All language subtitles for Death.Valley.Days.S06E07.The.Calico.Dog.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,223 --> 00:00:09,226 THE OLD RANGER: And now,Death Valley Days. 2 00:00:09,270 --> 00:00:12,447 ♪♪ [ trumpet ] 3 00:00:12,490 --> 00:00:14,927 Hyah! Yah! 4 00:00:21,891 --> 00:00:24,981 Yah! Yah! 5 00:00:32,249 --> 00:00:35,731 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 6 00:00:35,774 --> 00:00:38,342 and I have another interesting true story for you 7 00:00:38,386 --> 00:00:40,388 about the historic Death Valley country. 8 00:00:42,259 --> 00:00:44,392 In the year 1881, 9 00:00:44,435 --> 00:00:47,264 three prospectors discovered horned silver 10 00:00:47,308 --> 00:00:51,094 and a range of gaudy-colored mountains south of Death Valley. 11 00:00:51,138 --> 00:00:55,751 A stampede started, and the mining camp of Calico was born-- 12 00:00:55,794 --> 00:01:00,103 a camp destined to produce some 80 million dollars'’ worth of bullion 13 00:01:00,147 --> 00:01:03,106 and a famous citizen, remembered today as... 14 00:01:10,244 --> 00:01:14,770 This is how Calico looked in 1883. 15 00:01:14,813 --> 00:01:18,774 The usual holed-up saloons, restaurants, and assay offices, 16 00:01:18,817 --> 00:01:22,299 and a newspaper called the Calico Print, 17 00:01:22,343 --> 00:01:24,388 published once a week and read by everyone 18 00:01:24,432 --> 00:01:26,738 in the town who can read. 19 00:01:26,782 --> 00:01:28,392 Hey, whose dog is that? 20 00:01:28,436 --> 00:01:30,960 Belongs to a couple brothers, name of Chapman. 21 00:01:31,003 --> 00:01:32,483 Kind of a special service, huh? 22 00:01:38,446 --> 00:01:41,231 I'’m leaving my heavy stuff here for the time being. 23 00:01:41,275 --> 00:01:43,190 Sure. You can come back and pick it up after you settle. 24 00:01:43,233 --> 00:01:45,235 [ scratching on door ] 25 00:01:50,893 --> 00:01:52,286 [ door closes ] 26 00:01:52,329 --> 00:01:55,071 Colonel brought the paper. 27 00:01:55,115 --> 00:01:57,160 [ barking ] 28 00:01:57,204 --> 00:01:59,031 Playing no favorites, huh? 29 00:01:59,075 --> 00:02:00,946 He knows we'’ve got a joint subscription. 30 00:02:02,948 --> 00:02:05,125 Joint subscription. 31 00:02:05,168 --> 00:02:08,867 Joint bank account. Joint mining claim. 32 00:02:10,260 --> 00:02:13,133 Do you realize, Johnny, that this is the first time 33 00:02:13,176 --> 00:02:15,744 we'’ve ever gone our separate ways? 34 00:02:15,787 --> 00:02:17,746 When you fell in love with Nancy, that did it. 35 00:02:17,789 --> 00:02:20,227 And if it wasn'’t that I want to get married, 36 00:02:20,270 --> 00:02:22,968 I wouldn'’t be taking this job now over at Bismarck. 37 00:02:23,012 --> 00:02:24,970 But I gotta grab a chance to make more money. 38 00:02:25,014 --> 00:02:27,234 Sure. 39 00:02:27,277 --> 00:02:30,106 You don'’t mind my leaving you here to work the claim? 40 00:02:30,150 --> 00:02:31,890 Maybe I'’ll succeed in selling it. 41 00:02:31,934 --> 00:02:34,023 [ chuckles ] That'’ll be the day. 42 00:02:34,066 --> 00:02:36,156 Look at Colonel. 43 00:02:36,199 --> 00:02:38,941 He'’s listening to every word we say. 44 00:02:38,984 --> 00:02:41,857 He'’s wondering what's gonna happen to him with us parting company. 45 00:02:43,815 --> 00:02:47,428 You'’re staying right here in Calico, Colonel, with John. 46 00:02:47,471 --> 00:02:50,387 There'’s no reason why you should be the one to give him up, Dave. 47 00:02:50,431 --> 00:02:52,955 Well, you got a place to keep him here. 48 00:02:52,998 --> 00:02:55,087 I don'’t know what my setup will be. 49 00:02:55,131 --> 00:02:57,742 Maybe it'’d be just a dugout. 