Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,180 --> 00:00:09,183
THE OLD RANGER:
And now,Death Valley Days.
2
00:00:09,226 --> 00:00:12,360
♪♪ [ trumpet ]
3
00:00:12,403 --> 00:00:14,753
Hyah! Yah!
4
00:00:21,891 --> 00:00:24,894
Yah! Yah!
5
00:00:32,162 --> 00:00:35,687
Howdy, folks.
I'’m the Old Ranger,
6
00:00:35,731 --> 00:00:38,168
and I have another
interesting true story for you
7
00:00:38,212 --> 00:00:40,388
about the historic
Death Valley country.
8
00:00:41,911 --> 00:00:43,913
In the autumn of 1818,
9
00:00:43,956 --> 00:00:45,958
the peaceful coast
of California
10
00:00:46,002 --> 00:00:49,092
was suddenly thrown
into a state of terror.
11
00:00:49,136 --> 00:00:51,877
Hippolyte Bouchard,
the dreaded French pirate,
12
00:00:51,921 --> 00:00:53,966
sailed into the harbor
of Monterey,
13
00:00:54,010 --> 00:00:55,707
looted and burned the town
14
00:00:55,751 --> 00:00:57,274
and then proceeded south
along the coast
15
00:00:57,318 --> 00:00:59,320
for his next attack.
16
00:00:59,363 --> 00:01:01,713
The great Rancho el Refugio,
17
00:01:01,757 --> 00:01:03,889
a short distance above
Santa Barbara,
18
00:01:03,933 --> 00:01:07,328
home of the wealthy
and aristocratic Ortegas.
19
00:01:07,371 --> 00:01:09,982
Sentinels have already
sighted a black frigate
20
00:01:10,026 --> 00:01:11,723
approaching the shore
21
00:01:11,767 --> 00:01:12,985
as we start
our story of...
22
00:01:20,210 --> 00:01:23,126
The Ortegas are preparing
to flee the ranch
23
00:01:23,170 --> 00:01:26,042
and take sanctuary
at the Mission Santa Inés
24
00:01:26,086 --> 00:01:28,218
farther inland.
25
00:01:28,262 --> 00:01:30,133
Hurry with those things.
26
00:01:34,268 --> 00:01:36,226
Hurry, quickly.
27
00:01:39,795 --> 00:01:41,840
Here.
28
00:01:41,884 --> 00:01:44,016
On the carriage, quickly.
29
00:01:44,060 --> 00:01:46,149
Be careful now.
Set that down in the center.
30
00:01:46,193 --> 00:01:48,108
Hurry!
31
00:01:48,151 --> 00:01:50,458
MAN:
Señor! Señor!
32
00:01:51,894 --> 00:01:54,070
Señor, they have
dropped anchor.
33
00:01:54,114 --> 00:01:56,116
We must leave now.
Leave everything else.
34
00:01:56,159 --> 00:01:57,769
Where'’s Guadalupe?She'’s coming.
35
00:01:57,813 --> 00:01:58,770
Lupe!
36
00:01:58,814 --> 00:02:00,294
Lupe! Hurry!
37
00:02:06,126 --> 00:02:09,912
The pirates have landed.
Do you want to be murdered?Well, what about the cattle?
38
00:02:09,955 --> 00:02:12,741
ORTEGA: There'’s no time
to round them up now.Poor creatures.
39
00:02:12,784 --> 00:02:15,178
At least Bouchard
won'’t find any horses here
to give us chase.
40
00:02:15,222 --> 00:02:17,180
Get in the carriage.Come on, Lupe.
41
00:02:17,224 --> 00:02:19,878
Follow the Camino Real
through the pass
42
00:02:19,922 --> 00:02:20,923
and then onto the mission.
43
00:02:25,057 --> 00:02:26,146
Go!
44
00:02:56,001 --> 00:02:58,439
[ chattering ]
45
00:03:13,367 --> 00:03:14,846
Sacré bleu.
46
00:03:16,239 --> 00:03:18,110
Are you sure there
is no treasure?
47
00:03:18,154 --> 00:03:20,722
No money?
The man have all
but torn the house apart.
48
00:03:20,765 --> 00:03:21,984
That Ortega.
49
00:03:23,768 --> 00:03:26,423
He must have carted
it off or buried it.
50
00:03:30,906 --> 00:03:33,778
[ men laughing ]
51
00:03:35,693 --> 00:03:38,130
[ laughing continues ]
52
00:03:38,174 --> 00:03:41,133
You field rats! What you
think this is, fiesta?
