --> 00:04:28,355
I'’m getting me a job
84
00:04:28,398 --> 00:04:29,791
in the fresh air
and sunshine.
85
00:04:31,358 --> 00:04:33,882
Got anything in mind?
86
00:04:33,925 --> 00:04:36,841
Not yet,
but I'’ll find something.
87
00:04:39,801 --> 00:04:41,106
How about teaming up
with me,
88
00:04:41,150 --> 00:04:43,195
prospecting?
89
00:04:43,239 --> 00:04:44,284
With you?
90
00:04:44,327 --> 00:04:47,069
Yeah.
91
00:04:47,112 --> 00:04:49,680
I'’m getting kind of tired
talking to myself
92
00:04:49,724 --> 00:04:51,029
and eating my own vittles.
93
00:04:51,073 --> 00:04:53,205
A woman prospector'’s
kind of limited
94
00:04:53,249 --> 00:04:54,729
when it comes
to teaming up.
95
00:04:54,772 --> 00:04:56,165
There ain'’t any other women
96
00:04:56,208 --> 00:04:58,341
worth their salt.
97
00:04:58,385 --> 00:05:01,257
And the men,
they kind of get ideas.
98
00:05:03,912 --> 00:05:06,044
I could handle you.
99
00:05:06,088 --> 00:05:07,872
Well, I don'’t think
it would be necessary.
100
00:05:10,048 --> 00:05:13,225
But I don'’t know anything
about prospecting.
101
00:05:13,269 --> 00:05:16,054
Well, here'’s a chance
to earn while you learn.
102
00:05:16,098 --> 00:05:17,795
I'’ll furnish the grub
and equipment
103
00:05:17,839 --> 00:05:19,710
and give you 25%
of what we find.
104
00:05:19,754 --> 00:05:20,885
How about it?
105
00:05:20,929 --> 00:05:23,192
Well, I--Good.
106
00:05:23,235 --> 00:05:25,368
Get out of here now,
and pack your things.
107
00:05:25,412 --> 00:05:27,370
We'’re going to leave
at daylight.
108
00:05:27,414 --> 00:05:29,764
Oh, what'’s your name?
109
00:05:29,807 --> 00:05:32,941
Oh, uh-- uh, Scrubbs.
Elford Scrubbs.
110
00:05:32,984 --> 00:05:35,247
But everybody calls me
"Scrubby."
111
00:05:35,291 --> 00:05:38,381
Scrubby?
Ha! Sure fits you.
112
00:05:43,038 --> 00:05:44,213
Scrubby.
113
00:06:02,013 --> 00:06:04,233
That bacon sure smells good.
114
00:06:04,276 --> 00:06:07,105
There'’s nothing
like a good walk
to make a man feel hungry.
115
00:06:15,897 --> 00:06:17,377
How long you been
a prospector, Liz?
116
00:06:17,420 --> 00:06:20,336
Close on to 15 years.
117
00:06:20,380 --> 00:06:22,207
How come you took it up?
118
00:06:22,251 --> 00:06:23,731
Well, had to make a living.
119
00:06:23,774 --> 00:06:24,993
Yeah, you--
120
00:06:25,036 --> 00:06:26,386
you could have opened
a boarding house
121
00:06:26,429 --> 00:06:28,170
or a restaurant
or something.
122
00:06:28,213 --> 00:06:29,911
Too many people.
123
00:06:29,954 --> 00:06:32,174
How come you hate people,
Liz?
124
00:06:32,217 --> 00:06:34,002
I don'’t hate them.
125
00:06:34,045 --> 00:06:35,307
I just ain'’t got
any use for them.
126
00:06:35,351 --> 00:06:36,700
That'’s all.
127
00:06:36,744 --> 00:06:38,441
Most of them, anyway.
128
00:06:38,485 --> 00:06:39,877
Especially men.
129
00:06:41,705 --> 00:06:42,967
How come you hate men,
Liz?
130
00:06:44,839 --> 00:06:46,406
Just full of questions,
ain'’t ya?
131
00:06:46,449 --> 00:06:48,451
Now, put your food
where your mouth is
132
00:06:48,495 --> 00:06:49,974
and let me eat in peace.