50 00:02:57,786 --> 00:02:59,918 Be glad to keep him. 51 00:02:59,962 --> 00:03:02,051 He'’ll be company for me with you gone. 52 00:03:03,270 --> 00:03:07,404 Well, good-bye, Johnny. 53 00:03:08,449 --> 00:03:10,320 Good luck, kid. 54 00:03:12,148 --> 00:03:14,803 Um, I'’m going over to say good-bye to Nancy. 55 00:03:15,934 --> 00:03:18,720 You wanna go, Colonel?[ barks ] 56 00:03:31,820 --> 00:03:33,909 Well, I better get going if I want to make it before dark. 57 00:03:33,952 --> 00:03:35,780 Where'’s your pack? 58 00:03:35,824 --> 00:03:37,782 It'’s on the doorstep. Colonel'’s guarding it. 59 00:03:45,137 --> 00:03:47,879 He knows I'’m leaving, and he'’s not very happy. 60 00:03:47,923 --> 00:03:49,838 You and me both, Colonel. 61 00:03:51,013 --> 00:03:53,189 I wish I could take you with me, boy, but-- 62 00:03:53,233 --> 00:03:55,191 Well, it'’s better you stay here. 63 00:03:55,235 --> 00:03:57,846 Keep John company. I'’ll come back and see you. 64 00:03:57,889 --> 00:04:00,892 You be a good dog now, huh, boy? 65 00:04:00,936 --> 00:04:03,112 Dave, really!What'’s the matter? 66 00:04:03,155 --> 00:04:06,028 You'’re making more of a fuss over leaving Colonel than you are me. 67 00:04:07,116 --> 00:04:09,118 Nancy! 68 00:04:09,161 --> 00:04:11,076 Well, it'’s certainly taking you longer. 69 00:04:11,120 --> 00:04:13,383 Well, you gotta make a dog understand. 70 00:04:13,427 --> 00:04:16,343 And a girl, I suppose, you don'’t. 71 00:04:22,305 --> 00:04:24,873 All right, Colonel. Go home. 72 00:04:24,916 --> 00:04:27,441 Go home. 73 00:04:27,484 --> 00:04:30,270 [ whimpering ] 74 00:04:32,924 --> 00:04:34,883 I'’m sorry, Dave. 75 00:04:34,926 --> 00:04:36,885 Oh, that'’s all right, honey. 76 00:04:38,930 --> 00:04:40,802 Good-bye, darling. 77 00:04:44,414 --> 00:04:46,764 I love you.Good-bye, Dave. 78 00:04:46,808 --> 00:04:48,331 Take good care of yourself. 79 00:05:28,458 --> 00:05:30,330 [ whimpering ] 80 00:05:30,373 --> 00:05:32,114 Hello, dog. Where'’d you come from? 81 00:05:34,986 --> 00:05:36,727 Sorry. Hotel'’s full up. 82 00:05:40,427 --> 00:05:42,777 [ sniffing ] 83 00:05:42,820 --> 00:05:44,909 [ barking ][ grunts ] 84 00:05:44,953 --> 00:05:46,911 Colonel, for the love of Pete! 85 00:05:46,955 --> 00:05:48,913 How'’d you ever get here? 86 00:05:48,957 --> 00:05:52,090 John come with you? 87 00:05:52,134 --> 00:05:55,442 My gosh, I'’ll bet you came all alone.He belong to you? 88 00:05:55,485 --> 00:05:58,706 I left him with my brother over in Calico five days ago. 89 00:05:58,749 --> 00:06:01,404 How'’d you ever track me over here? 90 00:06:01,448 --> 00:06:03,754 You know, that was a bad dog to run away. 91 00:06:03,798 --> 00:06:06,104 John'’ll be worried about you. 92 00:06:06,148 --> 00:06:07,889 Now I gotta take you all the way back. 93 00:06:07,932 --> 00:06:09,847 I can'’t get away till Saturday night. 94 00:06:15,940 --> 00:06:18,769 Surprise!Dave! 95 00:06:18,813 --> 00:06:21,946 Oh, I didn'’t expect to see you so soon. 96 00:06:21,990 --> 00:06:23,905 You'’re glad?I couldn'’t be gladder. 97 00:06:23,948 --> 00:06:26,081 I was sitting here feeling so lonesome. 98 00:06:26,124 --> 00:06:28,736 You know how it is on a Saturday night. 99 00:06:28,779 --> 00:06:31,303 You brought your dancing shoes.Sure. We'’re gonna step out. 100 00:06:31,347 --> 00:06:33,871 Oh, this is wonderful. 