53
00:03:41,177 --> 00:03:44,702
Get that stuff! Do it!
Get it aboard ship!
54
00:03:44,746 --> 00:03:47,749
Look alive, before I
string the lot of you
up by your tongues!
55
00:03:47,792 --> 00:03:49,794
Come on, look alive!
56
00:03:57,411 --> 00:03:59,674
We'’ll drive those pirates
right back into the sea.
57
00:03:59,717 --> 00:04:01,763
Have no fear.
58
00:04:01,806 --> 00:04:04,200
Well, it'’s wonderful
of you, Don Antonio,
to come to our aid.
59
00:04:04,244 --> 00:04:05,897
Are we not
neighbors?
60
00:04:05,941 --> 00:04:08,291
Your father would
do the same for me
were I attacked.
61
00:04:10,772 --> 00:04:12,426
Go with God, José.I will be back soon.
62
00:04:16,430 --> 00:04:18,693
Are you ready?Wait for me!
63
00:04:18,736 --> 00:04:20,651
You'’re going too, Father?
64
00:04:20,695 --> 00:04:22,784
It is my business
to fight the devil,
65
00:04:22,827 --> 00:04:24,829
and this Bouchard
is indeed one.
66
00:04:46,242 --> 00:04:47,635
The house is empty?
67
00:04:47,678 --> 00:04:49,027
All but
the furnishings.
68
00:04:49,071 --> 00:04:49,898
Those we will burn.
69
00:04:51,116 --> 00:04:53,031
Here.
70
00:04:53,075 --> 00:04:54,772
Me?Now!
71
00:05:10,222 --> 00:05:11,876
[ laughing ]
72
00:05:24,846 --> 00:05:26,238
[ horse whinnies ]
73
00:05:26,282 --> 00:05:27,327
They'’ve set fire
to the house!
74
00:05:27,370 --> 00:05:28,763
Spaniards.
75
00:05:28,806 --> 00:05:30,242
BOUCHARD:
Get to the ship!
76
00:05:31,722 --> 00:05:33,898
[ gunfire ]
77
00:05:41,210 --> 00:05:42,907
[ gunfire continues]
78
00:05:46,737 --> 00:05:49,392
[ horse whinnying ]
79
00:05:57,269 --> 00:05:59,010
There'’s one of them!
80
00:06:01,839 --> 00:06:04,755
[ grunts ] [ horse whinnies ]
81
00:06:04,799 --> 00:06:06,627
We have one of them here.
82
00:06:06,670 --> 00:06:09,325
We have another one.Where'’s the third one?
83
00:06:09,369 --> 00:06:11,980
He got away to the boat
with the rest of his men.
84
00:06:20,292 --> 00:06:23,034
The pirates have been
driven off.Thank the saints.
85
00:06:23,078 --> 00:06:25,863
Two of them we made prisoners
before they could
reach the boats.
86
00:06:25,907 --> 00:06:28,344
Then it'’s safe
to go home?Yes, it'’s quite safe.
87
00:06:28,388 --> 00:06:31,869
However, I must prepare you.
88
00:06:31,913 --> 00:06:34,306
They did great damage.
I escort you there.
89
00:06:46,144 --> 00:06:48,712
The vandals!
90
00:06:48,756 --> 00:06:51,019
Oh, José, it'’s horrible.
91
00:06:51,062 --> 00:06:53,761
Don'’t worry, my dear.
That black-bearded devil
92
00:06:53,804 --> 00:06:55,066
didn'’t get a hold
of our money.
93
00:06:55,110 --> 00:06:57,068
They house can be
restored and refurnished.
94
00:06:57,112 --> 00:06:59,854
What about the cattle?
95
00:06:59,897 --> 00:07:03,031
They killed some,
but the vineyards
and the orchards were spared.
96
00:07:03,074 --> 00:07:05,381
Thanks to you,
Don Antonio.
97
00:07:05,425 --> 00:07:07,818
I no more than anyone else.
98
00:07:07,862 --> 00:07:11,256
But it was you who gathered
the other ranchers
to come to our aid.
99
00:07:11,300 --> 00:07:14,346
The Ortega family
is very close to my heart.
100
00:07:14,390 --> 00:07:16,218
Every member of it.
101
00:07:17,872 --> 00:07:19,221
[ gasps ]
102
00:07:27,403 --> 00:07:30,319
[ chuckles ]
Do not be frightened.
He'’s tied.
103
00:07:33,931 --> 00:07:35,672
Is that one of the pirates
you captured?
