All language subtitles for Death.Valley.Days.S06E20.The.Great.Amulet.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,484 --> 00:00:09,531 THE OLD RANGER: And now,Death Valley Days. 2 00:00:09,574 --> 00:00:12,708 ♪♪ [ trumpet ] 3 00:00:12,751 --> 00:00:15,058 Hyah! Yah! 4 00:00:22,196 --> 00:00:25,199 Yah! Yah! 5 00:00:32,510 --> 00:00:36,036 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 6 00:00:36,079 --> 00:00:38,473 and I have another interesting true story for you 7 00:00:38,516 --> 00:00:40,649 about the historic Death Valley country. 8 00:00:40,692 --> 00:00:42,477 Our story opens 9 00:00:42,520 --> 00:00:45,306 on the other side of the world from California, 10 00:00:45,349 --> 00:00:49,353 at a little French inn in the Forest of Fontainebleau, near Paris. 11 00:00:49,397 --> 00:00:53,227 There, on a summer evening in the year 1877, 12 00:00:53,270 --> 00:00:55,751 fate brought two people together, 13 00:00:55,794 --> 00:00:58,580 and nothing was ever again the same 14 00:00:58,623 --> 00:01:00,625 for either of them after that. 15 00:01:00,669 --> 00:01:02,323 I call this story... 16 00:01:08,155 --> 00:01:11,462 This is the young man of the story, an obscure Scotsman 17 00:01:11,506 --> 00:01:14,509 striving to make a name for himself as a writer. 18 00:01:14,552 --> 00:01:18,252 The name, by the way, is Robert Louis Stevenson. 19 00:01:18,295 --> 00:01:20,471 He has come down from Edinburgh 20 00:01:20,515 --> 00:01:23,213 to work in the warm, congenial atmosphere 21 00:01:23,257 --> 00:01:24,693 of Fontainebleau. 22 00:01:27,304 --> 00:01:29,611 Here to the same inn has come 23 00:01:29,654 --> 00:01:33,005 Fanny Van de Grift Osbourne of San Francisco, 24 00:01:33,049 --> 00:01:35,095 to do some landscape painting, 25 00:01:35,138 --> 00:01:37,532 and seek rest and solace. 26 00:01:37,575 --> 00:01:39,708 [ low chatter ] 27 00:01:39,751 --> 00:01:41,753 But the important thing is to keep in mind 28 00:01:41,797 --> 00:01:44,060 what the public wants to read. 29 00:01:48,369 --> 00:01:50,762 THE OLD RANGER: In that instant, it happened. 30 00:01:50,806 --> 00:01:54,505 To his cousin who was with him, the young Scot announces... 31 00:01:54,549 --> 00:01:58,466 Bob, there'’s the woman I'’m going to marry. 32 00:02:08,780 --> 00:02:11,174 "Mine eyes were swift to know thee. 33 00:02:11,218 --> 00:02:14,264 "And my heart is swift to love." 34 00:02:14,308 --> 00:02:16,092 What'’s that from? 35 00:02:16,136 --> 00:02:17,615 A poem. 36 00:02:17,659 --> 00:02:20,662 Written at Chevion Inn in the wee hours this morning. 37 00:02:20,705 --> 00:02:23,186 Oh. 38 00:02:23,230 --> 00:02:26,058 You'’d do better to get some sleep. 39 00:02:26,102 --> 00:02:28,017 Your Cousin Bob tells me you'’ve been ill. 40 00:02:28,060 --> 00:02:32,021 Oh, it'’s just the beastly climate at Edinburgh. 41 00:02:32,064 --> 00:02:34,328 I'’ll be all right again, 42 00:02:34,371 --> 00:02:37,983 now that I'’m down here in the sunshine. 43 00:02:38,027 --> 00:02:40,464 If you love sunshine, you should visit California. 44 00:02:40,508 --> 00:02:42,466 It'’s pure gold there. 45 00:02:44,033 --> 00:02:46,209 The sun or the land?Both. 46 00:02:46,253 --> 00:02:47,732 Everything. 47 00:02:50,561 --> 00:02:52,215 Yes, I can see it in your eyes. 48 00:02:52,259 --> 00:02:54,043 My eyes are black. 49 00:02:57,133 --> 00:03:00,180 With flecks of gold in them. 50 00:03:00,223 --> 00:03:03,226 Your hair has glints of gold in it too. 51 00:03:03,270 --> 00:03:05,185 I noticed it last night in the lamplight. 