All language subtitles for Death.Valley.Days.S06E25.Jerkline.Jitters.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,484 --> 00:00:09,531 THE OLD RANGER: And now,Death Valley Days. 2 00:00:09,574 --> 00:00:12,708 ♪♪ [ trumpet ] 3 00:00:12,751 --> 00:00:14,753 Hyah! Yah! 4 00:00:21,804 --> 00:00:25,242 Yah! Yah! 5 00:00:32,554 --> 00:00:36,079 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 6 00:00:36,123 --> 00:00:38,603 and I have another interesting true story for you 7 00:00:38,647 --> 00:00:40,344 about the historic Death Valley country. 8 00:00:42,694 --> 00:00:45,480 I was looking at a picture in the newspaper the other day-- 9 00:00:45,523 --> 00:00:47,134 maybe you saw it-- 10 00:00:47,177 --> 00:00:49,353 of our Twenty Mule Team outfit 11 00:00:49,397 --> 00:00:53,575 drawn up alongside of one of our newest jet planes. 12 00:00:53,618 --> 00:00:57,057 And it struck me all over again that the Twenty Mule Team 13 00:00:57,100 --> 00:01:00,408 is still mighty big in the big world of today. 14 00:01:00,451 --> 00:01:02,801 Imagine then what it'’s impact must'’ve been 15 00:01:02,845 --> 00:01:05,195 in the sparse desert settlement of Mojave 16 00:01:05,239 --> 00:01:08,024 back in the year 1883. 17 00:01:08,068 --> 00:01:10,635 That'’s the time and the place where the story opens. 18 00:01:10,679 --> 00:01:12,072 A story I call... 19 00:01:19,688 --> 00:01:22,082 This man is Lem Keeler, 20 00:01:22,125 --> 00:01:24,258 long-line skinner, 21 00:01:24,301 --> 00:01:26,521 who drives one of the big teams on the long haul 22 00:01:26,564 --> 00:01:29,132 between Mojave and Death Valley. 23 00:01:29,176 --> 00:01:31,134 He'’s king of the outfit, 24 00:01:31,178 --> 00:01:35,356 an expert with a black snake and the jerk line. 25 00:01:35,399 --> 00:01:37,401 The jerk line is this here rope that I use 26 00:01:37,445 --> 00:01:39,534 to telegraph my orders to the lead mules 27 00:01:39,577 --> 00:01:42,145 100 feet ahead of me and out of sight completely, 28 00:01:42,189 --> 00:01:44,452 going around bends in the mountains. 29 00:01:44,495 --> 00:01:46,584 It takes a lot of know-how to handle 20 animals 30 00:01:46,628 --> 00:01:48,543 and the biggest wagons in the world. 31 00:01:48,586 --> 00:01:51,198 But between you and me, it'’s a lot easier 32 00:01:51,241 --> 00:01:54,375 than managing my 20-year-old daughter Enid, who keeps house for me. 33 00:01:54,418 --> 00:01:57,465 She'’s got more suitors than she can shake a stick at. 34 00:01:57,508 --> 00:02:02,122 Uh-uh. It'’s Father who shakes a big stick at '’em, believe me. 35 00:02:02,165 --> 00:02:04,994 There isn'’t a one of them he thinks worthy of being a son-in-law. 36 00:02:05,037 --> 00:02:07,736 Not even Brad Tyson. 37 00:02:07,779 --> 00:02:10,260 I suspect that'’s why he'’s encouraged Brad 38 00:02:10,304 --> 00:02:13,394 to take this new job as swamper on the big team. 39 00:02:13,437 --> 00:02:16,048 He knew it would keep him away from Mojave, and me, 40 00:02:16,092 --> 00:02:18,616 for three weeks at a stretch. 