104
00:07:35,716 --> 00:07:37,718
Yes, señorita.
105
00:07:37,761 --> 00:07:39,763
Where'’s the other one?There.
106
00:07:42,113 --> 00:07:44,725
What are you going
to do with him?Oh, this one is a good haul.
107
00:07:44,768 --> 00:07:46,857
Yes, we could
put him to work.
108
00:07:46,901 --> 00:07:49,033
Spare his life?
109
00:07:49,077 --> 00:07:52,036
Dead, he'’s of no use to us.
Alive, he can do
the work of five Indians,
110
00:07:52,080 --> 00:07:53,864
hauling new timbers
for the house.
111
00:07:53,908 --> 00:07:55,692
What about
the other one?
112
00:07:55,736 --> 00:07:58,826
Send him to
the governor at Monterey
to be publically executed
113
00:07:58,869 --> 00:08:00,436
as a warning
for other pirates.
114
00:08:00,480 --> 00:08:03,395
Good. He deserves it.
Come, Lupe.
115
00:08:08,879 --> 00:08:10,838
Pablo.Yes, señor?
116
00:08:10,881 --> 00:08:12,796
Get two men
for an escort
117
00:08:12,840 --> 00:08:14,189
and take that man
to the governor.
118
00:08:14,232 --> 00:08:16,017
To the governor, señor? Sí.
119
00:08:16,060 --> 00:08:17,758
Excuse me, señor.
120
00:08:17,801 --> 00:08:19,934
Taking him to Monterey
is a lot of trouble,
121
00:08:19,977 --> 00:08:21,849
and shooting is too good
for him.
122
00:08:23,764 --> 00:08:25,679
You caught the man,
didn'’t you? Sí, señor.
123
00:08:25,722 --> 00:08:27,245
All right, then,
you tell me.
124
00:08:27,289 --> 00:08:28,856
What do you want
to do with him?
125
00:08:28,899 --> 00:08:31,380
Tie him to a horse
and drag him to his death.
126
00:08:31,423 --> 00:08:35,689
That is always
a good sport.
And he deserves it!
127
00:08:35,732 --> 00:08:38,692
Bueno.Go ahead. Vamos.
128
00:08:50,486 --> 00:08:53,184
Not a word out of him.
Not even a whimper.
129
00:08:53,228 --> 00:08:56,318
You do not think he could
be Bouchard himself?
130
00:08:56,361 --> 00:08:57,841
Bouchard is black-bearded.
131
00:08:57,885 --> 00:08:59,669
I suspect this fellow
is an Americano.
132
00:09:01,062 --> 00:09:02,759
I want to make sure
you finish the race.
133
00:09:04,195 --> 00:09:05,283
[ laughing ]
134
00:09:11,376 --> 00:09:13,422
[ laughing continues ]
135
00:09:22,039 --> 00:09:23,127
Are you ready, pirate?
136
00:09:24,868 --> 00:09:26,304
Go on, get it over with.
137
00:09:26,348 --> 00:09:27,392
Sí, señor.
LUPE:
Stop it!
138
00:09:27,436 --> 00:09:29,656
Stop it!Lupe!
139
00:09:29,699 --> 00:09:30,961
Leave them alone. LUPE:
It'’s too awful!
140
00:09:31,005 --> 00:09:32,963
He'’s a pirate--But he'’s a human being!
141
00:09:33,007 --> 00:09:35,444
If we had fallen
into his hands--Father, you have to stop it!
142
00:09:35,487 --> 00:09:36,924
Lupe, you get back
into the house.
143
00:09:36,967 --> 00:09:39,230
Lupe, come!
You call
yourself civilized?
144
00:09:39,274 --> 00:09:40,928
You'’re no more
civilized than he is.
145
00:09:40,971 --> 00:09:42,843
Brutes and barbarians!
146
00:09:42,886 --> 00:09:44,192
The man deserves
to be punished.
147
00:09:44,235 --> 00:09:45,759
Then stand him up
against a wall
148
00:09:45,802 --> 00:09:47,195
and shoot him
like a man.
149
00:09:47,238 --> 00:09:49,414
But not this.
This is savage.
150
00:09:49,458 --> 00:09:50,894
It revolts my soul!
151
00:09:50,938 --> 00:09:53,027
Don Antonio, please!
152
00:09:53,070 --> 00:09:55,377
Well, she'’s right, amigo.
153
00:09:55,420 --> 00:09:57,292
It does us no credit.