52 00:03:05,228 --> 00:03:07,274 Hey, look! Look what I caught. 53 00:03:07,317 --> 00:03:09,493 Oh, darling, be careful with that pole. 54 00:03:09,537 --> 00:03:11,452 I'’m sorry. 55 00:03:11,495 --> 00:03:14,629 This gentleman whose eye you nearly put out is Mr. Stevenson. 56 00:03:14,672 --> 00:03:16,196 How do you do, sir? 57 00:03:16,239 --> 00:03:18,285 Well, happy to meet you, Mr. Pettifish. 58 00:03:18,328 --> 00:03:19,503 [ giggles ] 59 00:03:19,547 --> 00:03:23,203 Pettifish? My name'’s Lloyd Osbourne. 60 00:03:23,246 --> 00:03:25,596 Osbourne? I didn'’t realize you had a son. 61 00:03:25,640 --> 00:03:27,598 Well, I have a daughter too. 62 00:03:27,642 --> 00:03:29,557 Mother, can I eat this for my lunch? 63 00:03:29,600 --> 00:03:32,560 Well, if Madame Chevion'’s willing to fix it. 64 00:03:32,603 --> 00:03:33,387 It'’ll save us money. 65 00:03:33,430 --> 00:03:35,258 All right. 66 00:03:37,304 --> 00:03:39,393 Spoken like a true Scot. [ chuckles ] 67 00:03:39,436 --> 00:03:42,570 He used the same argument when he wanted to go barefoot. 68 00:03:42,613 --> 00:03:45,137 I expect it isn'’t easy on a young widow 69 00:03:45,181 --> 00:03:47,575 to support two children. 70 00:03:47,618 --> 00:03:49,272 I'’m not a widow. 71 00:03:49,316 --> 00:03:51,492 You mean your husband is living? 72 00:03:51,535 --> 00:03:54,103 For all I know. 73 00:03:54,146 --> 00:03:57,106 You don'’t sound sure. 74 00:03:59,674 --> 00:04:02,285 Captain Osbourne disappeared once before, 75 00:04:02,329 --> 00:04:04,069 and was reported dead. 76 00:04:04,113 --> 00:04:06,637 Months later, he came back. 77 00:04:06,681 --> 00:04:09,988 So that'’s the way it is. 78 00:04:10,032 --> 00:04:13,253 That'’s the way it is. 79 00:04:13,296 --> 00:04:16,168 Now you understand why there'’s no use 80 00:04:16,212 --> 00:04:19,737 in your writing any more poems to me. 81 00:04:19,781 --> 00:04:21,304 The light'’s changed. 82 00:04:21,348 --> 00:04:23,175 I better put up my work. 83 00:04:23,219 --> 00:04:24,568 I'’ll help you. 84 00:04:28,529 --> 00:04:30,182 Fanny. 85 00:04:30,226 --> 00:04:32,489 Oh, please. Please give it to me. 86 00:04:32,533 --> 00:04:33,664 Why? 87 00:04:33,708 --> 00:04:36,058 I'’d like to finish it. 88 00:04:39,409 --> 00:04:41,063 That'’s all I wanted to know. 89 00:04:45,589 --> 00:04:47,635 Why does it have to rain? 90 00:04:47,678 --> 00:04:50,159 Because it'’s the end of September. 91 00:04:50,202 --> 00:04:52,248 I want to go fishing. 92 00:04:52,292 --> 00:04:54,337 Oh, give the fish a little rest. 93 00:04:54,381 --> 00:04:55,730 They deserve it. 94 00:04:55,773 --> 00:04:58,385 Why couldn'’t it rain somewhere else? 95 00:04:58,428 --> 00:05:01,257 [ laughs ] 96 00:05:01,301 --> 00:05:03,477 [ sighs ] 97 00:05:03,520 --> 00:05:05,609 [ thunder rumbles ] 98 00:05:05,653 --> 00:05:09,047 It is. It'’s raining lots of places. 99 00:05:09,091 --> 00:05:11,006 "The rain is raining all around, 100 00:05:11,049 --> 00:05:13,182 "it falls on field and tree. 101 00:05:13,225 --> 00:05:15,140 "It rains on the umbrellas here, 102 00:05:15,184 --> 00:05:16,359 and on the ships at sea." 103 00:05:16,403 --> 00:05:17,752 Huh? [ laughs ] 104 00:05:17,795 --> 00:05:21,103 [ laughter ]Lloyd simply worships Louis. 105 00:05:21,146 --> 00:05:24,236 Aye. Louis has a grand gift 106 00:05:24,280 --> 00:05:26,978 for getting into children'’s hearts. 107 00:05:27,022 --> 00:05:30,068 Perhaps because he was such a lonely lad himself. 108 00:05:30,112 --> 00:05:31,592 He was an only child? 