133
00:06:59,984 --> 00:07:02,726
Liz. Liz!
134
00:07:07,122 --> 00:07:09,037
Liz!
135
00:07:09,080 --> 00:07:10,778
Look! It'’s the real thing
this time!
136
00:07:10,821 --> 00:07:13,955
Gold! Gold! Gold, Liz.
Look at it glitter!
137
00:07:23,747 --> 00:07:25,401
Fool'’s gold again?
138
00:07:25,445 --> 00:07:27,185
Fool'’s gold again.
139
00:07:45,421 --> 00:07:48,990
I guess I'’m the fellow
they named that fool'’s gold
after, Liz.
140
00:07:49,033 --> 00:07:51,906
I ain'’t never gonna make
no prospector.
141
00:07:51,949 --> 00:07:53,690
And I ain'’t gonna bring you
no luck either.
142
00:07:53,734 --> 00:07:56,171
Aw, shucks,
don'’t get so discouraged.
143
00:07:56,214 --> 00:07:58,086
Why, a week ago
you couldn'’t even walk.
144
00:07:58,129 --> 00:07:59,435
Yeah.
145
00:07:59,479 --> 00:08:01,393
But I ain'’t doing you
no good, Liz.
146
00:08:01,437 --> 00:08:03,091
All I do is eat your grub
147
00:08:03,134 --> 00:08:04,788
and make your disposition
worse than it was
148
00:08:04,832 --> 00:08:06,137
looking after me.
149
00:08:06,181 --> 00:08:08,139
But I like
looking after you.
150
00:08:08,183 --> 00:08:09,750
You do?
151
00:08:09,793 --> 00:08:12,448
But try to learn
a little faster.
152
00:08:12,492 --> 00:08:14,276
Just beats me
how anybody can live so long
153
00:08:14,319 --> 00:08:16,974
and know so little.
154
00:08:17,018 --> 00:08:19,368
Sometimes I wonder
about that myself, Liz.
155
00:08:27,419 --> 00:08:29,726
[ coughing ]
156
00:08:32,860 --> 00:08:33,948
Smoke bother ya?
157
00:08:35,819 --> 00:08:38,082
It is a little strong.
158
00:08:38,126 --> 00:08:40,128
Well, I spilled this tobacco
on the horse,
159
00:08:40,171 --> 00:08:41,782
but I guess I got
some hair in it.
160
00:08:43,784 --> 00:08:45,612
Speaking of hair, Liz,
161
00:08:45,655 --> 00:08:47,788
how did you use to wear yours
when you was a woman?
162
00:08:47,831 --> 00:08:49,964
Oh, lots of different ways.
163
00:08:50,007 --> 00:08:51,356
I think the way
I liked it best
164
00:08:51,400 --> 00:08:52,967
was parted in the middle,
165
00:08:53,010 --> 00:08:55,143
and I had two coils
right down here at my--
166
00:08:57,319 --> 00:08:59,190
Hey, what are you asking me
that for?
167
00:08:59,234 --> 00:09:00,452
I was just thinking.
168
00:09:00,496 --> 00:09:01,802
That kind of thinking
169
00:09:01,845 --> 00:09:03,934
don'’t come under the heading
of prospecting.
170
00:09:03,978 --> 00:09:06,763
I bet were
a real good-looking gal.
171
00:09:06,807 --> 00:09:09,244
I wasn'’t the worst-looking.
172
00:09:09,287 --> 00:09:11,725
Did you ever have hankering
to put on dresses again?
173
00:09:11,768 --> 00:09:13,901
I never give it a thought.
174
00:09:13,944 --> 00:09:15,859
I'’ll bet you'd still be
real handsome.
175
00:09:15,903 --> 00:09:17,818
You know,
when we get back to town,
176
00:09:17,861 --> 00:09:19,254
I'’m going to buy you a dress.
177
00:09:19,297 --> 00:09:21,343
You ain'’t gonna do
no such thing,
178
00:09:21,386 --> 00:09:22,910
and stop getting
so personal.
179
00:09:22,953 --> 00:09:24,868
I don'’t pry into your past.
180
00:09:26,391 --> 00:09:28,306
I ain'’t got no past.