41 00:02:18,660 --> 00:02:21,489 And only a day'’s layover when I do hit town. 42 00:02:21,532 --> 00:02:26,407 What a grind. A 330-mile roundtrip, 43 00:02:26,450 --> 00:02:28,757 those critters never getting out of a walk once. 44 00:02:28,800 --> 00:02:32,761 Mr. Perry, the company superintendent, warned me when he hired me. 45 00:02:32,804 --> 00:02:35,503 Sure, Brad'’s all right, 46 00:02:35,546 --> 00:02:38,332 but he'’s a chap always looking for excitement. 47 00:02:38,375 --> 00:02:41,770 I told him he'’d be disappointed. 48 00:02:41,813 --> 00:02:46,601 Swamping on the big team is one of the loneliest jobs in the world. 49 00:02:46,644 --> 00:02:49,038 Well, young fella, take a last good look around, 50 00:02:49,081 --> 00:02:51,301 for there'’s nothing more to see between here and Death Valley. 51 00:02:51,345 --> 00:02:53,216 Huh, Lem? 52 00:02:53,260 --> 00:02:55,436 Once I seen a coyote chasing a jackrabbit. 53 00:02:55,479 --> 00:02:57,351 It was so hot, they was both walkin'’. 54 00:02:57,394 --> 00:02:59,091 [ laughter ] 55 00:02:59,135 --> 00:03:01,181 Better change your mind, Brad, and stay here in Mojave. 56 00:03:01,224 --> 00:03:03,531 It'’s too late. We'’re pushing off. 57 00:03:03,574 --> 00:03:05,315 Good-bye, honey. 58 00:03:06,577 --> 00:03:08,971 Don'’t I get a kiss?Sure. 59 00:03:09,014 --> 00:03:11,278 Close your eyes. 60 00:03:18,459 --> 00:03:20,200 Why, you! 61 00:03:21,505 --> 00:03:23,594 [ laughter ] 62 00:03:23,638 --> 00:03:26,249 Hey! Come aboard! 63 00:03:26,293 --> 00:03:27,207 Coming! 64 00:03:33,343 --> 00:03:35,606 Yah! Come on! [ shouting ] 65 00:03:35,650 --> 00:03:38,087 [ bells jingling ] 66 00:03:41,395 --> 00:03:43,092 [ shouting ] 67 00:03:44,311 --> 00:03:46,095 [ shouting continues ] 68 00:04:02,459 --> 00:04:04,287 Chang, what'’s holding you up? 69 00:04:04,331 --> 00:04:06,463 The men are waiting to hear the dinner bell. 70 00:04:11,425 --> 00:04:15,080 Oh, this is all cooked already. 71 00:04:15,124 --> 00:04:17,561 Now get busy and dish it up, and I'’ll go call them in. 72 00:04:17,605 --> 00:04:20,129 [ bell clanging ] 73 00:04:22,218 --> 00:04:24,133 [ shouting in native language ] 74 00:04:33,316 --> 00:04:34,752 Hey, Chang! 75 00:04:34,796 --> 00:04:37,364 What'’s wrong with you? Chang-- Chang! 76 00:04:37,407 --> 00:04:39,757 [ grunting ] Chang![ knife clatters ] 77 00:04:39,801 --> 00:04:42,499 It'’s all right, Chang. Everything is all right.[ panting ] 78 00:04:42,543 --> 00:04:45,285 All right, now, Chang. Okay. 79 00:04:45,328 --> 00:04:47,025 What in thunder'’s... 80 00:04:47,069 --> 00:04:48,592 Poor man went loco. 81 00:04:48,636 --> 00:04:50,290 The desert does that to some people. 82 00:04:50,333 --> 00:04:51,769 Shall I tie him up? 83 00:04:51,813 --> 00:04:54,337 No. No, he'’s quiet now. 84 00:04:54,381 --> 00:04:56,208 I'’ve noticed he's been acting queer lately. 85 00:04:56,252 --> 00:04:58,341 Kind of morose and suspicious. 86 00:04:58,385 --> 00:04:59,734 Yeah. Too much desert. 87 00:04:59,777 --> 00:05:01,344 [ bells jingling ] 88 00:05:07,132 --> 00:05:09,526 Whoa! 89 00:05:23,018 --> 00:05:26,456 If this was Paris, France, I couldn'’t be gladder to see a place. 90 00:05:26,500 --> 00:05:29,764 I'’ve never spent ten deadlier days in my life. 91 00:05:29,807 --> 00:05:33,245 The trip back won'’t be no different, except for the load we haul. 92 00:05:33,289 --> 00:05:37,467 Doesn'’t anything ever happen-- a mule get sick, a wagon break down? 93 00:05:37,511 --> 00:05:40,078 [ knocks ]Not so far. 94 00:05:40,122 --> 00:05:43,343 Don'’t see how you stand it.