154
00:09:57,335 --> 00:09:59,860
Give the man to me.
I'’ll take him to my ranch
155
00:09:59,903 --> 00:10:02,123
and put him
in hard labor.
156
00:10:02,166 --> 00:10:03,864
The man is dangerous.
157
00:10:03,907 --> 00:10:06,127
Oh, if he causes trouble,
there is always
a firing squad.
158
00:10:11,001 --> 00:10:12,786
Very well.
Untie him.
159
00:10:28,410 --> 00:10:30,891
I should bow, but I'’m in
kind of an awkward position.
160
00:10:32,327 --> 00:10:33,850
You speak our language?
161
00:10:33,894 --> 00:10:35,852
Enough to swear
and to make love.
162
00:10:38,899 --> 00:10:40,161
You'’re very beautiful,
señorita.
163
00:10:40,204 --> 00:10:42,206
And you are very impudent
for a man
164
00:10:42,250 --> 00:10:44,034
who, a moment ago,
was so close to death.
165
00:10:45,732 --> 00:10:47,168
What made you
want to save me?
166
00:10:47,211 --> 00:10:50,475
I'’d have done
the same thing for a dog.
167
00:10:53,870 --> 00:10:55,829
Take him, Don Antonio.
168
00:10:55,872 --> 00:10:58,788
Take him and work him.
Hard.
169
00:11:01,051 --> 00:11:02,139
[ knocking on door ]
170
00:11:02,183 --> 00:11:02,923
Come in.
171
00:11:06,230 --> 00:11:08,406
What is it, Joe?The gristmill'’s
finished, señor.
172
00:11:08,450 --> 00:11:11,671
Would you like to come
and have a look?Finished?
173
00:11:11,714 --> 00:11:15,892
I have never known anyone
to accomplish so much so fast.
174
00:11:15,936 --> 00:11:17,198
I think you'’ll
be pleased with the mill.
175
00:11:17,241 --> 00:11:19,069
I know I will.
I'’ve been pleased
176
00:11:19,113 --> 00:11:20,897
with every job
you'’ve done this past month.
177
00:11:20,941 --> 00:11:23,770
The ranch has benefitted
by your presence.
178
00:11:23,813 --> 00:11:26,860
Thank you.You know,
179
00:11:26,903 --> 00:11:29,079
it is a marvel to me
that any one man
180
00:11:29,123 --> 00:11:30,951
combines so many skills.
181
00:11:30,994 --> 00:11:32,822
Jack-of-all-trades,
we call it.
182
00:11:32,866 --> 00:11:35,303
"Jack-of-all-trades," huh?
183
00:11:35,346 --> 00:11:37,305
Here.
184
00:11:37,348 --> 00:11:39,002
Take it.
185
00:11:39,046 --> 00:11:41,352
Sit down
and have wine with me.
186
00:11:41,396 --> 00:11:43,137
It is lonely
drinking by oneself.
187
00:11:46,793 --> 00:11:48,882
Wait till my good neighbor,
Don Ortega,
188
00:11:48,925 --> 00:11:50,274
will see what
you have accomplished.
189
00:11:50,318 --> 00:11:52,363
He'’s coming here?
190
00:11:52,407 --> 00:11:54,888
They all are coming here.
191
00:11:54,931 --> 00:11:58,108
On the 14th of this month,
when the moon is full,
I hold a fiesta.
192
00:12:03,810 --> 00:12:07,378
♪♪ [ Spanish dance music ]
193
00:12:09,032 --> 00:12:10,947
Dance, señora?
194
00:12:12,732 --> 00:12:14,734
Oh, what a heavenly night.
195
00:12:16,213 --> 00:12:17,954
Wine, señora?
196
00:12:17,998 --> 00:12:19,260
DON ANTONIO:
Wine, Lupe?
197
00:12:19,303 --> 00:12:21,131
Yes, thank you.
198
00:12:29,792 --> 00:12:32,403
The pirate. You'’ve made
a house servant out of him.
199
00:12:32,447 --> 00:12:35,276
Do you think that'’s safe,
Don Antonio,
with so many valuables?
200
00:12:35,319 --> 00:12:39,019
[ chuckles ]
The most valuable thing
I own is Joe himself.
201
00:12:39,062 --> 00:12:42,239
"Joe"?There is nothing that man
cannot do and do well.
202
00:12:42,283 --> 00:12:44,372
Building, blacksmithing.
203
00:12:44,415 --> 00:12:47,157
Right now, he'’s laying out
a new vineyard for me.