181
00:09:28,350 --> 00:09:30,134
And you ain'’t gonna have
no future
182
00:09:30,178 --> 00:09:31,658
if you don'’t mind
your own business.
183
00:09:31,701 --> 00:09:33,224
Now, go to bed!
184
00:09:53,810 --> 00:09:55,769
Hey, what'’s going on
up there?
185
00:09:55,812 --> 00:09:58,075
Huh?
186
00:09:58,119 --> 00:10:01,252
Why, you almost hit me
with this hunk of...
187
00:10:08,042 --> 00:10:09,957
Hey, where
did you find this?
188
00:10:10,000 --> 00:10:12,350
Wait now.
I didn'’t say it was gold.
189
00:10:12,394 --> 00:10:13,700
I just threw it away.
190
00:10:13,743 --> 00:10:15,223
Where did you find it?
191
00:10:15,266 --> 00:10:17,138
Why, right up there.
192
00:10:34,329 --> 00:10:37,114
Yippee!
193
00:10:37,158 --> 00:10:38,289
[ laughing ]
194
00:10:41,858 --> 00:10:43,860
Is this what gold ore
looks like?
195
00:10:43,904 --> 00:10:45,949
No, no, this is silver ore.
196
00:10:45,993 --> 00:10:47,995
Why, I'’ll bet this will assay
197
00:10:48,038 --> 00:10:50,998
better than any silver ore
they found in these parts
for years.
198
00:10:51,041 --> 00:10:52,782
We'’ve hit it.
199
00:10:52,826 --> 00:10:54,828
Scrubby, we'’ve hit it!
200
00:10:59,180 --> 00:11:01,182
[ mutters ]
201
00:11:01,225 --> 00:11:05,447
Oh, excuse me.
202
00:11:05,490 --> 00:11:08,972
I got so excited,
I just forgot who I was.
203
00:11:25,206 --> 00:11:26,424
Yes, sir, fellas,
204
00:11:26,468 --> 00:11:28,992
as soon as I picked up
that chunk of ore,
205
00:11:29,036 --> 00:11:31,908
I knew it was
the real thing,
206
00:11:31,952 --> 00:11:33,954
but I didn'’t say anything.
207
00:11:33,997 --> 00:11:37,000
No, sir.
I just rolled it
down the hill
208
00:11:37,044 --> 00:11:38,959
so Big Liz would find it.
209
00:11:39,002 --> 00:11:41,048
And when she spotted it,
210
00:11:41,091 --> 00:11:44,747
she got so excited,
she almost split a seam.
211
00:11:44,791 --> 00:11:48,098
"Scrubby," she said,
"we'’ve got it!"
212
00:11:48,142 --> 00:11:49,709
And you know something?
213
00:11:49,752 --> 00:11:51,058
She was right.
214
00:11:51,101 --> 00:11:52,450
That mining syndicate
215
00:11:52,494 --> 00:11:54,844
is paying us almost
a hundred thousand dollars.
216
00:11:56,977 --> 00:11:59,806
I suppose you and Liz
will get married now, huh?
217
00:11:59,849 --> 00:12:02,025
[ chuckling ]
Well, we--
218
00:12:02,069 --> 00:12:04,201
we ain'’t never talked
about that.
219
00:12:04,245 --> 00:12:06,813
Of course, I--
I wouldn'’t have no objections
220
00:12:06,856 --> 00:12:08,684
if she'’d take off
them pants.
221
00:12:08,728 --> 00:12:11,165
Both of us wearing them
wouldn'’t be so good.
222
00:12:11,208 --> 00:12:11,992
[ all chuckling ]
223
00:12:13,254 --> 00:12:14,646
Set '’em up again, Rusty.
224
00:12:14,690 --> 00:12:16,300
I'’ll pay you
as soon as Liz gets in
225
00:12:16,344 --> 00:12:18,302
on that 3:00 stage
from San Francisco.
226
00:12:18,346 --> 00:12:19,956
Ha-ha!
227
00:12:20,000 --> 00:12:21,828
Gosh almighty,
it'’s 3:00 now!
228
00:12:58,342 --> 00:13:00,823
Sammy, didn'’t Liz come in
with you?