109 00:05:31,635 --> 00:05:34,421 Aye, and sick most of the time. 110 00:05:34,464 --> 00:05:36,553 Weak chest. 111 00:05:36,597 --> 00:05:40,122 I often think of him in that big, dark house in Edinburgh, 112 00:05:40,165 --> 00:05:43,386 ruled over by his Scotch father who was a very strict man. 113 00:05:43,430 --> 00:05:45,214 But-- [ chuckles ] 114 00:05:45,257 --> 00:05:47,303 As they say, it'’s an ill wind. 115 00:05:47,347 --> 00:05:49,697 If it hadn'’t been for his frail health, 116 00:05:49,740 --> 00:05:53,091 Louis would have had to follow the family tradition, become an engineer. 117 00:05:53,135 --> 00:05:54,702 [ thunder ] 118 00:05:54,745 --> 00:05:57,357 Writing takes stamina too. 119 00:05:57,400 --> 00:06:00,229 Especially on the uphill road. 120 00:06:00,272 --> 00:06:01,622 Would you excuse me just a moment, 121 00:06:01,665 --> 00:06:03,406 and I'’ll just see if the mail'’s come in. 122 00:06:03,450 --> 00:06:04,407 Of course. 123 00:06:04,451 --> 00:06:07,410 [ Lloyd and Louis laughing ] 124 00:06:07,454 --> 00:06:09,281 What do you think Louis'’ mother used to call him? 125 00:06:09,325 --> 00:06:11,675 I don'’t know, what?Smout. 126 00:06:11,719 --> 00:06:14,330 Smout?Means "small fry". 127 00:06:14,374 --> 00:06:16,201 Oh. [ laughs ] 128 00:06:16,245 --> 00:06:18,552 There'’s a letter from America for you. 129 00:06:29,127 --> 00:06:30,607 [ thunder cracks ] 130 00:06:34,219 --> 00:06:36,047 Mother, what'’s the matter? 131 00:06:41,052 --> 00:06:42,619 We'’re going home, Lloyd. 132 00:06:42,663 --> 00:06:45,013 Back to California. LLOYD: Why? 133 00:06:48,233 --> 00:06:52,194 Your-- your father has expressed a wish to see us. 134 00:06:56,285 --> 00:06:59,157 Captain Osbourne is quite alive. 135 00:07:06,077 --> 00:07:08,079 Fanny, I'’ve got to speak. 136 00:07:08,123 --> 00:07:10,038 I'’m a married woman, Louis. 137 00:07:10,081 --> 00:07:12,562 Married to a no-good philanderer, you'’ve admitted it. 138 00:07:12,606 --> 00:07:14,477 The man is always leaving you for other women. 139 00:07:14,521 --> 00:07:17,045 Hush. 140 00:07:17,088 --> 00:07:20,570 I took Sam Osbourne as my husband for better or for worse. 141 00:07:20,614 --> 00:07:23,138 I'’ve got to try and make a life with him. 142 00:07:23,181 --> 00:07:26,271 This isn'’t the end. 143 00:07:26,315 --> 00:07:28,012 The first time I saw you 144 00:07:28,056 --> 00:07:30,667 I said you were the woman I was going to marry. 145 00:07:30,711 --> 00:07:34,279 I haven'’t changed my mind. 146 00:07:34,323 --> 00:07:35,629 Good-bye, Louis. 147 00:07:54,778 --> 00:07:57,738 The whole happy family. This is great. 148 00:07:57,781 --> 00:08:00,349 Fanny, I can'’t tell you how I'’ve looked forward to this. 149 00:08:00,392 --> 00:08:04,048 It'’s a charming house, Sam.Thank you. 150 00:08:04,092 --> 00:08:07,399 Well, I'’m afraid I'’ll have to be off. 151 00:08:07,443 --> 00:08:09,010 Off? 152 00:08:09,053 --> 00:08:11,578 I have an engagement. 153 00:08:11,621 --> 00:08:14,711 Sam, the children and I have come 10,000 miles 154 00:08:14,755 --> 00:08:16,452 to be with you. 155 00:08:16,496 --> 00:08:18,759 And I'’m sure you can all do with some rest. 156 00:08:18,802 --> 00:08:20,412 Tomorrow we'’ll take a tour of the town. 157 00:08:20,456 --> 00:08:24,025 Maybe, uh, rent a boat. Go out on the Bay. 158 00:08:24,068 --> 00:08:27,115 Till then, buenos noches. 159 00:08:34,383 --> 00:08:37,517 Sam, the children are dreadfully disappointed. 