204
00:12:47,201 --> 00:12:49,159
Likes his wines,
I'’m sure.
205
00:12:49,203 --> 00:12:50,857
He'’s the best deal
I ever got in my life.
206
00:12:50,900 --> 00:12:53,337
And all thanks
to you, my dear.
207
00:12:53,381 --> 00:12:56,863
You call him Joe.
What'’s the rest of his name?
208
00:12:56,906 --> 00:13:01,084
I do not know,
and good friends as we are,
I have not asked.
209
00:13:01,128 --> 00:13:03,695
Friends?
You'’re friends
with a slave?
210
00:13:03,739 --> 00:13:05,001
Bondservant, Mama.
211
00:13:05,045 --> 00:13:06,829
It'’s the same thing.
212
00:13:06,873 --> 00:13:08,831
There is something
very likeable
213
00:13:08,875 --> 00:13:11,007
about this,
uh, Yankee.
214
00:13:11,051 --> 00:13:14,358
"Yankee"?
Oh, I'’ve heard of them.
215
00:13:14,402 --> 00:13:17,884
They come from a part
in the United States.
216
00:13:17,927 --> 00:13:21,017
That'’s why his hair
is so blond
and his eyes so blue.
217
00:13:21,061 --> 00:13:24,194
With your permission,
señora y señor.
218
00:13:24,238 --> 00:13:26,762
May I have the honor,
señorita?
219
00:13:30,766 --> 00:13:32,986
She grows more beautiful
every day.
220
00:13:33,029 --> 00:13:35,336
It is high time
she took a husband.
221
00:13:35,379 --> 00:13:37,338
You will miss her
when she marries.
222
00:13:37,381 --> 00:13:40,254
Unless it is a neighbor
and, uh, she settles nearby.
223
00:13:41,472 --> 00:13:43,387
LUPE:
No, please.
224
00:13:43,431 --> 00:13:45,694
You know, señorita,
you'’ve been dying to be kissed.
225
00:13:45,737 --> 00:13:46,477
LUPE:
No, I'’ll scream.
226
00:13:46,521 --> 00:13:48,305
You won'’t have breath.
227
00:13:54,050 --> 00:13:55,269
[ grunts ]
228
00:13:59,012 --> 00:14:00,448
You swine!
229
00:14:05,801 --> 00:14:08,891
No. I will not
soil my hands
230
00:14:08,935 --> 00:14:10,850
fighting a servant.
231
00:14:17,769 --> 00:14:20,381
He didn'’t hurt you,
did he?
No.
232
00:14:20,424 --> 00:14:24,211
It was none of my business,
interfering.
233
00:14:24,254 --> 00:14:27,083
Then why did you, Joe?
234
00:14:27,127 --> 00:14:29,738
I'’d do the same for a dog.
235
00:15:06,383 --> 00:15:09,996
Señor Ortega, I bring
a letter to you from my master.
236
00:15:10,039 --> 00:15:11,475
Thank you.
237
00:15:18,439 --> 00:15:22,704
Well!What is it, José?
238
00:15:22,747 --> 00:15:25,707
This concerns you, Lupe.
239
00:15:25,750 --> 00:15:28,231
Don Antonio is asking
for your hand.
240
00:15:28,275 --> 00:15:29,754
In marriage?
241
00:15:29,798 --> 00:15:31,060
How else?
242
00:15:33,280 --> 00:15:35,325
What an honor.
243
00:15:35,369 --> 00:15:37,153
I had no idea.Nor I.
244
00:15:37,197 --> 00:15:38,981
It comes as
a complete surprise to me.
245
00:15:39,025 --> 00:15:41,679
A very happy one.Mama--
246
00:15:41,723 --> 00:15:44,334
His family is almost
as distinguished
as the Ortegas.
247
00:15:44,378 --> 00:15:46,815
His acres adjoin ours.But, Papa--
248
00:15:46,858 --> 00:15:48,904
It would cement
our friendship forever.
249
00:15:48,948 --> 00:15:51,472
You are a very
lucky girl, Guadalupe.
250
00:15:53,039 --> 00:15:54,431
You talk as though
it were already settled.
251
00:15:54,475 --> 00:15:56,868
There can be
only one answer.
252
00:15:56,912 --> 00:15:58,740
To be quite vulgar, dear,
253
00:15:58,783 --> 00:16:01,438
Don Antonio Lugo
is the biggest catch
in California.
254
00:16:03,223 --> 00:16:05,399
Well, I'’m willing
that he pay his respects.