[ chuckles ] You will. 95 00:05:43,386 --> 00:05:45,649 Hiya, Lem. 96 00:05:45,693 --> 00:05:48,173 What kind of a trip did you have?Same as usual. 97 00:05:48,217 --> 00:05:50,698 Good.Meet my new swamper, Brad Tyson. 98 00:05:50,741 --> 00:05:52,613 Brad. Glad to know you.Pleasure. 99 00:05:52,656 --> 00:05:54,571 Come on in and wash the dirt down. 100 00:05:57,574 --> 00:06:01,752 I'’d like to get the poor fella outta here before he goes out of his mind again. 101 00:06:01,796 --> 00:06:05,103 There'’s lots of company I'’d rather have aboard for ten days. 102 00:06:05,147 --> 00:06:08,063 Oh, he won'’t cause you any trouble once he'’s headed for home. 103 00:06:08,106 --> 00:06:10,065 I guess I don'’t have any choice. 104 00:06:10,108 --> 00:06:11,414 Have him ready in the morning. 105 00:06:11,458 --> 00:06:13,024 Thanks, Lem. 106 00:06:22,294 --> 00:06:24,122 All right, Chang. Alley-oop. 107 00:06:24,166 --> 00:06:25,515 I'’ll toss your bundle up to you. 108 00:06:25,559 --> 00:06:28,431 Chang, you'’ll take a nice trip back to Mojave. 109 00:06:28,475 --> 00:06:31,434 All right, Chang. All right. Now, you take it easy. 110 00:06:31,478 --> 00:06:33,131 Get up aboard. 111 00:06:45,056 --> 00:06:47,058 Uh, Perry'’ll see that he'’s taken care of, Lem. 112 00:06:47,102 --> 00:06:50,279 And ask him to send us in a new cook as soon as he can, will ya? 113 00:06:50,322 --> 00:06:51,672 Sure. Well, so long. 114 00:06:51,715 --> 00:06:53,282 Good luck. 115 00:06:58,287 --> 00:07:00,768 Did you check the kitchen knives? 116 00:07:00,811 --> 00:07:03,771 Yeah, he'’s unarmed. They won'’t have any trouble with him... 117 00:07:03,814 --> 00:07:05,686 I hope. 118 00:07:05,729 --> 00:07:07,427 [ bells jingling ] 119 00:07:07,470 --> 00:07:09,472 LEM: Whoa-oa! 120 00:07:14,738 --> 00:07:17,959 Whoa-oa! 121 00:07:18,002 --> 00:07:20,178 [ shouting ] 122 00:07:25,053 --> 00:07:27,403 [ wailing ] 123 00:07:33,322 --> 00:07:35,367 [ wailing continues ]Shut up, Chang! 124 00:07:41,548 --> 00:07:43,724 Shut up, Chang! You'’re disturbing the animals. 125 00:07:43,767 --> 00:07:45,508 [ wailing continues ] 126 00:07:45,552 --> 00:07:47,728 Will you cut it out? 127 00:07:55,170 --> 00:07:56,301 [ crash ] 128 00:08:00,218 --> 00:08:01,393 Whoa! 129 00:08:03,570 --> 00:08:05,528 What are you trying to do, kill us all? 130 00:08:05,572 --> 00:08:07,269 [ grunting ]Calm down, Chang. 131 00:08:07,312 --> 00:08:10,402 Chang, calm down. Calm down. 132 00:08:10,446 --> 00:08:12,579 Okay, Chang.Move him back in the rear wagon 133 00:08:12,622 --> 00:08:15,059 with you so he can ride herd on '’em. 134 00:08:15,103 --> 00:08:16,713 Come on, Chang. Come on. 135 00:08:16,757 --> 00:08:19,150 Come on, Chang.[ grunting ] 136 00:08:29,465 --> 00:08:31,380 There now. You feel better, don'’t ya? 137 00:08:31,423 --> 00:08:33,077 [ sighs ] 138 00:08:39,562 --> 00:08:42,478 [ shouting ] 139 00:08:58,581 --> 00:09:01,628 It'’s too bad Chang won'’t eat anything. 140 00:09:01,671 --> 00:09:04,500 Well, if he don'’t want to eat, best not try to make him. 141 00:09:06,720 --> 00:09:09,113 Stow the gear. 142 00:09:14,379 --> 00:09:18,688 Chang, come on! Get aboard! 