160 00:08:37,560 --> 00:08:39,127 Couldn'’t you have kept this first evening for them, 161 00:08:39,170 --> 00:08:40,694 if not for me? 162 00:08:40,737 --> 00:08:44,001 Frankly, I didn'’t expect you to arrive here so soon. 163 00:08:44,045 --> 00:08:47,265 I started packing the minute I received your letter. 164 00:08:47,309 --> 00:08:50,747 By golly, Fanny, you'’re prettier than ever. 165 00:08:50,791 --> 00:08:52,662 My little tiger lily. 166 00:08:56,623 --> 00:08:58,712 I'’m sorry I'm late, honey. 167 00:08:58,755 --> 00:09:01,584 There were complications. 168 00:09:01,628 --> 00:09:03,499 The next time you will come later, 169 00:09:03,543 --> 00:09:05,588 and then not come at all. 170 00:09:05,632 --> 00:09:07,590 I know what these wives are like. 171 00:09:07,634 --> 00:09:11,159 Look, Lola, even if my wife suspects, what can she do? 172 00:09:11,202 --> 00:09:13,117 She'’s dependent upon me for support. 173 00:09:13,161 --> 00:09:16,207 She'’ll put up with anything. 174 00:09:16,251 --> 00:09:19,428 So, you like your cake and eat it too. 175 00:09:19,471 --> 00:09:22,170 Oh, you bad, bad capitan. 176 00:09:25,695 --> 00:09:27,610 Look, Fanny, I'’m your own sister. 177 00:09:27,654 --> 00:09:29,699 You don'’t have to pretend with me. 178 00:09:29,743 --> 00:09:32,572 Sam'’s been acting up again. 179 00:09:32,615 --> 00:09:35,444 Yes.Who is she this time? 180 00:09:35,487 --> 00:09:38,316 I don'’t know. It doesn'’t matter. 181 00:09:38,360 --> 00:09:41,406 If it weren'’t this woman, it would be another. 182 00:09:41,450 --> 00:09:44,279 No wonder he'’s always out of funds. 183 00:09:44,322 --> 00:09:48,239 Oh, I'’ve noticed things since I'’ve been here. 184 00:09:48,283 --> 00:09:51,721 Your clothes, the table you set. 185 00:09:51,765 --> 00:09:54,681 You'’ve been living on a shoestring. 186 00:09:54,724 --> 00:09:58,032 Oh, Millie. What am I going to do? 187 00:10:01,688 --> 00:10:06,606 Times like this, I'’m glad I'm not married. 188 00:10:06,649 --> 00:10:11,219 I'’ve tried my best, but it'’s no use. 189 00:10:11,262 --> 00:10:13,525 I don'’t know where to turn. 190 00:10:19,706 --> 00:10:24,319 She'’s ill and lonely and miserable and I'’m going to her. 191 00:10:24,362 --> 00:10:28,062 Louis, it'’s the height of folly. 192 00:10:28,105 --> 00:10:29,454 I love her, Bob. 193 00:10:29,498 --> 00:10:31,587 Of course you do. 194 00:10:31,631 --> 00:10:34,372 But face the facts, man. 195 00:10:34,416 --> 00:10:37,201 Fanny is not free. 196 00:10:37,245 --> 00:10:38,725 And even if she were, how could you support 197 00:10:38,768 --> 00:10:40,640 a wife and two children? 198 00:10:43,207 --> 00:10:44,513 With my writing.[ scoffs ] 199 00:10:44,556 --> 00:10:47,037 Louis. 200 00:10:47,081 --> 00:10:50,432 Louis, I'’m not trying to rub it in, 201 00:10:50,475 --> 00:10:53,217 but you'’ve never even supported yourself. 202 00:10:53,261 --> 00:10:55,567 Your father gives you an allowance. 203 00:10:55,611 --> 00:10:57,526 I know. 204 00:10:57,569 --> 00:11:01,312 And he'’d cut you off without a penny if you persist in this. 205 00:11:01,356 --> 00:11:04,098 You know his views. He'’d never forgive you. 206 00:11:04,141 --> 00:11:07,057 I'’ve got to stand on my own feet. 207 00:11:09,581 --> 00:11:12,672 You'’d renounce your family? 208 00:11:12,715 --> 00:11:14,064 I'’m doing what I feel is right. 209 00:11:14,108 --> 00:11:18,199 Fanny needs me. I'’m going to her. 210 00:11:18,242 --> 00:11:21,463 Do not come to me to lend you the price of the passage. 211 00:11:25,032 --> 00:11:28,557 I-I still have a little money saved from my two books. 