101 00:06:33,915 --> 00:06:36,700 Just let me go over to John'’s first and set his mind at rest. 102 00:06:36,744 --> 00:06:39,224 About Colonel. Oh, what about Colonel? 103 00:06:39,268 --> 00:06:41,749 He followed me over to Bismarck three days ago. 104 00:06:41,792 --> 00:06:44,882 This was the first chance I had to bring him back. 105 00:06:44,926 --> 00:06:47,102 So that'’s why you came. 106 00:06:47,145 --> 00:06:51,149 Well, I know John'’ll be having fits thinking maybe he was hurt or dead. 107 00:06:51,193 --> 00:06:54,892 Honestly, the way you two carry on about that animal. 108 00:06:54,936 --> 00:06:56,720 Haven'’t you ever had a dog, Nancy? 109 00:06:56,764 --> 00:06:58,243 As a child, certainly. 110 00:06:58,287 --> 00:07:01,943 But I didn'’t make a fool of myself over it. 111 00:07:01,986 --> 00:07:04,336 Well, I'’d hardly say we do over Colonel. 112 00:07:04,380 --> 00:07:07,165 You put him before everything and everybody. 113 00:07:10,473 --> 00:07:12,301 I believe you'’re jealous of Colonel. 114 00:07:12,344 --> 00:07:14,869 And whose fault is it if I am? 115 00:07:14,912 --> 00:07:16,479 Nancy, I thought you had more sense. 116 00:07:18,263 --> 00:07:20,962 Now, if there was another girl I was fond of-- 117 00:07:21,005 --> 00:07:24,226 I wouldn'’t mind as much. I could compete with that. 118 00:07:24,269 --> 00:07:26,750 But how can you compete with a dog? 119 00:07:26,794 --> 00:07:28,404 DAVE: You can'’t, so don't try. 120 00:07:28,448 --> 00:07:32,408 Well, you admit, then, that Colonel comes first with you. 121 00:07:32,452 --> 00:07:36,412 That'’s the most asinine remark I ever heard you make. 122 00:07:36,456 --> 00:07:40,024 Don'’t bother to come back. 123 00:07:40,068 --> 00:07:42,810 If that'’s the way you feel about it, all right. 124 00:07:45,290 --> 00:07:46,770 Come on.[ snaps fingers ] 125 00:07:53,951 --> 00:07:56,737 You'’re making a big mistake not taking up my offer. 126 00:07:56,780 --> 00:07:58,913 Look, Grimes, you want our claim. 127 00:07:58,956 --> 00:08:00,915 You need it to get access to your own. 128 00:08:00,958 --> 00:08:02,873 But you'’re not gonna get it for peanuts. 129 00:08:02,917 --> 00:08:04,875 I can wait. 130 00:08:06,747 --> 00:08:08,923 Well, don'’t wait too long. 131 00:08:08,966 --> 00:08:12,100 Someone may beat you to it and leave you high and dry. 132 00:08:12,143 --> 00:08:14,842 Wouldn'’t you be surprised if you were the one that got stuck? 133 00:08:17,932 --> 00:08:20,804 [ door opens, closes ] 134 00:08:25,896 --> 00:08:27,245 [ door opens ] 135 00:08:27,289 --> 00:08:29,378 I don'’t wanna hear any more of your threats. 136 00:08:29,421 --> 00:08:30,727 [ door closes ] 137 00:08:30,771 --> 00:08:31,902 What? 138 00:08:31,946 --> 00:08:34,731 Dave! I thought it was Grimes. 139 00:08:34,775 --> 00:08:37,038 [ Colonel whimpering ]Oh, so the prodigal has returned. 140 00:08:37,081 --> 00:08:39,083 He tracked me over to Bismarck. 141 00:08:39,127 --> 00:08:40,998 I figured that'’s where he disappeared to. 142 00:08:41,042 --> 00:08:43,914 No, sir, none of the fatted calf for you. 143 00:08:43,958 --> 00:08:46,177 Well, maybe I can manage a little bacon rind. 144 00:08:49,790 --> 00:08:51,705 I saw Grimes leaving. 145 00:08:51,748 --> 00:08:54,098 Yeah, he'’s trying to beat us down again. I told him where he could go. 146 00:08:54,142 --> 00:08:55,796 You'’ve had no other offers? 