All language subtitles for Death.Valley.Days.S06E22.The.Mystery.of.Suicide.Gulch.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,484 --> 00:00:09,531 THE OLD RANGER: And now,Death Valley Days. 2 00:00:09,574 --> 00:00:12,708 ♪♪ [ trumpet ] 3 00:00:12,751 --> 00:00:15,102 Hyah! Yah! 4 00:00:22,196 --> 00:00:25,242 Yah! Yah! 5 00:00:32,554 --> 00:00:36,079 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 6 00:00:36,123 --> 00:00:38,603 and I have another interesting true story for you 7 00:00:38,647 --> 00:00:40,170 about the historic Death Valley country. 8 00:00:42,172 --> 00:00:45,436 For this story, I'’m taking you across the Continental Divide 9 00:00:45,480 --> 00:00:47,438 into eastern Colorado. 10 00:00:47,482 --> 00:00:50,267 It'’s the year 1873. 11 00:00:50,311 --> 00:00:53,792 For the first time since the Gold Rush to Pikes Peak, 12 00:00:53,836 --> 00:00:57,492 interest in a territory has shifted from mining to ranching. 13 00:00:57,535 --> 00:01:01,104 The reason: the advent of the railroad, 14 00:01:01,148 --> 00:01:04,368 bringing the market within reach of the great range country. 15 00:01:04,412 --> 00:01:08,459 Ed Pratt is one of the settlers who saw the opportunity. 16 00:01:08,503 --> 00:01:11,114 He took up some land in the region southwest of Pueblo 17 00:01:11,158 --> 00:01:13,290 and started raising sheep. 18 00:01:13,334 --> 00:01:15,727 His first herd is ready for shipment, 19 00:01:15,771 --> 00:01:17,381 as we open our story of... 20 00:01:29,306 --> 00:01:32,483 Of all the confounded luck! 21 00:01:32,527 --> 00:01:34,485 To break my ankle just when I'’m getting ready 22 00:01:34,529 --> 00:01:37,575 to drive my first flock to the railroad. 23 00:01:37,619 --> 00:01:40,143 I got a good mind to try to go anyhow. 24 00:01:40,187 --> 00:01:41,318 Now, Ed, that'’s out of the question. 25 00:01:41,362 --> 00:01:43,320 Well, if I wait for this bone to knit, 26 00:01:43,364 --> 00:01:45,583 it'’ll mean I'll miss the market altogether. 27 00:01:45,627 --> 00:01:47,803 You realize what that'’ll mean? 28 00:01:47,846 --> 00:01:51,111 It'’ll mean going deeper into debt.Pa-- 29 00:01:51,154 --> 00:01:53,678 It'’ll mean having to borrow money to get through till next season. 30 00:01:53,722 --> 00:01:55,811 Pa! Pa!It'’ll mean that-- 31 00:01:55,854 --> 00:01:58,074 What is it, Loren?Let me take '’em for you. 32 00:01:58,118 --> 00:02:01,512 You? I'’ve moved sheep all over this ranch. 33 00:02:01,556 --> 00:02:03,819 I can do it.Why not, Ed? 34 00:02:03,862 --> 00:02:07,692 Ah, it isn'’t just a question of driving sheep. 35 00:02:07,736 --> 00:02:10,217 Lije could do that. He'’s a good herder. 36 00:02:10,260 --> 00:02:13,437 It'’s a question of driving the bargain after you get there. 37 00:02:13,481 --> 00:02:16,048 I can do that, too, if you give me some idea. 38 00:02:16,092 --> 00:02:18,050 Ah, you'’re too young. 39 00:02:18,094 --> 00:02:20,183 They'’d take advantage of ya. 40 00:02:20,227 --> 00:02:23,186 I'’m going on 17. I'’m as tall as you are. 41 00:02:23,230 --> 00:02:25,406 And he'’d have Lije with him, besides. 42 00:02:25,449 --> 00:02:28,713 Lije? He'’s as dumb as a sheep himself. 43 00:02:28,757 --> 00:02:31,194 Can hardly read let alone figure. 44 00:02:31,238 --> 00:02:34,458 Ah, it just wouldn'’t do. 45 00:02:35,764 --> 00:02:38,245 Ed, we need the money. 