212 00:11:28,600 --> 00:11:31,473 I'’ll travel steerage, and get enough material for another book. 213 00:11:31,516 --> 00:11:34,476 The, uh-- The Amateur Immigrant. 214 00:11:34,519 --> 00:11:35,825 How'’s that for a title, huh? 215 00:11:35,869 --> 00:11:40,003 You want to wreck what little health you have? 216 00:11:40,047 --> 00:11:43,137 Oh, Louis. Where will this all end? 217 00:11:43,180 --> 00:11:46,967 I don'’t know. Failure, maybe. 218 00:11:47,010 --> 00:11:49,056 But I can tell you this-- 219 00:11:49,099 --> 00:11:51,449 no man'’s of any use until he'’s dared everything. 220 00:11:56,585 --> 00:11:59,240 So now I might become a man. 221 00:12:05,550 --> 00:12:07,335 Oh, Louis. Louis. 222 00:12:07,378 --> 00:12:10,077 Fanny. 223 00:12:18,650 --> 00:12:21,523 I thought I was seeing your ghost. 224 00:12:21,566 --> 00:12:23,699 And no wonder. 225 00:12:23,743 --> 00:12:26,223 You'’re so terribly thin. 226 00:12:26,267 --> 00:12:30,140 I'’ve been subsisting largely on hopes and fears. 227 00:12:30,184 --> 00:12:32,577 But what of yourself? How are you? 228 00:12:32,621 --> 00:12:36,364 Oh, I'’m much better than when I wrote, Louis. 229 00:12:36,407 --> 00:12:41,021 You know, a lot of the trouble was the strain of indecision. 230 00:12:41,064 --> 00:12:44,589 Not being able to make up my mind. 231 00:12:44,633 --> 00:12:46,243 And have you? 232 00:12:46,287 --> 00:12:50,291 Yes. I filed suit for divorce, Louis. 233 00:12:50,334 --> 00:12:52,162 My angel. 234 00:12:52,206 --> 00:12:54,295 There aren'’t many who will call me that. 235 00:12:54,338 --> 00:12:56,253 My family is shocked. 236 00:12:56,297 --> 00:12:59,082 But it'’s the only honest thing to do. 237 00:12:59,126 --> 00:13:01,693 My marriage was a mockery and worse. 238 00:13:01,737 --> 00:13:04,218 How long will it take? 239 00:13:04,261 --> 00:13:06,350 The divorce?Mm-hm. 240 00:13:06,394 --> 00:13:07,569 Quite a while. 241 00:13:07,612 --> 00:13:09,658 These things move slowly. 242 00:13:09,701 --> 00:13:13,227 That will give me time to get on my feet, earn some money. 243 00:13:13,270 --> 00:13:17,057 I'’ll go to San Francisco and get a job on a newspaper. 244 00:13:17,100 --> 00:13:20,060 You look as though you needed rest more than anything. 245 00:13:20,103 --> 00:13:22,323 Madam, you'’re talking to a man 246 00:13:22,366 --> 00:13:23,759 who'’s about to become the head of a family. 247 00:13:32,768 --> 00:13:34,683 "Robert Louis Stevenson." 248 00:13:34,726 --> 00:13:36,990 Never heard of you. 249 00:13:37,033 --> 00:13:39,296 I-I'’ve had some things published in London. 250 00:13:39,340 --> 00:13:41,951 Well, maybe they go for this literary stuff. 251 00:13:41,995 --> 00:13:44,301 What we want is news-- names, places, dates. 252 00:13:44,345 --> 00:13:45,694 Sorry. 253 00:13:50,655 --> 00:13:54,311 I hate to pressure you, Mr. Stevenson. 254 00:13:54,355 --> 00:13:57,967 Couldn'’t you give me just a little more grace, please? 255 00:13:58,011 --> 00:14:00,187 Room rent is supposed to be paid in advance. 256 00:14:00,230 --> 00:14:03,277 You'’re two weeks behind. 257 00:14:03,320 --> 00:14:05,366 You-- You'’ll get your money. 258 00:14:05,409 --> 00:14:07,194 I promise you I'’m-- [ coughing ] 259 00:14:11,285 --> 00:14:12,590 On my word as a gentleman. 260 00:14:18,596 --> 00:14:21,208 All right. 261 00:14:21,251 --> 00:14:22,687 Thank you, Mrs. Carson. 262 00:14:42,011 --> 00:14:44,144 Well, it'’s gone through at last. 263 00:14:44,187 --> 00:14:45,406 Here'’s the court decree. 