143 00:09:22,257 --> 00:09:24,476 Change, we'’re leaving. 144 00:09:31,048 --> 00:09:34,095 I'’ll go try and coax him. I don'’t wanna get him riled. 145 00:09:41,406 --> 00:09:44,671 Come on, Chang. You wanna get aboard the big wagon, ride topside? 146 00:09:46,716 --> 00:09:48,413 Eh, you'’re a good fella. 147 00:09:59,511 --> 00:10:00,730 Chang! 148 00:10:06,344 --> 00:10:08,303 How'’d he get his hands on that? 149 00:10:08,346 --> 00:10:11,175 Stow it away. And get a rope. We'’ll truss him up. 150 00:10:13,569 --> 00:10:15,397 Up you come. Come on. 151 00:10:17,834 --> 00:10:21,272 [ bells jingling ] 152 00:10:21,316 --> 00:10:23,666 [ shouts ] 153 00:10:23,710 --> 00:10:26,364 LEM: Ho! 154 00:10:43,077 --> 00:10:44,165 [ shouts ] 155 00:10:46,733 --> 00:10:49,431 [ shouts ] 156 00:10:57,874 --> 00:10:59,310 Brad, quick! 157 00:11:02,618 --> 00:11:05,577 [ mule brays ] 158 00:11:05,621 --> 00:11:07,536 Having some trouble in the Piute village. 159 00:11:07,579 --> 00:11:09,451 About to burn a squaw to death. His squaw. 160 00:11:09,494 --> 00:11:11,322 You lead the way. 161 00:11:11,366 --> 00:11:13,063 ♪♪ [ drums ][ chanting ] 162 00:11:14,369 --> 00:11:16,327 Stop that! 163 00:11:16,371 --> 00:11:19,766 Put that fire out!Stay away, white man! 164 00:11:25,119 --> 00:11:26,555 What'’s the big idea? 165 00:11:26,598 --> 00:11:28,644 She witch! 166 00:11:28,688 --> 00:11:31,212 Untie her. Turn her loose. 167 00:11:31,255 --> 00:11:33,301 Take the straw off of her.She witch! 168 00:11:33,344 --> 00:11:36,043 Now you listen to me. My company. Me. 169 00:11:36,086 --> 00:11:39,568 Big boss Death Valley. Own mountains, water, sky, everything! 170 00:11:39,611 --> 00:11:42,658 Drive big team. Ten, 20 mules. 171 00:11:42,702 --> 00:11:46,618 You burn that squaw, we bring lightning down, strike you dead. 172 00:11:46,662 --> 00:11:48,142 [ gasps ] 173 00:11:48,185 --> 00:11:49,752 Every last Piute! [ whip cracks ] 174 00:11:49,796 --> 00:11:52,276 Now turn her loose! Savvy? 175 00:11:53,669 --> 00:11:55,540 Turn her loose! 176 00:12:10,077 --> 00:12:13,210 I take my hat off to you, sir, the way you dealt with them Injuns. 177 00:12:13,254 --> 00:12:15,517 Well, you did all right yourself putting out that fire. 178 00:12:15,560 --> 00:12:17,214 Let'’s get rolling. 179 00:12:22,176 --> 00:12:24,744 Hey, our passenger'’s gone! What? 180 00:12:27,268 --> 00:12:28,748 Yep. Rope and all. 181 00:12:28,791 --> 00:12:31,272 Well, he couldn'’t have got very far. 182 00:12:31,315 --> 00:12:34,231 Take a look on the other side. Chang! 183 00:12:34,275 --> 00:12:37,495 Hey, Chang!Chang, where are you? 184 00:12:37,539 --> 00:12:39,193 Chang! 185 00:12:39,236 --> 00:12:42,457 Hey, Chang!Chang? 186 00:12:42,500 --> 00:12:45,416 Chang! 187 00:12:45,460 --> 00:12:47,854 Confound you, Chang! Answer me!Hey, where are you? 188 00:12:50,117 --> 00:12:52,206 Chang!Hey, Chang! 189 00:12:52,249 --> 00:12:54,556 Whoa![ mule brays ] 190 00:12:54,599 --> 00:12:56,210 Chang! 191 00:12:57,515 --> 00:12:59,126 Chang! 192 00:13:00,780 --> 00:13:02,607 Hey, Chang! 193 00:13:07,221 --> 00:13:09,397 There'’s no sign of him. 194 00:13:09,440 --> 00:13:11,660 Well, he'’s gotta be around here someplace. 