147 00:08:55,839 --> 00:08:59,495 Not yet. Come on, boy. Beg. Come on. 148 00:08:59,539 --> 00:09:03,455 Johnny, you ever hear of a girl 149 00:09:03,499 --> 00:09:05,762 being jealous of a dog? 150 00:09:05,806 --> 00:09:07,895 Nancy? 151 00:09:07,938 --> 00:09:11,463 Yeah. She admits it. 152 00:09:11,507 --> 00:09:14,728 Nothing would please her more than for me to get rid of Colonel. 153 00:09:14,771 --> 00:09:17,905 Can'’t do that. He'’s mine as well as yours. 154 00:09:17,948 --> 00:09:20,385 Well, I could give him to you altogether. 155 00:09:20,429 --> 00:09:22,387 But I wouldn'’t. 156 00:09:22,431 --> 00:09:25,216 Wouldn'’t do you any good. He'’d track you down 157 00:09:25,260 --> 00:09:27,175 and find you just like he did this time. 158 00:09:27,218 --> 00:09:31,005 Would you, Colonel? Come on. [ barking ] 159 00:09:31,048 --> 00:09:33,050 Now that he'’s found his way to Bismarck, 160 00:09:33,094 --> 00:09:35,226 he'’ll be dividing his time between us. 161 00:09:35,270 --> 00:09:37,011 You wait and see. 162 00:09:42,451 --> 00:09:44,888 ♪♪ [ piano ] 163 00:09:48,109 --> 00:09:50,764 It'’s a deal, sir.Well, good. 164 00:09:50,807 --> 00:09:53,070 All right, just put your John Hancock on these papers, 165 00:09:53,114 --> 00:09:55,420 and I'’ll make you out a check right now. 166 00:09:55,464 --> 00:09:57,901 It'’ll require my brother'’s signature, too, as joint owner. 167 00:09:57,945 --> 00:09:59,424 All right. Get him to sign the papers 168 00:09:59,468 --> 00:10:00,904 and bring '’em around to my hotel. 169 00:10:00,948 --> 00:10:02,863 How long will you be here in Calico? 170 00:10:02,906 --> 00:10:06,388 I'’m leaving on the late stage today. 171 00:10:06,431 --> 00:10:08,520 That'’s only three hours from now. 172 00:10:09,957 --> 00:10:12,220 Two hours and 50 minutes, to be exact. 173 00:10:12,263 --> 00:10:14,439 But my brother works in Bismarck. 174 00:10:14,483 --> 00:10:17,138 Oh, do you think you can get over there and back this afternoon? 175 00:10:17,181 --> 00:10:18,792 If it'’s necessary. 176 00:10:18,835 --> 00:10:21,359 Well, I'’m afraid it is. You see, I have to have 177 00:10:21,403 --> 00:10:23,971 all the papers in hand to all the properties I'’ve purchased 178 00:10:24,014 --> 00:10:25,712 when I report to my company in Frisco. 179 00:10:25,755 --> 00:10:27,452 I better get going right away. 180 00:10:27,496 --> 00:10:29,411 I'’m sorry to have to push you like this. 181 00:10:29,454 --> 00:10:32,762 It'’s all right, sir. See you later. Right. 182 00:10:41,118 --> 00:10:43,904 [ knocking on door ]Who is it? 183 00:10:43,947 --> 00:10:47,298 Oh, Eddie, I was just leaving.For Bismarck? Well, don'’t. 184 00:10:47,342 --> 00:10:49,213 What do you mean? 185 00:10:49,257 --> 00:10:52,260 Grimes is laying for you, Johnny.Grimes? 186 00:10:52,303 --> 00:10:54,175 He'’s going to see to it that you don'’t make your deadline 187 00:10:54,218 --> 00:10:55,872 this afternoon with that mining man from Frisco. 188 00:10:55,916 --> 00:10:57,439 What do you know about that? 189 00:10:57,482 --> 00:10:59,354 Never mind. I know. 190 00:10:59,397 --> 00:11:01,443 You newspaper men. 191 00:11:01,486 --> 00:11:03,706 He'’s hired a couple of hombres to hold you up on the trail, 192 00:11:03,750 --> 00:11:06,274 get the papers from you. 193 00:11:06,317 --> 00:11:08,929 There'’s no other way to Bismarck but the main trail. 194 00:11:08,972 --> 00:11:12,410 Well, you trust me with them, I'’ll take the papers to Dave. 195 00:11:12,454 --> 00:11:14,108 No, Grimes knows you'’re a friend of mine. 196 00:11:14,151 --> 00:11:15,892 It'’d be too great a risk. [ barking ] 197 00:11:18,329 --> 00:11:20,941 Colonel. Colonel could take '’em. 198 00:11:20,984 --> 00:11:24,422 [ barks ]He travels all the time between Bismarck and Calico. 