264 00:14:47,016 --> 00:14:48,409 It won'’t burn you, dear. 265 00:14:52,543 --> 00:14:55,633 This is the first divorce ever in our family. 266 00:14:55,677 --> 00:14:58,506 And the last, I hope. 267 00:14:58,549 --> 00:15:01,117 It'’s a dreadful thing to go through, Nellie. 268 00:15:01,161 --> 00:15:04,381 Well, now what? 269 00:15:04,425 --> 00:15:05,992 I'’ll wait a decent interval, of course. 270 00:15:07,384 --> 00:15:09,604 Sam has been very generous. 271 00:15:09,647 --> 00:15:11,258 He agreed to support me 272 00:15:11,301 --> 00:15:12,999 until I remarried. 273 00:15:13,042 --> 00:15:14,478 I wouldn'’t count on it, Fanny. 274 00:15:20,006 --> 00:15:21,398 Sam'’s out of work. 275 00:15:21,442 --> 00:15:23,139 He lost his job last week. 276 00:15:24,401 --> 00:15:26,012 Oh. 277 00:15:28,057 --> 00:15:30,016 Louis mustn'’t know. 278 00:15:30,059 --> 00:15:31,713 He has enough other worries. 279 00:15:31,756 --> 00:15:33,715 How'’s he getting along? 280 00:15:33,758 --> 00:15:35,369 Writing day and night. 281 00:15:35,412 --> 00:15:38,589 I don'’t know when he ever eats and sleeps. 282 00:15:38,633 --> 00:15:41,331 He'’s certainly determined to prove himself. 283 00:15:41,375 --> 00:15:44,465 And he will, Nellie, if he can just hold out. 284 00:15:44,508 --> 00:15:45,988 [ bell rings ] 285 00:15:46,032 --> 00:15:48,208 Lloyd, would you see who'’s at the door, please? 286 00:15:51,080 --> 00:15:52,995 Louis sent his manuscript of The Amateur Emigrant 287 00:15:53,039 --> 00:15:54,431 to his publishers in London. 288 00:15:54,475 --> 00:15:55,519 We'’re waiting now to hear. 289 00:15:55,563 --> 00:15:57,086 [ door closes ] 290 00:15:57,130 --> 00:15:58,740 Telegram from San Francisco. 291 00:15:58,783 --> 00:16:00,611 Oh, they'’ve accepted it. 292 00:16:00,655 --> 00:16:02,570 Oh, Louis, I knew it. 293 00:16:04,311 --> 00:16:07,009 The boy wanted to know if there'’s any answer. 294 00:16:07,053 --> 00:16:08,750 Mrs. Carson, his landlady. 295 00:16:08,793 --> 00:16:10,534 [gasps] 296 00:16:10,578 --> 00:16:12,058 Louis is dying. 297 00:16:13,755 --> 00:16:16,758 "Hemorrhage, unconscious." 298 00:16:19,326 --> 00:16:22,329 [ muttering ] 299 00:16:22,372 --> 00:16:24,200 It'’s galloping consumption, 300 00:16:24,244 --> 00:16:25,549 complicated by malaria. 301 00:16:25,593 --> 00:16:27,290 And starvation. 302 00:16:27,334 --> 00:16:29,292 He spent only a few cents a day for food 303 00:16:29,336 --> 00:16:32,295 for the last two months. 304 00:16:32,339 --> 00:16:33,470 I'’ll stay and nurse him. 305 00:16:38,127 --> 00:16:41,391 [ muttering ] 306 00:16:41,435 --> 00:16:43,219 What is it? What is it, Louis? 307 00:16:43,263 --> 00:16:46,092 [ muttering ] Not yet. 308 00:16:47,745 --> 00:16:50,574 I still have yet a while to part. 309 00:16:50,618 --> 00:16:53,142 You'’re going to live, beloved. 310 00:16:53,186 --> 00:16:54,404 I'’m going to make you live. 311 00:17:29,613 --> 00:17:31,441 [ muttering ] 312 00:17:52,245 --> 00:17:54,116 Now, you eat every bit of that. 313 00:17:54,160 --> 00:17:55,639 It'’ll be good for you. 314 00:17:59,426 --> 00:18:03,082 Well, Doctor, it'’s been a tough battle. 315 00:18:03,125 --> 00:18:04,431 Six long weeks... 316 00:18:06,215 --> 00:18:07,390 but he won. 317 00:18:14,180 --> 00:18:17,183 You'’re very much in love with Mr. Stevenson, aren'’t you? 318 00:18:17,226 --> 00:18:19,141 Yes. 319 00:18:19,185 --> 00:18:22,101 Then I think you should know. 320 00:18:22,144 --> 00:18:25,582 There'’s no cure for what he has. 321 00:18:25,626 --> 00:18:27,671 I give him only about, 322 00:18:27,715 --> 00:18:29,325 well, just a few months at most. 323 00:18:35,114 --> 00:18:36,245 Thank you for telling me, Doctor. 