195 00:13:11,703 --> 00:13:14,358 Trouble is, it'’s gonna be dark before too long. 196 00:13:14,402 --> 00:13:16,447 Maybe we can overtake him. Maybe he came to 197 00:13:16,491 --> 00:13:18,406 and started hoofin'’ it for Mojave. 198 00:13:18,449 --> 00:13:20,756 Oh, he won'’t have a chance out here in all this heat. 199 00:13:20,800 --> 00:13:22,671 No food or water? 200 00:13:27,807 --> 00:13:29,765 It'’s my fault, sir. 201 00:13:29,809 --> 00:13:33,160 I should'’ve tied him up tighter.He was put in my charge. 202 00:13:33,203 --> 00:13:36,206 I'’m the one who'll be held responsible, have to answer to Perry. 203 00:13:36,250 --> 00:13:38,730 Well, tell him the truth. Tell him we went to save a squaw. 204 00:13:38,774 --> 00:13:40,732 And lost a company employee? 205 00:13:40,776 --> 00:13:43,344 Perry himself hired him. 206 00:13:43,387 --> 00:13:46,303 He'’s gonna take a pretty dim view of the whole matter. 207 00:13:49,350 --> 00:13:51,395 [ bells jingling ] 208 00:13:51,439 --> 00:13:54,181 [ Lem shouting ] 209 00:14:09,805 --> 00:14:13,200 [ shouting ] 210 00:14:16,594 --> 00:14:17,508 Whoa! 211 00:14:25,255 --> 00:14:27,388 Hello, Dad. 212 00:14:29,042 --> 00:14:31,218 Did you have a nice trip?Well, we'’re here. 213 00:14:31,261 --> 00:14:33,220 Never a dull moment. Wait till I see Perry. 214 00:14:33,263 --> 00:14:35,526 You know the--What there is to report, 215 00:14:35,570 --> 00:14:38,051 I'’ll report, and it can wait till morning. 216 00:14:38,094 --> 00:14:40,270 I'’ll take care of the mules. Then I'’m going over to the Oasis 217 00:14:40,314 --> 00:14:42,707 and wash some of the alkaline out of my throat. 218 00:14:44,448 --> 00:14:46,320 ♪♪ [ piano ][ chattering ] 219 00:14:53,588 --> 00:14:55,459 Deal me in. 220 00:15:12,259 --> 00:15:14,391 Maybe you'’d better drop out, Lem. 221 00:15:14,435 --> 00:15:16,785 This ain'’t your night to howl.I'’m stickin'. 222 00:15:16,828 --> 00:15:19,570 You ain'’t got a Chinaman'’s chance. 223 00:15:19,614 --> 00:15:22,312 You make another crack like that-- Come on. 224 00:15:22,356 --> 00:15:24,401 Come on. Put up or shut up. 225 00:15:24,445 --> 00:15:26,621 Aw, deal '’em! 226 00:15:28,797 --> 00:15:31,060 ♪♪ [ continues ] 227 00:15:41,288 --> 00:15:43,116 Ten dollars. 228 00:15:47,816 --> 00:15:50,471 Ten dollars. 229 00:15:50,514 --> 00:15:52,473 Twenty more. 230 00:15:58,174 --> 00:15:59,436 [ bills rustling ] 231 00:16:01,482 --> 00:16:03,745 LEM: And 15 more. 232 00:16:08,358 --> 00:16:10,186 [ bills rustling ] 233 00:16:10,230 --> 00:16:12,319 [ chips clack ]Fifteen. 234 00:16:12,362 --> 00:16:15,626 [ bills rustling ]And 20 more. 235 00:16:20,196 --> 00:16:22,720 Will you take an IOU against my next month'’s wages? 236 00:16:24,374 --> 00:16:26,637 Yeah. 237 00:16:26,681 --> 00:16:28,596 Got a pencil? 238 00:16:30,728 --> 00:16:33,688 Waiter. Bartender. 239 00:16:33,731 --> 00:16:37,822 IOU 240 00:16:37,866 --> 00:16:40,390 70. 241 00:16:41,652 --> 00:16:43,567 Lem. 242 00:16:54,404 --> 00:16:57,886 Twenty and 50 more. 243 00:17:09,202 --> 00:17:11,291 And I raise you 50. 244 00:17:19,386 --> 00:17:21,736 I'’ll bet one of my mules. 245 00:17:21,779 --> 00:17:24,608 [ murmuring ] 246 00:17:28,482 --> 00:17:30,571 That covers a mule. 247 00:17:30,614 --> 00:17:33,052 And I raise you a hundred. 