46 00:02:38,288 --> 00:02:40,377 We can'’t afford not to let the boy go. 47 00:02:40,421 --> 00:02:43,641 Oh, drat. That gopher hole. 48 00:02:45,600 --> 00:02:48,342 Yeah, guess I got no choice. 49 00:02:48,385 --> 00:02:50,561 Then I can go? Thanks, Pa. I'’ll tell Lije. 50 00:02:50,605 --> 00:02:53,564 Now, just a minute. This is no spree you'’re going on. 51 00:02:53,608 --> 00:02:55,218 This is business.I know that. 52 00:02:55,262 --> 00:02:57,177 Oh, just so you do. 53 00:02:59,788 --> 00:03:02,094 Here we are. Here'’s Pueblo. 54 00:03:02,138 --> 00:03:04,401 Southern terminus of the Denver and Rio Grande. 55 00:03:04,445 --> 00:03:07,143 You know, I ain'’t even seen a railroad. 56 00:03:07,187 --> 00:03:09,232 We come out on a railroad as far as Kansas City. 57 00:03:09,276 --> 00:03:11,278 But I was only nine then. 58 00:03:11,321 --> 00:03:13,105 We can make Sweetwater Creek first day. 59 00:03:13,149 --> 00:03:15,238 Bed down there. 60 00:03:15,282 --> 00:03:18,110 You know, there'’s water in every one of them valleys, according to the map. 61 00:03:18,154 --> 00:03:20,069 That'’ll mean good grazing. 62 00:03:20,112 --> 00:03:23,115 We can deliver the sheep to the railroad as fat as when they left home. 63 00:03:23,159 --> 00:03:26,597 You know, I wish I could ride all the way to Denver with '’em. 64 00:03:26,641 --> 00:03:30,253 When I go to Denver, I'’m not gonna ride on a smelly old cattle car. 65 00:03:30,297 --> 00:03:33,430 I'’m gonna ride up on a passenger coach, on a plush seat. 66 00:03:33,474 --> 00:03:35,519 Are the seats plush?You bet. 67 00:03:35,563 --> 00:03:38,000 Green. With kerosene lamps overhead too, 68 00:03:38,043 --> 00:03:40,263 just like in a house, and cuspidors. 69 00:03:40,307 --> 00:03:43,092 Well, gosh, maybe we get a look at one when we'’re in town. 70 00:03:43,135 --> 00:03:45,312 After we sell the sheep. Remember, this is no spree we'’re going on. 71 00:03:45,355 --> 00:03:47,314 This is business. 72 00:03:47,357 --> 00:03:50,186 [ bells clanging ][ bleating ] 73 00:03:52,754 --> 00:03:55,626 [ no audible dialogue ] 74 00:03:55,670 --> 00:03:58,281 [ Lije shouting ] 75 00:03:58,325 --> 00:04:01,284 Finest bunch of sheep I ever did see. 76 00:04:01,328 --> 00:04:03,155 Every one of '’em in prime condition. 77 00:04:03,199 --> 00:04:04,418 They sure are, Pa. 78 00:04:04,461 --> 00:04:05,984 Here'’s the tally. 79 00:04:06,028 --> 00:04:08,378 357. 80 00:04:08,422 --> 00:04:11,990 Try to get there with hardly no loss at all, barring accidents. 81 00:04:12,034 --> 00:04:13,470 There'’ll be no accidents. 82 00:04:13,514 --> 00:04:15,994 Now, main danger is pileups. 83 00:04:16,038 --> 00:04:19,650 Watch out the leader don'’t go over a bank and take the others with him. 84 00:04:19,694 --> 00:04:23,480 As soon as you sell them sheep, you head right back for home. 85 00:04:23,524 --> 00:04:25,700 No hanging around town with your pocket full of money. 86 00:04:25,743 --> 00:04:28,355 You savvy?Yes, Pa. 87 00:04:28,398 --> 00:04:31,488 You oughta be able to get about 250 a head. 88 00:04:31,532 --> 00:04:34,317 If you'’re smart.I'’ll try. 89 00:04:34,361 --> 00:04:36,493 All right, son. Get going. 90 00:04:36,537 --> 00:04:38,190 By, Ma. 91 00:04:38,234 --> 00:04:39,496 Good-bye, son. Take care. 92 00:04:39,540 --> 00:04:41,368 I will. 93 00:04:54,381 --> 00:04:57,601 [ bleating ] [ bells clanging ] 94 00:04:59,124 --> 00:05:01,213 [ Lije shouting ] 95 00:05:10,658 --> 00:05:13,704 [ bleating continues ] [ bells continue clanging ] 96 00:05:24,324 --> 00:05:27,022 Hey, better get down from there, little fella. 