199 00:11:24,466 --> 00:11:26,381 Knows every inch of the trail. 200 00:11:26,424 --> 00:11:29,036 I'’ll put these papers on him. Nobody'’ll ever suspect. 201 00:11:29,079 --> 00:11:31,908 All right, Colonel. Find Dave. 202 00:11:54,801 --> 00:11:56,324 Somebody'’s coming. Get ready. 203 00:12:01,459 --> 00:12:03,810 It'’s only a dog. 204 00:12:19,086 --> 00:12:20,827 Why, hello there, dog. 205 00:12:31,272 --> 00:12:33,927 Stagecoach leaves in 90 minutes, Colonel. 206 00:12:33,970 --> 00:12:36,756 So don'’t you dally with any lady friends along the way. 207 00:12:36,799 --> 00:12:37,974 Ah, skedaddle! 208 00:12:40,803 --> 00:12:42,805 Here comes that blasted hound again. 209 00:12:44,938 --> 00:12:46,722 Here, Prince. Rover, boy. 210 00:12:46,766 --> 00:12:48,419 Come on, Fido, boy. 211 00:12:50,073 --> 00:12:52,032 His name'’s Colonel. 212 00:12:52,075 --> 00:12:54,817 Colonel? Well, that'’s Chapman's dog. 213 00:12:54,861 --> 00:12:58,038 Here, Colonel! Colonel, come on! 214 00:12:58,081 --> 00:13:00,344 Colonel, come here, y-- 215 00:13:03,043 --> 00:13:05,001 [ gunshots ] 216 00:13:17,927 --> 00:13:19,494 MAN: All aboard! 217 00:13:23,977 --> 00:13:25,413 Hey, wait a minute! 218 00:13:28,111 --> 00:13:30,200 Here it is, sir. Signed, sealed, and delivered. 219 00:13:30,244 --> 00:13:32,855 Well, good. Here'’s your check. 220 00:13:32,899 --> 00:13:35,031 Thank you, sir.Thank you. 221 00:13:35,075 --> 00:13:36,816 MAN: Hyah! 222 00:13:43,779 --> 00:13:45,389 My half of the proceeds. 223 00:13:45,433 --> 00:13:47,043 A pretty nice nest egg, eh? 224 00:13:47,087 --> 00:13:49,263 $6000. 225 00:13:49,306 --> 00:13:51,874 I'’ve never seen a check for such a big amount. 226 00:13:51,918 --> 00:13:54,398 Now we can get married. 227 00:13:54,442 --> 00:13:56,923 There'’s nothing to stand in our way now. 228 00:13:56,966 --> 00:13:59,403 Not even Colonel. 229 00:13:59,447 --> 00:14:01,405 What do you mean? 230 00:14:01,449 --> 00:14:03,755 Well, after all he'’s done for us, well, 231 00:14:03,799 --> 00:14:05,888 you certainly can'’t harbor a grudge against him. 232 00:14:05,932 --> 00:14:08,891 Dave, I'’ve never held a grudge against Colonel. 233 00:14:08,935 --> 00:14:11,763 He'’s a nice dog."Nice"? 234 00:14:11,807 --> 00:14:16,203 Why, he-- he'’s the smartest, bravest, most loyal. 235 00:14:16,246 --> 00:14:18,335 Well, anyway, I knew you'’d come to your senses. 236 00:14:20,947 --> 00:14:22,862 Six thousand bucks. 237 00:14:24,080 --> 00:14:26,778 For me and my bride. 238 00:14:26,822 --> 00:14:29,042 Well, when will it be, honey? You name the day. 239 00:14:31,392 --> 00:14:34,786 Dave, I do love you, 240 00:14:34,830 --> 00:14:37,093 though maybe I haven'’t acted like it. 241 00:14:37,137 --> 00:14:40,401 Oh, if you'’re worrying about that little spat we had-- 242 00:14:40,444 --> 00:14:43,752 Well, forget it. It'’s all over and done with. 243 00:14:43,795 --> 00:14:46,755 But it isn'’t. 244 00:14:46,798 --> 00:14:50,063 I still feel the same way. 245 00:14:50,106 --> 00:14:53,893 About Colonel?I'’m ashamed of myself. 246 00:14:53,936 --> 00:14:56,025 But I might as well admit it. 247 00:14:56,069 --> 00:15:00,421 That dog will always come between you and me. 248 00:15:00,464 --> 00:15:03,772 How can you say that after all he'’s done to bring us together again, 249 00:15:03,815 --> 00:15:06,949 to make it possible for us to get married? 