229
00:13:00,867 --> 00:13:02,172
I sure did.
230
00:13:04,871 --> 00:13:07,090
Say...
231
00:13:07,134 --> 00:13:08,309
Liz,
232
00:13:08,352 --> 00:13:11,007
are you something.
233
00:13:11,051 --> 00:13:13,096
I didn'’t know you
without your pants on.
234
00:13:13,140 --> 00:13:14,837
I still got them on.
235
00:13:14,881 --> 00:13:16,839
You just can'’t see them.
That'’s all.
236
00:13:16,883 --> 00:13:18,275
For gosh sakes,
237
00:13:18,319 --> 00:13:19,711
you'’re not going
to wear them both.
238
00:13:19,755 --> 00:13:21,017
I figured it was better
239
00:13:21,061 --> 00:13:23,019
until I got used
to skirts again.
240
00:13:23,063 --> 00:13:24,891
Oh.
241
00:13:24,934 --> 00:13:26,109
Did-- Did you put up
the deal?
242
00:13:26,153 --> 00:13:28,155
Signed, sealed,
and delivered.
243
00:13:28,198 --> 00:13:29,939
How much did you get?
244
00:13:29,983 --> 00:13:32,159
A hundred thousand even.
245
00:13:32,202 --> 00:13:35,162
25,000 is in
Wells Fargo Bank in your name.
246
00:13:35,205 --> 00:13:38,252
Oh, gosh, Liz.
247
00:13:38,295 --> 00:13:40,341
Let'’s go in and wash
the dust out of my throat.
248
00:13:46,956 --> 00:13:48,653
Wait a minute, Liz.
249
00:13:48,697 --> 00:13:49,959
You can'’t go
in there.
250
00:13:50,003 --> 00:13:51,395
Since when?
251
00:13:51,439 --> 00:13:52,875
Since you became a lady.
252
00:13:52,919 --> 00:13:54,921
You'’ve got to use
the family entrance.
253
00:13:56,792 --> 00:13:58,707
I plumb forgot there was one.
254
00:14:06,715 --> 00:14:09,152
Hey, fellas, look at Liz!
255
00:14:09,196 --> 00:14:10,414
[ chattering ]
256
00:14:16,290 --> 00:14:18,335
Well, I'’ll swear.
257
00:14:18,379 --> 00:14:20,120
Bust out some champagne,
Rusty.
258
00:14:20,163 --> 00:14:21,948
This calls
for fancy drinking.
259
00:14:21,991 --> 00:14:23,036
Sure thing.
260
00:14:24,864 --> 00:14:27,910
Well, here'’s to you,
Elizabeth.
261
00:14:27,954 --> 00:14:29,390
Elizabeth?
262
00:14:29,433 --> 00:14:32,436
Why, I haven'’t been called
"Elizabeth" in years.
263
00:14:32,480 --> 00:14:35,918
Well,
nobody'’s going to call you
anything else from now on.
264
00:14:35,962 --> 00:14:39,356
Fellas, to Elizabeth.
265
00:14:39,400 --> 00:14:41,010
MAN: Say,
I'’d like to join you
266
00:14:41,054 --> 00:14:42,794
in a toast to the lady,
if I may.
267
00:14:52,195 --> 00:14:53,805
To Elizabeth.
268
00:14:58,985 --> 00:15:00,421
Liz.
269
00:15:00,464 --> 00:15:02,771
Apparently the shock
from seeing me after 15 years
270
00:15:02,814 --> 00:15:04,077
is too much for my wife.
271
00:15:04,120 --> 00:15:06,862
Your wife?
272
00:15:06,906 --> 00:15:08,342
You'’re married to Liz?
273
00:15:08,385 --> 00:15:10,953
Till death do us part,
274
00:15:10,997 --> 00:15:11,823
as the minister says.
275
00:15:24,924 --> 00:15:26,708
[ no audible dialogue ]
276
00:15:31,974 --> 00:15:34,977
It wasn'’t very polite
of you, Elizabeth,
277
00:15:35,021 --> 00:15:37,980
walking out
on your friends that way.