255
00:16:05,442 --> 00:16:08,228
MRS. ORTEGA:
Willing? Ha! Listen to her.
256
00:16:08,271 --> 00:16:10,186
That doesn'’t mean
I'’ll accept him.
257
00:16:10,230 --> 00:16:13,015
There is no need
to be coy, Lupe.
258
00:16:13,059 --> 00:16:15,409
On the other hand,
an Ortega does not
259
00:16:15,452 --> 00:16:17,193
throw herself
at a suitor.
260
00:16:18,368 --> 00:16:20,196
I will write a reply,
261
00:16:20,240 --> 00:16:23,286
tell him he has our permission
to court our daughter.
262
00:16:26,420 --> 00:16:28,857
You may wait outside.
263
00:16:52,750 --> 00:16:55,362
Here'’s your reply.Thank you.
264
00:16:55,405 --> 00:16:58,321
May I say, Señor Lugo
is a very fine gentleman.
265
00:16:58,365 --> 00:17:00,845
Any woman should be proud
to be his wife.
266
00:17:00,889 --> 00:17:03,805
Why do you do
another man'’s courting?
267
00:17:03,848 --> 00:17:05,850
Why don'’t you do your own?
268
00:17:05,894 --> 00:17:08,201
You forget, I'’m not free.
269
00:17:37,230 --> 00:17:40,015
Her parents say yes!They were pleased.
270
00:17:40,059 --> 00:17:43,149
And she?
What did she say?
271
00:17:43,192 --> 00:17:46,848
She was, uh, surprised,
and flattered, of course.
272
00:17:46,891 --> 00:17:48,763
Yes, but what did she say?
273
00:17:48,806 --> 00:17:51,331
They didn'’t give her
much, uh, chance.
274
00:17:53,333 --> 00:17:55,335
Holding something
from me, Joe.
275
00:17:55,378 --> 00:17:57,337
Come on, out with it.
276
00:17:57,380 --> 00:17:59,687
As I took my leave,
277
00:17:59,730 --> 00:18:02,994
she asked me why I did
another man'’s courting,
not my own.
278
00:18:03,038 --> 00:18:05,127
No. Por Dios.
279
00:18:05,171 --> 00:18:09,305
She never said that.
You lie. You'’re lying!
280
00:18:09,349 --> 00:18:11,351
No, she was just
taunting you.
281
00:18:11,394 --> 00:18:13,918
Oh, yes, that'’s it.
She was taunting you.
282
00:18:13,962 --> 00:18:17,052
She'’s quite mischievous,
that Guadalupe, huh?
283
00:18:17,096 --> 00:18:18,271
That probably was it.
284
00:18:18,314 --> 00:18:20,360
You swear you never
gave her cause
285
00:18:20,403 --> 00:18:22,405
or approach her
in any way?
286
00:18:22,449 --> 00:18:24,451
Never.
287
00:18:33,373 --> 00:18:36,854
I apologize
for losing my temper.
288
00:18:38,900 --> 00:18:41,903
My heart is so set
on marrying her.
289
00:18:41,946 --> 00:18:44,253
She'’ll say yes.
I'’m sure.
290
00:18:48,083 --> 00:18:51,130
This house needs
a woman, children.
291
00:18:53,262 --> 00:18:55,699
I'’m not used to working
where there are women.
292
00:18:55,743 --> 00:18:57,310
I'’ll still give the orders.
293
00:18:57,353 --> 00:19:01,357
Well, things are bound to be
different when she comes here.
294
00:19:01,401 --> 00:19:03,446
I'’ve served you
all these months, señor.
295
00:19:06,884 --> 00:19:09,060
Are you asking me
to let you go?
296
00:19:09,104 --> 00:19:11,976
Padres at the Mission
San Gabriel in Los Angeles
want a gristmill,
297
00:19:12,020 --> 00:19:14,022
like the one
I built for you.
298
00:19:14,065 --> 00:19:16,851
Those fathers know
a good thing when they see it.
299
00:19:16,894 --> 00:19:18,113
I'’d like to go down there.
300
00:19:18,157 --> 00:19:20,202
You would still
not be free.
301
00:19:20,246 --> 00:19:22,857
The governor, at any minute,
could order your arrest.
302
00:19:22,900 --> 00:19:24,293
You'’re a foreigner.
303
00:19:24,337 --> 00:19:27,166
And worse-- one who entered
California as a pirate.
304
00:19:28,776 --> 00:19:30,691
In time, maybe I
could live it down.