248 00:17:39,188 --> 00:17:41,582 One more mule, and I'’ll call ya. 249 00:17:41,625 --> 00:17:43,714 [ silence ] 250 00:17:46,152 --> 00:17:48,632 All right. What do you got? 251 00:17:50,678 --> 00:17:53,811 Oh. I called you, 252 00:17:53,855 --> 00:17:55,683 but I'’ll show 'em to you. 253 00:17:57,119 --> 00:17:58,381 Four tens. 254 00:17:58,425 --> 00:18:01,515 Four tens and a king. 255 00:18:01,558 --> 00:18:03,256 Ace, 256 00:18:03,299 --> 00:18:06,259 king, queen, 257 00:18:06,302 --> 00:18:08,348 jack, ten. 258 00:18:08,391 --> 00:18:11,612 Royal flush, with the joker as a ten. 259 00:18:11,655 --> 00:18:14,354 [ murmuring ] 260 00:18:14,397 --> 00:18:16,573 Two mules. 261 00:18:16,617 --> 00:18:19,098 [ chattering ] 262 00:18:25,626 --> 00:18:29,108 We'’ll build a big house in Los Angeles, maybe San Francisco. 263 00:18:29,151 --> 00:18:31,110 How does that sound to you, honey? 264 00:18:31,153 --> 00:18:33,199 That would be wonderful, Brad. 265 00:18:34,765 --> 00:18:37,159 Hello, Dad. 266 00:18:37,203 --> 00:18:39,683 I kept some supper hot for you.I'’m not hungry. 267 00:18:39,727 --> 00:18:42,077 We'’ve got something to tell you, sir. 268 00:18:42,121 --> 00:18:44,210 I'’ve had all the bad news I can take. 269 00:18:44,253 --> 00:18:45,472 Oh, but this is good news, Dad. 270 00:18:47,822 --> 00:18:50,303 Ye who bets what isn'’t his'n 271 00:18:50,346 --> 00:18:52,783 has to pay the price or go to prison. 272 00:18:55,525 --> 00:18:58,354 Let me make you some good, strong coffee, Dad. 273 00:18:59,703 --> 00:19:02,706 First I lose Chang the cook, 274 00:19:02,750 --> 00:19:05,274 then I lose the mules. 275 00:19:05,318 --> 00:19:07,798 Next I'’ll lose my job. 276 00:19:10,410 --> 00:19:13,195 The only thing I ain'’t lost is you, daughter. 277 00:19:14,675 --> 00:19:17,068 I'’m going to bed. 278 00:19:17,112 --> 00:19:19,070 Where'’d you lose any mules? 279 00:19:19,114 --> 00:19:21,725 The Oasis, in a poker game. 280 00:19:21,769 --> 00:19:24,598 The other fella held a royal flush. 281 00:19:26,208 --> 00:19:28,167 What is it you wanted to tell me? 282 00:19:28,210 --> 00:19:30,560 Not tonight. Some other time. 283 00:19:34,129 --> 00:19:36,610 Dad'’s really got himself in trouble, Brad. 284 00:19:36,653 --> 00:19:39,743 The old fool.You'’ve no right to call him names like that. 285 00:19:39,787 --> 00:19:42,093 And who'’s got a better? I'’m marrying his daughter. 286 00:19:42,137 --> 00:19:44,748 I don'’t know if you are!Oh, Enid. 287 00:19:44,792 --> 00:19:48,578 Oh, I'’m so upset I don'’t know anything. 288 00:19:48,622 --> 00:19:50,624 You know I love you. 289 00:19:50,667 --> 00:19:53,235 I'’ll think of some way to get him out of this scrape. 290 00:19:56,238 --> 00:19:58,327 These are none of your run-of-the-mine mules. 291 00:19:58,371 --> 00:20:00,547 They'’re hand-picked, hand-trained. 292 00:20:00,590 --> 00:20:03,506 The best doggone cared-for mules west of Missouri. 293 00:20:03,550 --> 00:20:07,510 Say, are these the mules you won from Lem Keeler?That'’s right. 294 00:20:07,554 --> 00:20:11,471 If you'’d like some expert advice about picking your two, I swamp on the big team. 295 00:20:11,514 --> 00:20:13,429 Hey, I might just take that offer. 