278
00:15:38,024 --> 00:15:39,112
They'’re liable to get
the impression
279
00:15:39,155 --> 00:15:41,331
that you weren'’t glad
to see me.
280
00:15:41,375 --> 00:15:43,420
If there was any doubt
in your mind, I wasn'’t.
281
00:15:45,031 --> 00:15:46,380
I'’m sorry you feel that way.
282
00:15:48,121 --> 00:15:49,861
I'’m really very happy
to see you.
283
00:15:52,168 --> 00:15:54,997
And I can'’t tell you
how pleased I was
284
00:15:55,041 --> 00:15:57,782
when I read that article
in the Denver paper.
285
00:15:57,826 --> 00:16:00,176
Especially the part
about striking it rich.
286
00:16:00,220 --> 00:16:03,397
Yes, I'’ve wondered
what became of you
287
00:16:03,440 --> 00:16:04,920
many times.
288
00:16:04,964 --> 00:16:07,444
Yeah,
every time you were broke.
289
00:16:10,404 --> 00:16:13,973
Same old Elizabeth.
290
00:16:14,016 --> 00:16:16,976
But it'’s good to be
back together again.
291
00:16:17,019 --> 00:16:19,674
This time
I'’m going to stick.
292
00:16:19,717 --> 00:16:21,415
As long as
it'’s worth your while.
293
00:16:22,938 --> 00:16:24,679
Now, the first thing
we'’re going to do
294
00:16:24,722 --> 00:16:25,810
is go on a second honeymoon.
295
00:16:25,854 --> 00:16:27,160
Second?
296
00:16:27,203 --> 00:16:28,857
Then we'’ll buy
a nice little house in Denver.
297
00:16:28,900 --> 00:16:31,207
Frisco, if you prefer.
298
00:16:31,251 --> 00:16:34,428
Servants, horses, carriage,
all the comforts.
299
00:16:34,471 --> 00:16:35,951
Yes, sir, this time
300
00:16:35,995 --> 00:16:37,735
we'’re going to make a go
of our marriage,
301
00:16:37,779 --> 00:16:39,433
like we'’re supposed to.
302
00:16:39,476 --> 00:16:41,913
Work and share together.
303
00:16:41,957 --> 00:16:44,003
I work and you share.
304
00:16:46,135 --> 00:16:49,878
All right, I'’ll give you
your share right now--
305
00:16:49,921 --> 00:16:52,054
$10,000 if
you'’ll clear out.
306
00:16:52,098 --> 00:16:54,883
10,000?
307
00:16:54,926 --> 00:16:56,667
According to the law,
I'’m entitled to half
308
00:16:56,711 --> 00:16:58,669
of what you got
from that sale.
309
00:16:58,713 --> 00:17:02,847
And according to
the bombastic bragging
of your pipsqueak partner,
310
00:17:02,891 --> 00:17:05,024
you have in the neighborhood
of 75,000.
311
00:17:06,416 --> 00:17:09,071
All right,
I'’ll give you half.
312
00:17:09,115 --> 00:17:12,292
Depriving myself
of your companionship
313
00:17:12,335 --> 00:17:15,947
should be worth at least...
another 25?
314
00:17:15,991 --> 00:17:18,994
Will you put that in writing?
315
00:17:19,038 --> 00:17:21,779
Anytime, anyplace. It'’s a deal.
316
00:17:21,823 --> 00:17:24,739
No. No, Liz!
You can'’t do it.
317
00:17:24,782 --> 00:17:27,176
Well, it seems
your little partner
was listening.
318
00:17:27,220 --> 00:17:29,178
You ain'’t going to get
a bit of her money.
319
00:17:29,222 --> 00:17:31,789
She'’s got to keep it so she
won'’t have to go on working.
320
00:17:31,833 --> 00:17:34,227
Between the two,
I prefer to work.
321
00:17:34,270 --> 00:17:35,967
I'’ll meet you
at my lawyer'’s office
322
00:17:36,011 --> 00:17:37,708
first thing
in the morning.
323
00:17:37,752 --> 00:17:39,406
The price has just gone up
20,000.
324
00:17:39,449 --> 00:17:41,190
I haven'’t got that much.