97 00:05:27,065 --> 00:05:29,024 You'’ll be left behind. Come on now. 98 00:05:29,067 --> 00:05:31,113 Come on. 99 00:05:47,564 --> 00:05:50,045 Gee, what a beautiful valley. 100 00:05:50,088 --> 00:05:52,047 Ain'’t marked on my map here. 101 00:05:52,090 --> 00:05:54,223 That map of yours is no darn good. 102 00:05:54,266 --> 00:05:55,746 I paid six bits for the thing. 103 00:05:55,790 --> 00:05:57,574 Then you got stung. 104 00:05:57,618 --> 00:06:00,142 This'’ll be the perfect place to camp for the night. 105 00:06:00,185 --> 00:06:02,100 Stream flowing through it. 106 00:06:02,144 --> 00:06:04,538 Plenty of foliage. The whole floor is green. 107 00:06:04,581 --> 00:06:06,540 Well, let'’s be going, then. 108 00:06:06,583 --> 00:06:09,717 Gonna be sundown before we know it.You'’re right. 109 00:06:24,296 --> 00:06:27,038 [ gunshot ] 110 00:06:31,042 --> 00:06:33,436 You get him?No, I missed him. 111 00:06:33,480 --> 00:06:36,439 Boy, I ain'’t never seen nothing like the jackrabbits in this valley. 112 00:06:36,483 --> 00:06:38,310 Run like billy-o. 113 00:06:38,354 --> 00:06:40,269 Never once even stop to nibble. 114 00:06:40,312 --> 00:06:42,750 [ chuckles ] You'’re just a bad shot. 115 00:06:42,793 --> 00:06:44,665 [ birds squawking ]You know, this time of day, 116 00:06:44,708 --> 00:06:47,102 the birds should be coming in to rest, but they ain'’t. 117 00:06:47,145 --> 00:06:49,670 They'’re all on the move. 118 00:06:49,713 --> 00:06:52,194 Well, we'’ll eat beans and bacon. 119 00:06:52,237 --> 00:06:54,718 I don'’t understand. There'’s something funny about this place. 120 00:06:59,114 --> 00:07:01,159 [ animal howling, distant ] 121 00:07:02,422 --> 00:07:04,467 [ bleating ] 122 00:07:04,511 --> 00:07:06,687 [ howling continues ] 123 00:07:19,177 --> 00:07:21,049 [ bleating ] 124 00:07:24,487 --> 00:07:27,185 [ sniffing ] 125 00:07:27,229 --> 00:07:28,535 Whew! 126 00:07:30,580 --> 00:07:33,975 Something must be dead. Making an awful smell. 127 00:07:34,018 --> 00:07:36,499 Don'’t you notice it?No. 128 00:07:36,543 --> 00:07:39,154 I must be lying right on it. 129 00:07:39,197 --> 00:07:40,982 Why don'’t you move your bed over there? 130 00:07:41,025 --> 00:07:42,679 I'’m going to. 131 00:07:49,207 --> 00:07:52,167 Smells just like rotten eggs. I don'’t see how you can stand it. 132 00:07:52,210 --> 00:07:54,691 Well, I used to herd goats. 133 00:07:57,564 --> 00:08:00,175 [ bleating ] 134 00:08:00,218 --> 00:08:01,611 [ dog barking ] 135 00:08:01,655 --> 00:08:04,396 Loren! Hey, Loren, we lost some sheep! Run off? 136 00:08:04,440 --> 00:08:06,181 No. Dead.Dead? 137 00:08:06,224 --> 00:08:08,313 I found '’em just down, laying on the ground. 138 00:08:08,357 --> 00:08:11,099 Some animal got to '’em?No. There'’s no sign of blood at all. 139 00:08:11,142 --> 00:08:13,101 I thought at first they was asleep 140 00:08:13,144 --> 00:08:15,277 till Buster went up to '’em, and they didn'’t move. 141 00:08:15,320 --> 00:08:17,714 Come on. Let me go see.[ barking ] 142 00:08:42,086 --> 00:08:44,393 There'’s dead sheep scattered all over the place. 143 00:08:44,436 --> 00:08:47,091 We must'’ve lost nearly 100 of them! 144 00:08:47,135 --> 00:08:50,268 171.171? 145 00:08:50,312 --> 00:08:52,096 That'’s nearly half the flock, Lije. 146 00:08:52,140 --> 00:08:55,186 Pa'’s gonna be fit to be tied. 147 00:08:55,230 --> 00:08:56,492 It ain'’t your fault. 