296 00:20:13,473 --> 00:20:15,605 Well, good. Meet me at the corral at sunup, 297 00:20:15,649 --> 00:20:18,347 and I'’ll help you pick the two best animals in the outfit. 298 00:20:18,391 --> 00:20:21,132 Bartender, give this gentleman a drink. Make it a double. 299 00:20:21,176 --> 00:20:22,786 Well, thank you.Come on. 300 00:20:22,830 --> 00:20:24,135 [ knocking on door ] 301 00:20:24,179 --> 00:20:25,485 Come in. 302 00:20:27,487 --> 00:20:29,184 Good morning, Lem. 303 00:20:31,491 --> 00:20:33,841 Uh, I'’m tendering in my resignation. 304 00:20:33,884 --> 00:20:35,843 You what? 305 00:20:35,886 --> 00:20:38,454 Well, you can'’t quit at a moment'’s notice, Lem. 306 00:20:38,498 --> 00:20:42,676 I'’m sorry, sir.Why, the big team leaves at noon today for the Valley. 307 00:20:42,719 --> 00:20:45,113 The team ain'’t so big anymore. 308 00:20:45,156 --> 00:20:47,115 There'’s only 18 mules now. 309 00:20:47,158 --> 00:20:49,291 What are you talking about? 310 00:20:50,858 --> 00:20:54,296 Well, I lost two mules last night in a poker game. 311 00:20:54,340 --> 00:20:56,298 You bet two of our mules? 312 00:20:56,342 --> 00:20:58,518 Yes, sir.Company property? 313 00:20:58,561 --> 00:21:01,695 Well, I held four tens and a king. 314 00:21:01,738 --> 00:21:02,913 Yes, sir. 315 00:21:04,350 --> 00:21:06,482 I'’ll have to attach your pay. 316 00:21:06,526 --> 00:21:08,484 I lost that too. 317 00:21:10,312 --> 00:21:12,619 Whatever got into you, Lem? 318 00:21:12,662 --> 00:21:14,795 Well, I started to drown my sorrows. 319 00:21:14,838 --> 00:21:16,536 What sorrows? 320 00:21:16,579 --> 00:21:19,321 On the way in, I lost a passenger. 321 00:21:19,365 --> 00:21:21,280 Chang, the cook out at the Works-- 322 00:21:21,323 --> 00:21:24,195 he went off his head, and they were sending him back here on the wagon. 323 00:21:24,239 --> 00:21:26,676 You lost him?Well, he got loose 324 00:21:26,720 --> 00:21:29,679 while Brad and I was rescuing a Piute squaw from being burned at the stake. 325 00:21:29,723 --> 00:21:31,725 Are you still drunk? 326 00:21:31,768 --> 00:21:35,250 Oh, I felt awful about it. I couldn'’t sleep nights afterwards, 327 00:21:35,294 --> 00:21:38,471 thinking about those vultures picking on poor Chang'’s bones. 328 00:21:42,605 --> 00:21:43,737 Chang! 329 00:21:43,780 --> 00:21:45,869 [ yelling ] 330 00:21:48,176 --> 00:21:50,526 Sufferin'’ snakebites! Where did he come from? How'’d he get here? 331 00:21:50,570 --> 00:21:52,572 He got here in my buckboard. 332 00:21:52,615 --> 00:21:56,140 While you were away, I had to make a quick trip out to the Amargosa plant. 333 00:21:56,184 --> 00:21:58,142 Took a shortcut. Found Chang 334 00:21:58,186 --> 00:22:00,362 wandering in the desert, dazed, incoherent. 335 00:22:00,406 --> 00:22:03,104 Picked him up and brought him back. Simple as that. 336 00:22:03,147 --> 00:22:05,106 Well, everything is all right after all. 337 00:22:05,149 --> 00:22:08,109 Except for two mules still to be accounted for. 338 00:22:08,152 --> 00:22:10,198 Oh, yeah. I forgot about that. 339 00:22:10,241 --> 00:22:12,548 Who'’d you lose them to?Harvey Pierce. 340 00:22:12,592 --> 00:22:14,681 Oh, the meanest man in Mojave. 