250 00:15:06,993 --> 00:15:08,820 Maybe you'’d like him at the wedding. 251 00:15:08,864 --> 00:15:10,953 Well, you'’re darn tootin'. 252 00:15:10,997 --> 00:15:12,912 Would you like him to stand up with you? 253 00:15:12,955 --> 00:15:15,392 John'’ll do that. 254 00:15:15,436 --> 00:15:17,699 Look, Nancy, are you deliberately 255 00:15:17,742 --> 00:15:19,919 trying to pick a fight with me? 256 00:15:19,962 --> 00:15:22,878 I'’m just trying to be honest with you, Dave. 257 00:15:25,141 --> 00:15:27,752 You don'’t love me. You don'’t want to marry me. 258 00:15:27,796 --> 00:15:30,059 And you'’re using Colonel as an excuse. 259 00:15:30,103 --> 00:15:33,367 Just about the silliest excuse I ever heard of. 260 00:15:33,410 --> 00:15:35,064 Well, get this straight. 261 00:15:35,108 --> 00:15:38,198 I'’m not giving him up for you or anybody else. 262 00:15:38,241 --> 00:15:41,070 I haven'’t asked you to. 263 00:15:41,114 --> 00:15:45,335 Last time I left here, you told me I needn'’t come back. 264 00:15:45,379 --> 00:15:47,468 This time I won'’t. 265 00:15:58,783 --> 00:16:00,263 What you doin'’, John? 266 00:16:00,307 --> 00:16:03,223 Sending a copy of the paper to my brother in Bismarck. 267 00:16:03,266 --> 00:16:05,921 Say, you don'’t suppose he'’d take a message for me at the same time, do you? 268 00:16:05,965 --> 00:16:07,401 Sure, if it'’s written out. 269 00:16:07,444 --> 00:16:09,751 Good. Let me use that pencil. 270 00:16:09,794 --> 00:16:11,927 I'’ve been trying to get word to a fellow over there for a long time, 271 00:16:11,971 --> 00:16:13,929 and this would sure save me a trip. 272 00:16:13,973 --> 00:16:15,757 Last time I sent a message over there, 273 00:16:15,800 --> 00:16:17,759 the guy plumb forgot to deliver it. 274 00:16:17,802 --> 00:16:19,935 That'’s the advantage of a dog. He'’s got no pockets. 275 00:16:22,068 --> 00:16:23,721 There you are.Okay. 276 00:16:23,765 --> 00:16:24,984 Here'’s your pencil. 277 00:16:29,118 --> 00:16:30,859 Okay, Colonel. Find Dave. Now git![ barking ] 278 00:16:33,079 --> 00:16:34,732 Puppy Express. 279 00:16:34,776 --> 00:16:36,908 Yeah. Puppy Express. 280 00:16:41,957 --> 00:16:44,829 Hi, dog! Hi, Colonel. Come here![ barks ] 281 00:16:44,873 --> 00:16:47,223 He won'’t never stop to play when he'’s delivering mail. 282 00:16:47,267 --> 00:16:49,225 Mail?Sure. 283 00:16:49,269 --> 00:16:51,749 He goes back and forth to Bismarck all the time, 284 00:16:51,793 --> 00:16:53,142 delivering letters for people. 285 00:16:53,186 --> 00:16:56,232 Didn'’t you know that?No, I didn'’t know that. 286 00:16:56,276 --> 00:16:58,495 Thank you for telling me, Butch. 287 00:17:09,376 --> 00:17:11,204 Hello, Colonel. 288 00:17:13,728 --> 00:17:15,904 Come here. I have something for you. 289 00:17:15,947 --> 00:17:18,037 Please? It'’s a letter for Dave. 290 00:17:20,430 --> 00:17:23,085 It'’s a love letter, so don'’t you dare lose it 291 00:17:23,129 --> 00:17:25,740 or let it fall into anybody else'’s hands. 292 00:17:25,783 --> 00:17:27,133 [ barks ] 293 00:17:35,445 --> 00:17:38,144 She'’s asked me to forgive her. She says she loves me. 294 00:17:38,187 --> 00:17:41,016 She says she'’ll marry me if I have a dozen dogs. 295 00:17:41,060 --> 00:17:42,887 [ whimpering ] 296 00:17:42,931 --> 00:17:44,715 Hey, you wouldn'’t pull a trick like that on us? 297 00:17:44,759 --> 00:17:46,456 [ barking ] 298 00:17:46,500 --> 00:17:49,329 You better get some rest now, 299 00:17:49,372 --> 00:17:51,244 '’cause I'm gonna send you back to Calico with my answer tonight. 