148 00:08:56,536 --> 00:08:58,494 Whose fault is it? 149 00:08:58,538 --> 00:09:00,540 What happened to them anyway? 150 00:09:00,583 --> 00:09:02,411 There-- There'’s not even a mark on '’em. 151 00:09:02,454 --> 00:09:04,195 It'’s just as if they died in their sleep. 152 00:09:04,239 --> 00:09:06,067 I don'’t know. Some disease, I reckon. 153 00:09:06,110 --> 00:09:09,374 But what? They were all perfectly well last night. 154 00:09:09,418 --> 00:09:11,289 Nothing could'’ve hit 'em that quick. 155 00:09:11,333 --> 00:09:14,292 Let'’s get outta here before something happens to the rest of '’em. 156 00:09:14,336 --> 00:09:16,120 Come on. 157 00:09:26,087 --> 00:09:29,133 [ bleating ] 158 00:09:29,177 --> 00:09:31,440 You know, that was a darn good price you got. 159 00:09:31,483 --> 00:09:34,095 Your pa himself couldn'’t have done any better. 160 00:09:34,138 --> 00:09:35,923 But what does it all add up to? 161 00:09:35,966 --> 00:09:38,490 About a third of what we should be taking home. 162 00:09:38,534 --> 00:09:40,449 Pa'’s gonna go clear through the roof. 163 00:09:40,492 --> 00:09:44,192 I still can'’t figure out what happened to them sheep. 164 00:09:44,235 --> 00:09:47,238 He'’ll say if he'd have been there, he could'’ve saved 'em. 165 00:09:47,282 --> 00:09:50,502 Yeah, well, he couldn'’t. I mean, nobody could'’ve. 166 00:09:50,546 --> 00:09:53,157 You know Pa. [ train horn blaring ] 167 00:09:53,201 --> 00:09:55,246 Yeah, I know. 168 00:09:55,290 --> 00:09:58,162 You wanna take another look at the trains? 169 00:09:58,206 --> 00:10:00,295 I'’ve sort of lost my ambition. 170 00:10:00,338 --> 00:10:03,298 Me too. Might as well get on back home, 171 00:10:03,341 --> 00:10:05,082 get it over with. 172 00:10:18,052 --> 00:10:19,619 ED: I don'’t believe it! 173 00:10:19,662 --> 00:10:21,316 Pa, it'’s true. 174 00:10:21,359 --> 00:10:25,537 171 sheep dying for no reason whatsoever. 175 00:10:25,581 --> 00:10:27,322 It couldn'’t happen!It did happen. 176 00:10:27,365 --> 00:10:29,280 We can take you up there and show you, boss. 177 00:10:29,324 --> 00:10:31,282 Oh, no, you can'’t. 178 00:10:31,326 --> 00:10:34,285 All right, fellas. Come honest. 179 00:10:34,329 --> 00:10:36,113 What did you do with the money? 180 00:10:36,157 --> 00:10:38,681 Pa, you don'’t think we'’re holding out on ya?Did you lose it? 181 00:10:38,725 --> 00:10:42,380 Did you spend it? Were you rolled in some deadfall?Oh, Ed! 182 00:10:42,424 --> 00:10:46,036 Every cent we got from the sale of the sheep is right there in Ma'’s hands. 183 00:10:46,080 --> 00:10:47,690 You'’re lying! 184 00:10:47,734 --> 00:10:50,519 I heard you two planning before you left. 185 00:10:50,562 --> 00:10:53,261 How you were gonna paint the town red. No. 186 00:10:53,304 --> 00:10:55,480 I shouldn'’t have let you go in the first place. 187 00:10:55,524 --> 00:10:57,744 Now, he got top dollar for them sheep, boss. 188 00:10:57,787 --> 00:10:59,659 You'’re fired!Fired? 189 00:10:59,702 --> 00:11:01,661 Yes! Git! 190 00:11:05,534 --> 00:11:08,102 As for you, 191 00:11:08,145 --> 00:11:11,583 you get upstairs to your room and stay there till I tell you to come out. 192 00:11:11,627 --> 00:11:13,716 I'’m no kid. You can'’t treat me like this. 193 00:11:13,760 --> 00:11:17,198 If it weren'’t for my broken leg, I'’d take you out in the yard and horsewhip ya! 194 00:11:17,241 --> 00:11:19,069 Now get going! 