324 00:18:48,127 --> 00:18:50,303 I, Robert Louis, 325 00:18:50,346 --> 00:18:52,740 take thee, Fanny, 326 00:18:52,783 --> 00:18:55,264 to be my wedded wife, 327 00:18:55,308 --> 00:18:57,701 to have and to hold 328 00:18:57,745 --> 00:19:00,487 from this day forward. 329 00:19:00,530 --> 00:19:02,750 For richer, for poorer, 330 00:19:02,793 --> 00:19:05,405 in sickness and in health, 331 00:19:05,448 --> 00:19:07,146 to love and to cherish... 332 00:19:09,278 --> 00:19:11,150 till death us do part. 333 00:19:43,399 --> 00:19:44,748 See that sign, fella? 334 00:19:44,792 --> 00:19:46,489 It says "Silverado." 335 00:19:46,533 --> 00:19:49,144 That'’s where we're going to spend our honeymoon. 336 00:19:49,188 --> 00:19:50,406 There'’s an old deserted mining camp 337 00:19:50,450 --> 00:19:52,016 way high up in the mountains. 338 00:19:52,060 --> 00:19:54,062 So it won'’t cost us anything. 339 00:19:54,105 --> 00:19:56,456 I only hope it won'’t be too rough for you, darling. 340 00:19:56,499 --> 00:19:58,675 Be heaven. 341 00:19:58,719 --> 00:20:01,200 Sit in the blessed sun, 342 00:20:01,243 --> 00:20:03,289 breathe the air and look at the sky. 343 00:20:03,332 --> 00:20:04,551 [ chuckles ] 344 00:20:04,594 --> 00:20:06,422 You know, Fanny, 345 00:20:06,466 --> 00:20:10,339 I was so sure last winter that I was going to die, 346 00:20:10,383 --> 00:20:14,256 I even wrote my own epitaph. 347 00:20:14,300 --> 00:20:16,563 "Home is the sailor, home from the sea, 348 00:20:16,606 --> 00:20:19,522 and the hunter home from the hill." 349 00:20:19,566 --> 00:20:21,394 [ chuckles ] 350 00:20:21,437 --> 00:20:23,352 They won'’t carve those words for me 351 00:20:23,396 --> 00:20:25,136 for a long time yet. 352 00:20:28,183 --> 00:20:29,576 Giddyap. 353 00:20:48,159 --> 00:20:50,074 You'’re supposed to be resting. 354 00:20:54,340 --> 00:20:56,124 Here, I'’ll take these. [ dog barking ] 355 00:20:58,605 --> 00:21:00,346 I brought the mail. 356 00:21:00,389 --> 00:21:01,608 It'’s mostly bills. 357 00:21:01,651 --> 00:21:03,218 I'’ll take those. 358 00:21:03,262 --> 00:21:05,133 It'’s a cable for you, Louie, from Scotland. 359 00:21:05,176 --> 00:21:07,004 A cable? 360 00:21:07,048 --> 00:21:08,136 Addressed from my father. 361 00:21:21,497 --> 00:21:24,544 What is it, Lou? 362 00:21:24,587 --> 00:21:26,676 He'’s forgiven me. 363 00:21:26,720 --> 00:21:28,199 He'’s sending money. 364 00:21:30,245 --> 00:21:31,681 He wants me to bring my wife home. 365 00:21:31,725 --> 00:21:34,118 Oh, Lou. 366 00:21:39,080 --> 00:21:40,603 And my son. 367 00:21:44,041 --> 00:21:46,479 STEVENSON: "Fifteen men on a dead man'’s chest. 368 00:21:46,522 --> 00:21:49,351 Yo-ho-ho and a bottle of rum." 369 00:21:49,395 --> 00:21:51,179 [ chuckles ] 370 00:21:51,222 --> 00:21:53,050 I remember him as if it were yesterday. 371 00:21:54,748 --> 00:21:56,358 A brown old seaman 372 00:21:56,402 --> 00:21:59,535 with the saber cut across his cheek... 373 00:21:59,579 --> 00:22:02,756 [ chuckles ] as he came plodding up to the door 374 00:22:02,799 --> 00:22:05,106 of the Admiral Benbow Inn, 375 00:22:05,149 --> 00:22:08,283 breaking out into that old sea song-- 376 00:22:08,327 --> 00:22:11,591 "Drink and the devil had done for the rest. 377 00:22:11,634 --> 00:22:15,508 Yo-ho-ho and a bottle of rum." 378 00:22:16,596 --> 00:22:19,033 [ chuckles ] 379 00:22:19,076 --> 00:22:22,079 That'’s an adventure story he'’s making up for Lloyd. 