325
00:17:42,235 --> 00:17:43,714
He has.
326
00:17:43,758 --> 00:17:45,847
No, the deal is off.
327
00:17:45,890 --> 00:17:49,329
You ain'’t gonna get
none of his money.
328
00:17:49,372 --> 00:17:52,114
Well, I'’d think it over
if I were you.
329
00:17:52,158 --> 00:17:53,681
I'’m offering you both
a good proposition.
330
00:17:57,293 --> 00:17:59,991
Oh, uh, don'’t wait up
for me, Elizabeth.
331
00:18:00,035 --> 00:18:01,732
I'’ll probably stay
at the Silver Nugget.
332
00:18:08,696 --> 00:18:10,654
Why do you put up with him,
Liz?
333
00:18:10,698 --> 00:18:12,091
He'’s my lawful husband.
334
00:18:13,744 --> 00:18:16,225
Though he never was a husband
to me.
335
00:18:16,269 --> 00:18:17,922
You can get a divorce.
336
00:18:17,966 --> 00:18:19,359
No, I tried it once.
337
00:18:19,402 --> 00:18:21,274
He was too smart for me.
338
00:18:21,317 --> 00:18:24,233
I couldn'’t prove nothing
on him.
339
00:18:24,277 --> 00:18:28,107
Oh, I just can'’t see
no way out of this mess,
Scrubby.
340
00:18:36,115 --> 00:18:39,161
♪♪ [ saloon piano ]
341
00:18:39,205 --> 00:18:41,120
[ laughing ]
342
00:19:07,885 --> 00:19:10,105
You were going to harm her.
343
00:19:10,149 --> 00:19:11,324
Confess, you blaggard,
344
00:19:11,367 --> 00:19:12,760
or you'’re doomed.
345
00:19:12,803 --> 00:19:14,805
MAN:
Never! Unloose me!
346
00:19:14,849 --> 00:19:16,329
Confess or I'’ll saw you
into kindling.
347
00:19:16,372 --> 00:19:17,678
Curse you! Never!
348
00:19:17,721 --> 00:19:19,245
Confess!Never!
349
00:19:19,288 --> 00:19:20,898
Confess, you blaggard!
350
00:19:20,942 --> 00:19:23,249
Aah! I'’ll confess!
I'’ll confess!
351
00:19:23,292 --> 00:19:24,467
Then sign here.
352
00:19:29,124 --> 00:19:30,691
Herbert!
353
00:19:33,084 --> 00:19:35,913
And so, justice triumphs again!
354
00:19:51,973 --> 00:19:54,149
I, uh, received a message
at the hotel,
355
00:19:54,193 --> 00:19:56,673
saying that you had
something of interest for me.
356
00:19:56,717 --> 00:19:57,848
That'’s right.
357
00:19:57,892 --> 00:19:59,807
I got
a business proposition.
358
00:19:59,850 --> 00:20:01,200
Come inside.
359
00:20:10,774 --> 00:20:12,646
Sit down.
360
00:20:12,689 --> 00:20:14,909
Why, you little--Look out.
361
00:20:14,952 --> 00:20:16,780
I got a very nervous
trigger finger.
362
00:20:18,391 --> 00:20:19,957
What'’s the idea?
363
00:20:20,001 --> 00:20:23,134
I said I had
a business proposition
for you.
364
00:20:23,178 --> 00:20:25,833
All you'’ve got to do
is sign that paper.
365
00:20:34,320 --> 00:20:35,886
I'’ll sign nothing.
366
00:20:35,930 --> 00:20:37,323
You ain'’t getting
out of here
367
00:20:37,366 --> 00:20:38,367
until you'’ve signed
that paper,
368
00:20:38,411 --> 00:20:39,890
setting her free.
369
00:20:41,327 --> 00:20:44,417
All right,
we'’ll just sit here.
370
00:20:48,856 --> 00:20:51,293
I haven'’t got the patience.
371
00:20:51,337 --> 00:20:52,773
There'’s a keg
of blasting powder
under that table.
372
00:20:54,122 --> 00:20:55,819
Either you sign that paper,
373
00:20:55,863 --> 00:20:57,908
or I'’ll light the fuse and blow
you to kingdom come.