305
00:19:32,780 --> 00:19:34,260
A mission
is the safest thing.
306
00:19:37,088 --> 00:19:39,395
Well, go.
307
00:19:40,788 --> 00:19:42,050
Thank you, sir.
308
00:19:46,881 --> 00:19:49,188
Hello, Father.Hello, Joseph.
309
00:19:49,231 --> 00:19:51,973
Really exquisite, my son.
310
00:19:56,717 --> 00:19:59,241
You do beautiful work,
my son.
311
00:19:59,285 --> 00:20:01,069
You know what my next
project'’s going to be?
312
00:20:01,112 --> 00:20:02,940
I'’m going to build
a boat.
A boat?
313
00:20:02,984 --> 00:20:05,204
That you good fathers
can use in hunting sea otter.
314
00:20:05,247 --> 00:20:06,683
The pelts are valuable.
315
00:20:08,076 --> 00:20:11,427
For you, my son,
nothing is impossible, is it?
316
00:20:13,255 --> 00:20:16,084
Some things.
The best things in life.
317
00:20:17,303 --> 00:20:19,218
If you'’re thinking
of the Church,
318
00:20:19,261 --> 00:20:21,263
you have only
to say the word.
319
00:20:23,265 --> 00:20:26,834
We have grown
to love you and admire you.
320
00:20:26,877 --> 00:20:28,836
It would make us
very happy
321
00:20:28,879 --> 00:20:31,012
to baptize you
in the Catholic faith.
322
00:20:31,055 --> 00:20:33,797
You know something?
Would make me happy, too.
323
00:20:37,061 --> 00:20:39,194
I'’ve tried
to be patient, Lupe.
324
00:20:39,238 --> 00:20:41,849
Not to press you
for an answer.
325
00:20:41,892 --> 00:20:45,200
But time is slipping
by and, well,
326
00:20:45,244 --> 00:20:48,203
I'’m growing
no younger.
327
00:20:48,247 --> 00:20:51,032
You'’ve been kindness
itself, Don Antonio.
328
00:20:51,075 --> 00:20:53,687
Must you always
use the title?
329
00:20:53,730 --> 00:20:54,818
I'’m sorry.
330
00:20:56,951 --> 00:20:59,867
I'’m sorry
about everything.
331
00:20:59,910 --> 00:21:01,347
Lupe.
332
00:21:01,390 --> 00:21:03,740
I appreciate the honor
you'’ve shown me.
333
00:21:03,784 --> 00:21:08,005
And, believe me, I hold only
the highest regard for you.
334
00:21:08,049 --> 00:21:10,312
But...
335
00:21:10,356 --> 00:21:14,273
I just cannot find it
within my heart to marry you.
336
00:21:14,316 --> 00:21:16,013
You love someone else?
337
00:21:17,711 --> 00:21:19,321
I shall never marry.
338
00:21:19,365 --> 00:21:22,019
Do not say that.
339
00:21:22,063 --> 00:21:23,325
It'’s the way that I feel.
340
00:21:23,369 --> 00:21:27,329
Well, I hope,
for some other man'’s sake,
341
00:21:27,373 --> 00:21:28,809
you will change your mind.
342
00:21:31,942 --> 00:21:33,814
You are a true caballero,
Antonio.
343
00:21:41,256 --> 00:21:42,823
Read it, my son.
344
00:21:44,390 --> 00:21:46,348
"Decreto de amnistía."
345
00:21:46,392 --> 00:21:48,219
What does it mean, Father?
346
00:21:48,263 --> 00:21:50,178
You have been
pardoned, my son.
347
00:21:50,221 --> 00:21:51,832
Pardoned?
348
00:21:51,875 --> 00:21:56,053
Pardoned by
"Pablo Vincente de Solá,
349
00:21:56,097 --> 00:22:00,971
governor of California,
by grace of His Majesty,
Ferdinand VII of Spain."
350
00:22:01,015 --> 00:22:03,974
Out of a clear blue sky,
Father, I'’ve been pardoned.
351
00:22:04,018 --> 00:22:06,847
Pardoned for all
your past offenses.
352
00:22:06,890 --> 00:22:08,849
I'’m free.
353
00:22:08,892 --> 00:22:11,721
Free to become a citizen.
354
00:22:11,765 --> 00:22:13,984
Free to ask a woman
to marry me.
355
00:22:16,073 --> 00:22:18,902
You know,
I'’ll never forget that day.