195 00:11:22,464 --> 00:11:25,206 [ door closes ] 196 00:12:23,438 --> 00:12:25,745 [ barking ] 197 00:12:29,792 --> 00:12:32,490 Buster, go home. 198 00:12:32,534 --> 00:12:34,666 [ whimpering ]Now, you gotta go back home. 199 00:12:34,710 --> 00:12:36,581 Now please go home. Go on home, Buster! 200 00:12:36,625 --> 00:12:38,279 Buster, go home! 201 00:12:43,110 --> 00:12:45,068 Now, you'’ve gotta go back.[ whimpering ] 202 00:12:45,112 --> 00:12:47,070 You just can'’t come along with me, and that'’s all there is to it. 203 00:12:47,114 --> 00:12:50,073 Now go home. Buster, go home. 204 00:12:50,117 --> 00:12:52,380 Buster, now please go home.[ whimpering continues ] 205 00:12:52,423 --> 00:12:54,338 Go home, Buster. 206 00:13:02,477 --> 00:13:04,000 [ whimpers ] 207 00:13:27,545 --> 00:13:30,722 Ed, Loren'’s gone.What do you mean? 208 00:13:30,766 --> 00:13:34,596 Well, I went up to his room just now to look in on him, and he wasn'’t there. 209 00:13:34,639 --> 00:13:36,685 His bed hasn'’t been touched, and his gun'’s missing. 210 00:13:36,728 --> 00:13:38,382 Well, where you going? 211 00:13:38,426 --> 00:13:40,384 Out to the corral to see if his horse is gone. 212 00:13:40,428 --> 00:13:42,125 Wait for me. 213 00:13:45,259 --> 00:13:50,090 Buster! Buster! Buster! 214 00:13:50,133 --> 00:13:53,528 Buster, come on, boy! Buster! Come on! 215 00:13:53,571 --> 00:13:55,660 [ whistling ] 216 00:13:55,704 --> 00:13:58,228 His horse is gone and so is his saddle. 217 00:13:58,272 --> 00:14:01,318 He'’s even taken the dog with him. Young fool! 218 00:14:01,362 --> 00:14:04,365 Well, I don'’t blame him for leaving home after the way you talked to him tonight. 219 00:14:04,408 --> 00:14:07,150 One thing I can'’t stand is being lied to. 220 00:14:07,194 --> 00:14:10,588 Maybe he wasn'’t lying. Maybe the sheep did die. 221 00:14:10,632 --> 00:14:13,069 Not in a million years. 222 00:14:15,071 --> 00:14:17,726 What makes you think you'’re always right, Ed Pratt? 223 00:14:17,769 --> 00:14:20,120 Sometimes I wish-- I wish that-- 224 00:14:20,163 --> 00:14:22,339 [ Buster barking ]There'’s Buster. 225 00:14:22,383 --> 00:14:24,646 Well, so you come back, fella. 226 00:14:24,689 --> 00:14:26,996 Loren'’ll come back too. You'’ll see. 227 00:14:27,040 --> 00:14:29,520 Buster, where'’d he go? Where'’s Loren?[ whimpering ] 228 00:14:29,564 --> 00:14:32,349 Where'’d he go? He'’s trying to tell us something. 229 00:14:32,393 --> 00:14:35,178 What happened to Loren?Ah, nothing happened to him. 230 00:14:35,222 --> 00:14:36,745 He just run off, that'’s all. 231 00:14:36,788 --> 00:14:38,312 The dog'’s acting queer. 232 00:14:38,355 --> 00:14:40,314 I think Loren'’s hurt or in trouble. 233 00:14:40,357 --> 00:14:42,011 Maybe I should hitch up the rig. 234 00:14:42,055 --> 00:14:44,971 This time of night? Alone?Well, there'’s no one else to go. 235 00:14:45,014 --> 00:14:47,669 You'’re laid up, and you fired your only hand. 236 00:14:47,712 --> 00:14:51,325 Well, if he don'’t show up soon, I'’ll notify the sheriff. 237 00:14:51,368 --> 00:14:53,631 I'’m driving over to Jim McClean'’s the first thing in the morning. 238 00:14:53,675 --> 00:14:56,504 He'’s the nearest deputy. 239 00:14:56,547 --> 00:15:00,334 And so, I'’ve come to ask you to please help us find him, Sheriff. 240 00:15:00,377 --> 00:15:02,379 We'’ll do everything we can, Mrs. Pratt, to help. 241 00:15:02,423 --> 00:15:05,600 Now, you go right on home, and don'’t worry. 