300 00:17:53,202 --> 00:17:54,769 [ whimpering ] 301 00:17:56,249 --> 00:17:58,686 I had to stop in on my way to work 302 00:17:58,729 --> 00:18:01,776 and tell you how glad I am that you and Dave have patched things up. 303 00:18:01,819 --> 00:18:03,212 How did you know? 304 00:18:03,256 --> 00:18:05,954 I had a letter from him in the same mail. 305 00:18:05,997 --> 00:18:09,392 He, um, asked me to stand up with him at your wedding Saturday night. 306 00:18:09,436 --> 00:18:12,134 This Saturday? Then he meant it. 307 00:18:12,178 --> 00:18:15,181 He said he wasn'’t gonna wait any longer. 308 00:18:15,224 --> 00:18:17,096 Oh, my goodness. 309 00:18:17,139 --> 00:18:19,141 How can I ever get ready? 310 00:18:21,100 --> 00:18:24,190 Well, do I pass inspection as best man? 311 00:18:24,233 --> 00:18:26,757 Well, you could use a shave and a haircut. 312 00:18:26,801 --> 00:18:29,847 Going down to the barber'’s right after supper. 313 00:18:29,891 --> 00:18:31,849 Got a clean collar?Sure, I have. 314 00:18:34,113 --> 00:18:37,203 Brand-new celluloid. 315 00:18:37,246 --> 00:18:38,987 Hope it doesn'’t melt in this infernal heat. 316 00:18:39,030 --> 00:18:41,163 Yeah, it sure is hot. 317 00:18:49,128 --> 00:18:51,782 Lot of dark clouds piling up there in the east. 318 00:18:51,826 --> 00:18:53,219 Now, you know these desert storms. 319 00:18:53,262 --> 00:18:55,134 They never cool anything off. 320 00:19:05,883 --> 00:19:08,843 [ thunder rumbling ] 321 00:19:19,114 --> 00:19:21,769 [ thunderclap ] 322 00:19:28,167 --> 00:19:30,386 [ thunderclap continues ] 323 00:19:50,276 --> 00:19:52,365 I lost all of my ore samples and my mining supplies, 324 00:19:52,408 --> 00:19:54,236 but I was sure lucky to get away with my life. 325 00:19:54,280 --> 00:19:57,413 Funny. We didn'’t get a drop here in Calico. 326 00:19:57,457 --> 00:19:59,241 That'’s the way it is with these cloud bursts. 327 00:19:59,285 --> 00:20:02,070 They hit in one spot, and zowie! 328 00:20:02,113 --> 00:20:04,246 Been a washout between here and Bismarck. 329 00:20:04,290 --> 00:20:06,379 Looks like there won'’t be any wedding tonight. 330 00:20:06,422 --> 00:20:08,163 Dave wouldn'’t let a little thing like that stop him. 331 00:20:08,207 --> 00:20:11,122 A "little thing"? The trail'’s plumb gone. 332 00:20:11,166 --> 00:20:13,342 You know that sharp bend in the neck of the canyon?Yeah. 333 00:20:13,386 --> 00:20:17,128 There'’s nothing there now. Just a sheer drop, right straight down. 334 00:20:17,172 --> 00:20:20,219 I better get word to Dave.Oh, he'’ll discover it himself. 335 00:20:20,262 --> 00:20:23,047 In the dark, rushing to get here? Not likely. 336 00:20:31,273 --> 00:20:33,971 [ door opens, closes ] 337 00:20:36,104 --> 00:20:38,759 John, where'’s Dave? 338 00:20:38,802 --> 00:20:41,240 Dave'’s been delayed. There'’s been a washout on the trail. 339 00:20:41,283 --> 00:20:42,719 Thought I'’d let you know. 340 00:20:42,763 --> 00:20:44,243 Well, where are you going? 341 00:20:44,286 --> 00:20:46,288 Head him off.John, wait. 342 00:20:46,332 --> 00:20:48,812 No, there'’s no time to lose, Nancy.Then it'’s bad. 343 00:20:48,856 --> 00:20:50,771 He could be hurt, or--Now, don'’t worry. 344 00:20:50,814 --> 00:20:51,902 Everything'’s gonna be all right. 345 00:20:51,946 --> 00:20:53,208 I'’m going with you.No. 346 00:20:53,252 --> 00:20:54,949 I'’m going. 