374
00:20:59,345 --> 00:21:00,389
What happens to you?
375
00:21:01,434 --> 00:21:02,783
I go with you.
376
00:21:02,826 --> 00:21:04,045
[ chuckles ]
377
00:21:06,743 --> 00:21:07,701
You haven'’t got the guts.
378
00:21:09,006 --> 00:21:10,399
I have for Liz.
379
00:21:10,443 --> 00:21:12,183
I don'’t think so.
380
00:21:33,944 --> 00:21:36,295
The paper'’s
right in front of you.
381
00:21:36,338 --> 00:21:37,992
You'’ve got less than a minute
to change your mind.
382
00:21:40,299 --> 00:21:41,300
So have you.
383
00:22:00,449 --> 00:22:01,711
Time'’s getting short!
384
00:22:03,322 --> 00:22:04,192
You'’ll put it out.
385
00:22:08,327 --> 00:22:10,241
I heard that you was here.
386
00:22:10,285 --> 00:22:11,373
What are you doing
with that gun?
387
00:22:12,896 --> 00:22:15,334
What in the name
of common sense?
388
00:22:19,990 --> 00:22:22,906
Now, what'’s this all about?
389
00:22:22,950 --> 00:22:25,039
He was trying to scare me
into signing away my rights.
390
00:22:29,260 --> 00:22:31,350
You were going to blow
the two of you up?
391
00:22:31,393 --> 00:22:34,222
Yeah, and th--
that was the idea.
392
00:22:34,265 --> 00:22:35,832
He wouldn'’t have gone
through with it.
393
00:22:35,876 --> 00:22:37,181
[ laughing ]
He hasn'’t the nerve.
394
00:22:37,225 --> 00:22:39,358
Well, I have.
395
00:22:39,401 --> 00:22:41,316
Keep him covered, Scrubby.
396
00:22:52,675 --> 00:22:54,764
The three of us will sit
this one out.
397
00:22:57,724 --> 00:22:59,421
Might just as well go
up in smoke
398
00:22:59,465 --> 00:23:00,814
as the way we are.
399
00:23:43,247 --> 00:23:44,640
All right, I-- I'’ll sign.
400
00:23:44,684 --> 00:23:45,859
LIZ:
Well, make it fast.
401
00:23:59,394 --> 00:24:01,440
[ laughing ]
402
00:24:01,483 --> 00:24:04,355
Oh, that was a good joke,
Scrubby.
403
00:24:04,399 --> 00:24:06,053
You sure had him fooled,
404
00:24:06,096 --> 00:24:08,055
using that empty powder keg,
405
00:24:08,098 --> 00:24:10,057
but you didn'’t fool me.
406
00:24:10,100 --> 00:24:12,015
Oh, oh, it'’s not empty.
407
00:24:13,974 --> 00:24:15,105
It'’s the real thing.
Look.
408
00:24:18,326 --> 00:24:19,762
Real thing?
409
00:24:23,940 --> 00:24:25,072
[ body thuds ]
410
00:24:25,115 --> 00:24:26,160
Liz!
411
00:24:27,466 --> 00:24:29,076
[ patting her ]Liz.
412
00:24:29,119 --> 00:24:30,207
Oh...
413
00:24:32,471 --> 00:24:34,690
Aah!
414
00:24:34,734 --> 00:24:36,170
Oh, Liz,
are you all right?Oh.
415
00:24:36,213 --> 00:24:37,258
What happened?
416
00:24:37,301 --> 00:24:39,826
You-- You fainted.
417
00:24:39,869 --> 00:24:41,654
I did?
418
00:24:41,697 --> 00:24:44,004
You sure did.
419
00:24:44,047 --> 00:24:45,788
And I guess that proves
who'’s the best man.
420
00:24:48,269 --> 00:24:50,314
It sure does, Scrubby.
421
00:24:53,709 --> 00:24:55,755
And Scrubby was right.
422
00:24:55,798 --> 00:24:57,452
From that time on,
423
00:24:57,496 --> 00:24:59,236
he wore the pants
in the family.
424
00:25:02,370 --> 00:25:04,241
♪♪
29457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.