356
00:22:18,946 --> 00:22:22,863
I was lying right there,
waiting to meet the angels,
357
00:22:22,906 --> 00:22:25,866
and I looked up and saw you.
358
00:22:25,909 --> 00:22:29,217
I think it was that moment
that I fell in love with you.
359
00:22:29,260 --> 00:22:32,133
I know it was
that moment for me.
360
00:22:32,176 --> 00:22:35,789
It made me angry to think
that I could have my heart
beat faster for a--
361
00:22:35,832 --> 00:22:37,834
A pirate.
362
00:22:37,878 --> 00:22:39,880
How do you think
your parents will take it?
363
00:22:39,923 --> 00:22:42,056
Let'’s go in and tell them.
364
00:22:42,099 --> 00:22:45,407
I shall them that
I'’m in love with you, Joe...
365
00:22:45,451 --> 00:22:47,366
What is your last name?
366
00:22:47,409 --> 00:22:50,934
Chapman.Joe Chapman.
367
00:22:50,978 --> 00:22:52,762
I shall have a few things
to tell them, too.
368
00:23:01,249 --> 00:23:04,034
[ chattering ]
369
00:23:13,043 --> 00:23:15,394
Friends,
370
00:23:15,437 --> 00:23:18,658
you have been invited here
to celebrate the betrothal
371
00:23:18,701 --> 00:23:20,355
of our daughter, Guadalupe,
372
00:23:20,399 --> 00:23:23,097
to the youngAmericano,
Joseph Chapman.
373
00:23:23,140 --> 00:23:26,361
Señor Chapman is from Boston
in Massachusetts.
374
00:23:26,405 --> 00:23:28,929
A very cultured city.
375
00:23:28,972 --> 00:23:31,758
Where he formerly engaged
in shipbuilding.
376
00:23:31,801 --> 00:23:35,239
One day on the waterfront,
he was, um--
377
00:23:35,283 --> 00:23:36,806
What was that word?Shanghaied.
378
00:23:36,850 --> 00:23:40,244
Ah. Seized and carried
out to sea against his will.
379
00:23:40,288 --> 00:23:44,814
And when he reached
the Sandwich Islands
in the Pacific, he, um--
380
00:23:44,858 --> 00:23:47,382
Jumped ship.
[ chuckles ]
These Yankee terms.
381
00:23:47,426 --> 00:23:49,297
Please, from here on,
you tell them.
382
00:23:49,340 --> 00:23:52,126
I was desperate
to get back home,
383
00:23:52,169 --> 00:23:54,171
escape from the islands
before they caught me again.
384
00:23:54,215 --> 00:23:56,913
So I grabbed
the first chance
that came along.
385
00:23:56,957 --> 00:23:59,220
Hippolyte Bouchard
was in Honolulu
386
00:23:59,263 --> 00:24:01,222
preparing to sail against
the coast of California.
387
00:24:01,265 --> 00:24:04,791
Why, I don'’t know.
So I joined his crew.
388
00:24:04,834 --> 00:24:07,837
And you know the rest.
389
00:24:07,881 --> 00:24:10,318
So you see?
He wasn'’t a pirate after all.
390
00:24:10,361 --> 00:24:12,886
[ chuckling ]Not by choice, anyway.
391
00:24:12,929 --> 00:24:14,801
The governor has
granted him amnesty.
392
00:24:14,844 --> 00:24:19,196
And he'’s been baptized
José Antonio Chapman.
393
00:24:19,240 --> 00:24:22,678
Guadalupe and he
will be married in
the Mission at Santa Inés.
394
00:24:22,722 --> 00:24:25,072
Shall we drink to them?
395
00:24:25,115 --> 00:24:26,290
Please.
396
00:24:28,249 --> 00:24:30,251
I would like to drink first
to the man who'’s responsible
397
00:24:30,294 --> 00:24:32,862
for the governor
setting me free.
398
00:24:32,906 --> 00:24:34,385
To the greatest
gentleman I know,
399
00:24:34,429 --> 00:24:38,259
my good friend,
Don Antonio Lugo.
400
00:24:47,703 --> 00:24:50,445
And so, in November of 1822,
401
00:24:50,489 --> 00:24:53,361
they were married
in the Mission of Santa Inés.
402
00:24:53,404 --> 00:24:57,844
Guadalupe de Ortega
and Joseph Chapman,
the Yankee pirate,
403
00:24:57,887 --> 00:25:02,109
who became one of
California'’s most useful
and beloved citizens.
404
00:25:03,937 --> 00:25:05,939
♪♪ [ trumpet ]
29838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.