242 00:15:05,643 --> 00:15:07,558 Thank you. 243 00:15:24,097 --> 00:15:24,967 [ hoofbeats approaching ] 244 00:15:39,503 --> 00:15:41,201 Howdy. 245 00:15:42,724 --> 00:15:45,596 Uh, mind if I hold up here for the night? 246 00:15:45,640 --> 00:15:47,685 You alone? 247 00:15:47,729 --> 00:15:50,079 Yeah. And glad of company. 248 00:15:50,123 --> 00:15:51,646 You'’re the first person I'’ve met in days. 249 00:15:53,300 --> 00:15:55,606 Make yourself at home. Thank you. 250 00:15:59,393 --> 00:16:02,004 I swore I didn'’t do it, but he didn'’t believe me. 251 00:16:02,048 --> 00:16:03,963 So you ran away from home, huh? 252 00:16:04,006 --> 00:16:07,009 Well, wouldn'’t you, if you were accused of stealing? 253 00:16:07,053 --> 00:16:08,706 I mean, your own father. 254 00:16:11,405 --> 00:16:13,450 I reckon. 255 00:16:15,061 --> 00:16:17,019 Where you heading for now? 256 00:16:17,063 --> 00:16:19,021 North to Denver. 257 00:16:19,065 --> 00:16:20,980 After that, I don'’t know. 258 00:16:21,023 --> 00:16:23,112 Frisco, maybe. 259 00:16:23,156 --> 00:16:25,419 Where you heading, mister? 260 00:16:25,462 --> 00:16:27,029 To bed. 261 00:17:39,580 --> 00:17:41,625 Hold it! 262 00:17:41,669 --> 00:17:44,367 What'’s the idea, sneaking off in the middle of the night? 263 00:17:46,369 --> 00:17:49,068 I, uh-- I just decided to be on my way. 264 00:17:49,111 --> 00:17:51,157 Well, I'’m deciding different, sonny. 265 00:17:51,200 --> 00:17:53,028 We'’re not parting company. 266 00:17:53,072 --> 00:17:54,769 Now hand over your gun. 267 00:18:02,211 --> 00:18:04,083 Now let'’s go back to bed. 268 00:18:14,658 --> 00:18:17,052 [ thunder rumbling ] 269 00:18:19,576 --> 00:18:22,492 I sure am grateful to you folks for giving me shelter. 270 00:18:22,536 --> 00:18:24,494 Glad you seen our lights.Yeah. 271 00:18:24,538 --> 00:18:28,150 Wind out in this country blows four ways at once. 272 00:18:28,194 --> 00:18:30,065 Your first year out here? 273 00:18:30,109 --> 00:18:32,198 My second. And the last. 274 00:18:32,241 --> 00:18:34,200 Discouraged, huh? 275 00:18:34,243 --> 00:18:38,160 Wouldn'’t you be if you lost the entire flock you was taking to market? 276 00:18:38,204 --> 00:18:41,207 Lost '’em? How? 277 00:18:41,250 --> 00:18:43,470 Queerest thing I ever known. 278 00:18:43,513 --> 00:18:45,385 They just died one night. 279 00:18:45,428 --> 00:18:48,431 All 200 head. For no apparent reason. 280 00:18:48,475 --> 00:18:52,174 In the best of health when they were bedded down. 281 00:18:52,218 --> 00:18:55,438 By morning, just so much mutton. 282 00:18:55,482 --> 00:18:57,266 Where did this happen? 283 00:18:57,310 --> 00:19:01,009 Between here and Pueblo. 284 00:19:01,052 --> 00:19:02,619 You know the San Isabel region? 285 00:19:02,663 --> 00:19:04,099 Yeah. 286 00:19:04,143 --> 00:19:05,666 There'’s a valley there. 287 00:19:05,709 --> 00:19:07,450 It'’s a beautiful valley. 288 00:19:07,494 --> 00:19:11,411 But don'’t let it fool ya. Stay out of it. 289 00:19:11,454 --> 00:19:15,110 Go around. There'’s some kind of evil in there. 290 00:19:15,154 --> 00:19:18,200 [ thunderclap ] Even got the smell of death. 291 00:19:18,244 --> 00:19:20,202 Then he was telling the truth. 292 00:19:20,246 --> 00:19:23,945 Sure, I am.No. Our son. 293 00:19:23,988 --> 00:19:25,599 He had the same experience. 294 00:19:25,642 --> 00:19:27,949 In Suicide Gulch? 