341 00:22:14,724 --> 00:22:16,378 Did he collect? 342 00:22:16,422 --> 00:22:19,163 He said he was gonna pick '’em up in the corral this morning. 343 00:22:22,428 --> 00:22:24,386 Now, this one here is the leader. 344 00:22:24,430 --> 00:22:26,475 They'’re picked for their intelligence. 345 00:22:26,519 --> 00:22:28,477 Bettina, what'’s the matter with you? 346 00:22:28,521 --> 00:22:31,741 She don'’t like me. I don'’t like her. 347 00:22:31,785 --> 00:22:33,352 Well, let'’s look at some others. 348 00:22:36,180 --> 00:22:38,574 This here one'’s a pointer. 349 00:22:38,618 --> 00:22:40,707 Look at that neck and that chest. 350 00:22:40,750 --> 00:22:42,665 [ grunts ] 351 00:22:44,580 --> 00:22:45,755 [ snorts ] 352 00:22:45,799 --> 00:22:47,583 Hey!All right! 353 00:22:51,370 --> 00:22:53,328 Gosh, he'’s really vicious. 354 00:22:53,372 --> 00:22:54,329 Well, let'’s look at another one. 355 00:22:56,375 --> 00:22:58,202 Now, here'’s a fine animal. 356 00:22:58,246 --> 00:23:00,640 Won'’t find anything better. 357 00:23:00,683 --> 00:23:03,164 I might as well be honest with you. 358 00:23:03,207 --> 00:23:04,644 These mules resent all strangers. 359 00:23:04,687 --> 00:23:06,472 Lem'’s the only one that can handle them. 360 00:23:06,515 --> 00:23:08,038 They'’re his babies. 361 00:23:08,082 --> 00:23:09,605 He didn'’t mention that. 362 00:23:09,649 --> 00:23:11,694 As a matter of fact, they'’ll only work 363 00:23:11,738 --> 00:23:14,175 when they'’re part and parcel of the big team. 364 00:23:15,437 --> 00:23:18,135 And I'’ve been gypped. 365 00:23:18,179 --> 00:23:20,311 Would you settle the debt for cash? 366 00:23:20,355 --> 00:23:22,226 I got a month'’s pay right here. 367 00:23:22,270 --> 00:23:24,315 [ bills rustling ] 368 00:23:26,535 --> 00:23:28,407 Taken. 369 00:23:34,674 --> 00:23:36,240 A dime left. 370 00:23:37,677 --> 00:23:39,243 Hey! [ laughing ] 371 00:23:39,287 --> 00:23:41,115 You earned it, Cap. 372 00:23:49,384 --> 00:23:51,647 Morning, sir.Morning. 373 00:23:51,691 --> 00:23:53,432 [ bells jingling ] 374 00:23:59,655 --> 00:24:02,266 Two, four, six, eight, 375 00:24:02,310 --> 00:24:05,531 ten, 12, 14, 16, 376 00:24:05,574 --> 00:24:07,663 18, 20! 377 00:24:07,707 --> 00:24:09,448 Twenty? 378 00:24:15,149 --> 00:24:16,629 Well, young fella.Yes, sir. 379 00:24:16,672 --> 00:24:18,848 Just taking a last good look. 380 00:24:21,851 --> 00:24:24,463 How will I ever bear it not seeing you for three whole weeks? 381 00:24:24,506 --> 00:24:27,204 This may be my last trip. 382 00:24:27,248 --> 00:24:29,424 Hey, now, you'’re not gonna resign? 383 00:24:29,468 --> 00:24:31,426 I was thinking of it, sir. 384 00:24:31,470 --> 00:24:35,430 This is no job for a married man-- swamping on the big team. 385 00:24:35,474 --> 00:24:38,607 And besides, I don'’t know if I can stand the monotony. 386 00:24:38,651 --> 00:24:40,130 [ chuckles ] 387 00:24:41,567 --> 00:24:43,307 Good-bye, honey. 388 00:24:52,882 --> 00:24:56,843 And that'’s the story of a long-line skinner and his swamper. 389 00:24:56,886 --> 00:25:00,542 And if any of you folks know the origin of that word "swamper," 390 00:25:00,586 --> 00:25:02,370 I wish you'’d let me know. 28333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.