380 00:22:22,123 --> 00:22:24,386 It'’s called Treasure Island. 381 00:22:24,430 --> 00:22:27,476 I can scarcely believe my eyes. 382 00:22:27,520 --> 00:22:31,262 I came up here wondering if I'’d find your husband alive. 383 00:22:31,306 --> 00:22:34,744 How did you perform this miracle, Mrs. Stevenson? 384 00:22:34,788 --> 00:22:38,008 You'’ve-- You've heard of amulets, Doctor? 385 00:22:38,052 --> 00:22:39,140 Of course. 386 00:22:39,183 --> 00:22:42,273 Charms to ward off evil. 387 00:22:42,317 --> 00:22:46,190 Louis once wrote that "To love is the great amulet." 388 00:22:48,149 --> 00:22:49,237 I believe that'’s true. 389 00:22:59,247 --> 00:23:00,379 [ sighs ] 390 00:23:07,690 --> 00:23:09,300 It'’s finished. 391 00:23:09,344 --> 00:23:10,563 The whole thing? 392 00:23:10,606 --> 00:23:11,694 The whole thing. 393 00:23:11,738 --> 00:23:14,001 Oh, Louis. 394 00:23:14,044 --> 00:23:16,003 What'’s the name of it, Louie? 395 00:23:16,046 --> 00:23:18,309 STEVENSON: Well, Lloyd, we'’ll call it 396 00:23:18,353 --> 00:23:20,660 Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde. 397 00:23:20,703 --> 00:23:22,705 Dr. Jekyll and Mr. Hyde. 398 00:23:25,012 --> 00:23:28,581 Well, even if it'’s rejected, 399 00:23:28,624 --> 00:23:30,278 it only took me three days to write it. 400 00:23:32,236 --> 00:23:33,629 OLD RANGER: Dr. Jekyll and Mr. Hyde, 401 00:23:33,673 --> 00:23:35,675 published in 1886, 402 00:23:35,718 --> 00:23:38,329 sold for a shilling. 403 00:23:38,373 --> 00:23:40,506 It was an immediate sensation. 404 00:23:40,549 --> 00:23:42,551 Edition followed edition. 405 00:23:42,595 --> 00:23:43,726 The book swept England, 406 00:23:43,770 --> 00:23:45,641 America, Europe, 407 00:23:45,685 --> 00:23:48,035 became the subject of leading articles 408 00:23:48,078 --> 00:23:49,428 and long reviews. 409 00:23:51,647 --> 00:23:54,215 Louis, you'’re the most talked-of writer 410 00:23:54,258 --> 00:23:55,216 in the world today. 411 00:24:00,264 --> 00:24:02,005 I wonder what the world would say 412 00:24:02,049 --> 00:24:05,748 if they knew I burned the whole first draft of the book 413 00:24:05,792 --> 00:24:07,489 in this very grate 414 00:24:07,533 --> 00:24:09,491 because you said it was no good. 415 00:24:09,535 --> 00:24:11,101 No, darling, 416 00:24:11,145 --> 00:24:13,756 I said, "Not good enough." 417 00:24:13,800 --> 00:24:16,672 I knew you could write a masterpiece, and you did. 418 00:24:18,587 --> 00:24:20,676 With you beside me, Fanny, 419 00:24:20,720 --> 00:24:23,200 please, God, I'’ll write more. 420 00:24:29,250 --> 00:24:31,992 The works of Robert Louis Stevenson, 421 00:24:32,035 --> 00:24:35,082 produced in an all-too-short lifetime: 422 00:24:35,125 --> 00:24:36,518 Treasure Island, 423 00:24:36,562 --> 00:24:37,650 Kidnapped, 424 00:24:37,693 --> 00:24:39,173 The Black Arrow, 425 00:24:39,216 --> 00:24:41,001 The Master of Ballantrae, 426 00:24:41,044 --> 00:24:42,742 A Child'’s Garden of Verses-- 427 00:24:42,785 --> 00:24:44,091 one of my favorites. 428 00:24:46,310 --> 00:24:48,487 Here'’s one. 429 00:24:48,530 --> 00:24:52,316 "The world is so full of a number of things. 430 00:24:52,360 --> 00:24:55,450 I'’m sure we should all be as happy as kings." 431 00:24:57,583 --> 00:24:58,627 Certainly no writer 432 00:24:58,671 --> 00:25:00,499 ever contributed more 433 00:25:00,542 --> 00:25:02,457 to the happiness of the reading world. 30821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.