295 00:19:27,992 --> 00:19:30,343 "Suicide Gulch"?That'’s what I call the place. 296 00:19:30,386 --> 00:19:32,562 We didn'’t believe him. 297 00:19:32,606 --> 00:19:36,436 No, Myra. I didn'’t believe him. 298 00:19:36,479 --> 00:19:40,962 I'’d like to talk to him. Compare notes. 299 00:19:41,005 --> 00:19:43,269 You can'’t. 300 00:19:43,312 --> 00:19:45,271 He'’s gone away. 301 00:19:45,314 --> 00:19:48,056 We don'’t know where he is. 302 00:19:48,099 --> 00:19:50,014 He ran away from home. 303 00:19:57,718 --> 00:19:59,633 What are you gonna do to me? 304 00:19:59,676 --> 00:20:02,070 That'’s just what I was wondering. 305 00:20:10,296 --> 00:20:11,688 Hey, is that the kid? 306 00:20:11,732 --> 00:20:13,690 That'’s the kid, all right. 307 00:20:13,734 --> 00:20:16,476 And look who he'’s riding with-- Haley. 308 00:20:16,519 --> 00:20:19,043 We'’ll jump him on the trail ahead. 309 00:20:37,540 --> 00:20:39,194 [ whinnying ] 310 00:20:41,283 --> 00:20:44,199 We got ya, Haley. And you, too, kid. 311 00:20:44,243 --> 00:20:46,462 Throw out your guns and come out with your hands up. 312 00:20:46,506 --> 00:20:48,464 HALEY: You ain'’t got nothin'. [ gunshot ] 313 00:20:54,340 --> 00:20:56,690 You know, he'’s just about right. 314 00:20:56,733 --> 00:20:59,345 Holed up in those rocks, the odds are 10-to-1 in his favor. 315 00:20:59,388 --> 00:21:00,781 Try to keep his attention this way, 316 00:21:00,824 --> 00:21:02,783 and I'’ll see if I can slip around behind him. 317 00:21:02,826 --> 00:21:05,133 I wouldn'’t go in there if I were you, Jack. 318 00:21:05,176 --> 00:21:07,570 That'’s the only way we'’re gonna get 'em, if we get '’em. 319 00:21:16,057 --> 00:21:18,538 [ gunfire continues ] 320 00:21:25,675 --> 00:21:27,068 Drop that gun. 321 00:21:29,418 --> 00:21:32,203 Now put up your hands. Both of ya. 322 00:21:36,469 --> 00:21:39,472 All right, boys. Come and get '’em. 323 00:21:39,515 --> 00:21:42,301 Are you trying to tell me that you weren'’t in cahoots with Haley? 324 00:21:42,344 --> 00:21:45,216 If I had'’ve been, do you think you could'’ve sneaked up behind him? 325 00:21:45,260 --> 00:21:47,001 It was me that kept him from shooting you. 326 00:21:47,044 --> 00:21:48,394 Then what were you doing with him? 327 00:21:48,437 --> 00:21:50,657 We just happened to camp at the same waterhole. 328 00:21:50,700 --> 00:21:54,356 The same waterhole! Just by a mere coincidence, I suppose? 329 00:21:54,400 --> 00:21:56,750 Yes, sir. Look, Sheriff, 330 00:21:56,793 --> 00:21:59,579 if I had been in cahoots with Haley, wouldn'’t I have been carrying a gun? 331 00:21:59,622 --> 00:22:02,103 You were carrying a gun when you ran away from home. 332 00:22:02,146 --> 00:22:04,192 Haley took it off me last night at the waterhole. 333 00:22:04,235 --> 00:22:07,326 He threw it away. Sheriff, you gotta believe me. 334 00:22:07,369 --> 00:22:10,111 I haven'’t broken any law. All I'’ve done is run away. 335 00:22:13,027 --> 00:22:14,985 All right, son. I do believe you. 336 00:22:15,029 --> 00:22:16,726 Sit down. I wanna talk to you. 337 00:22:18,772 --> 00:22:21,514 Now, I don'’t know what the trouble was at your house. 338 00:22:21,557 --> 00:22:24,604 My pa treated me like a kid.And you wanna be a man, huh? 339 00:22:24,647 --> 00:22:27,389 Well, prove it. Go home and take your medicine. 340 00:22:27,433 --> 00:22:30,349 Your pa needs you just as much as you need him, son. 341 00:22:30,392 --> 00:22:33,047 I understand you'’ve got a mother too. 342 00:22:33,090 --> 00:22:36,137 I only wish my mother was still alive. 343 00:22:45,451 --> 00:22:47,540 [ hoofbeats approaching ][ barking ] 344 00:22:50,281 --> 00:22:53,154 Pa, it'’s Lorey! 345 00:22:59,247 --> 00:23:03,294 Lorey, Lorey, Lorey!Ohh! 346 00:23:03,338 --> 00:23:05,949 Oh, Lorey, we'’ve been sick with worry. 347 00:23:05,993 --> 00:23:08,517 I'’m so glad you're back. 348 00:23:08,561 --> 00:23:11,433 Howdy, Pa. 349 00:23:11,477 --> 00:23:14,349 Good to have you back, son. 350 00:23:14,393 --> 00:23:18,353 I'’m sorry I lost my temper. 351 00:23:18,397 --> 00:23:19,963 I shouldn'’t have run off. 352 00:23:20,007 --> 00:23:21,225 Forgive me, Pa? 353 00:23:21,269 --> 00:23:22,705 But it sure turned out good. 354 00:23:22,749 --> 00:23:24,315 Good?Good? 355 00:23:24,359 --> 00:23:26,317 $1,250! Look! 356 00:23:26,361 --> 00:23:28,102 Twelve hundred and-- 357 00:23:28,145 --> 00:23:29,625 Where did you get that kind of money? 358 00:23:29,669 --> 00:23:31,453 It'’s a long story, Pa. 359 00:23:31,497 --> 00:23:33,368 I don'’t think you'’re gonna believe it. 360 00:23:33,412 --> 00:23:36,545 Son, I'’m through doubting you anymore. 361 00:23:36,589 --> 00:23:40,984 Well, it'’s my half of the reward for helping capture a train robber. 362 00:23:41,028 --> 00:23:43,291 [ together ] A train robber? 363 00:23:43,334 --> 00:23:46,468 Son, you'’re really a man now. 364 00:23:46,512 --> 00:23:49,384 You sure are.Lije! What are you doing here? 365 00:23:49,428 --> 00:23:51,647 I found out I needed a good sheepherder. 366 00:23:51,691 --> 00:23:55,477 Especially for next year when you two drive another herd to the railroad. 367 00:23:55,521 --> 00:23:58,654 Pa! But not by way of Suicide Gulch. 368 00:23:58,698 --> 00:24:02,005 "Suicide Gulch"?That'’s what they call it now. 369 00:24:02,049 --> 00:24:04,660 A lot of other folks lost sheep there too. Same way you did. 370 00:24:04,704 --> 00:24:07,010 Well, what happened? What killed them? 371 00:24:07,054 --> 00:24:10,057 Nobody knows. It'’s a mystery. 372 00:24:10,100 --> 00:24:12,494 There'’s got to be a reason. 373 00:24:12,538 --> 00:24:15,497 Everything has to have a reason. 374 00:24:15,541 --> 00:24:17,499 So what was the reason? 375 00:24:17,543 --> 00:24:20,371 What was the mystery of Suicide Gulch? 376 00:24:20,415 --> 00:24:23,636 It took 63 years to find out the answer. 377 00:24:23,679 --> 00:24:25,072 And here it is. 378 00:24:25,115 --> 00:24:28,205 "Suicide Gulch'’s Secret Is Out. 379 00:24:28,249 --> 00:24:30,599 "Uncle Sam'’s Scientists Solve Riddle 380 00:24:30,643 --> 00:24:35,343 of Colorado'’s 320 Deadly Acres." 381 00:24:35,386 --> 00:24:39,565 A poisonous nonmetallic element called selenium in the soil of the area 382 00:24:39,608 --> 00:24:42,524 is drawn up by plants in sufficient quantity 383 00:24:42,568 --> 00:24:45,266 to be dangerous to livestock. 384 00:24:45,309 --> 00:24:49,139 Now that the secret is out, sheep no longer graze here. 385 00:24:49,183 --> 00:24:51,359 But each summer, tourists flock 386 00:24:51,402 --> 00:24:53,317 to the magnificent scenic area 387 00:24:53,361 --> 00:24:56,146 of Colorado'’s San Isabel Forest, 388 00:24:56,190 --> 00:24:59,149 on the edge of which lies the area known as 389 00:24:59,193 --> 00:25:01,151 "Suicide Gulch." 29886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.