347 00:20:54,992 --> 00:20:56,342 Come on, then. 348 00:21:16,013 --> 00:21:18,015 This is the place. 349 00:21:18,059 --> 00:21:20,017 Nothing beyond here but canyon wall. 350 00:21:20,061 --> 00:21:21,889 We'’ll have to go around. 351 00:21:21,932 --> 00:21:24,065 Heaven knows how.We'’ll find a way. 352 00:21:24,108 --> 00:21:26,328 Take hours in the dark. [ Colonel whimpering ] 353 00:21:31,812 --> 00:21:33,901 Colonel-- Could Colonel make it? 354 00:21:33,944 --> 00:21:35,816 If anybody could. Come here, boy. 355 00:21:50,091 --> 00:21:52,702 Dave'’s in danger, boy. Find him. 356 00:21:52,746 --> 00:21:55,705 Find him, Colonel. If it'’s the last thing you ever do, find Dave. 357 00:21:55,749 --> 00:21:57,794 Go get him, boy. 358 00:21:57,838 --> 00:21:58,839 [ barking ] 359 00:22:11,286 --> 00:22:12,983 More coffee, Nancy? 360 00:22:23,167 --> 00:22:24,821 Why don'’t you go home and get some sleep? 361 00:22:26,127 --> 00:22:28,390 This is where Colonel will come, 362 00:22:28,434 --> 00:22:30,392 if he comes back. 363 00:22:30,436 --> 00:22:32,394 I'’ll let you know when he does. 364 00:22:32,438 --> 00:22:33,917 I'’d rather stay, if you don'’t mind. 365 00:22:35,441 --> 00:22:37,007 '’Course not. 366 00:22:39,096 --> 00:22:40,881 Coffee, Eddie? 367 00:22:40,924 --> 00:22:43,710 Did you say "whiskey"? Yes. 368 00:22:59,421 --> 00:23:02,163 [ Colonel whimpering ] 369 00:23:07,777 --> 00:23:11,085 Colonel, did you find him? Did you find Dave? 370 00:23:11,128 --> 00:23:12,826 There'’s a note tied to his collar. 371 00:23:18,266 --> 00:23:19,920 My note to him. 372 00:23:19,963 --> 00:23:22,226 Oh, Colonel, you didn'’t get through. 373 00:23:22,270 --> 00:23:25,186 Wait a minute. There'’s some writing on the other side. 374 00:23:26,927 --> 00:23:28,842 Dave'’s writing.What does it say? 375 00:23:30,452 --> 00:23:33,237 Just two words. 376 00:23:33,281 --> 00:23:34,848 "Good dog." 377 00:23:40,419 --> 00:23:42,333 [ whimpering ] 378 00:23:45,989 --> 00:23:48,862 Good dog, Colonel. Good dog. 379 00:23:52,779 --> 00:23:55,695 Folks in Calico are mighty proud of you, boy. 380 00:23:55,738 --> 00:24:00,090 I don'’t mean just me, but Dave and Dave'’s wife. 381 00:24:00,134 --> 00:24:02,658 Everyone at camp is grateful to you for your services. 382 00:24:02,702 --> 00:24:07,228 If anything, it'’s high time you had the recognition you deserve. 383 00:24:07,271 --> 00:24:10,187 So from now on, you'’re appointed Official Postman 384 00:24:10,231 --> 00:24:12,146 on the run between Calico and Bismarck. 385 00:24:12,189 --> 00:24:13,321 [ barks ] 386 00:24:13,364 --> 00:24:15,018 All right, Dave. 387 00:24:17,499 --> 00:24:19,458 We sent to Los Angeles and had this made 388 00:24:19,501 --> 00:24:21,895 especially to order for you to carry the mail. 389 00:24:21,938 --> 00:24:24,463 Help me put it on him, Dave. 390 00:24:28,771 --> 00:24:31,208 In honor of your new job, you'’re being rechristened. 391 00:24:32,775 --> 00:24:35,256 To Dave and me, you'’ll always be Colonel. 392 00:24:35,299 --> 00:24:38,868 But your new name'’s after the Postmaster General of the United States, 393 00:24:38,912 --> 00:24:40,479 Dorsey. 394 00:24:41,741 --> 00:24:44,004 [ barking ] 395 00:24:47,790 --> 00:24:49,923 OLD RANGER: Dorsey remained the official mailman 396 00:24:49,966 --> 00:24:52,055 between Calico and Bismarck for some years, 397 00:24:52,099 --> 00:24:54,928 until the camp of Calico folded. 398 00:24:54,971 --> 00:24:57,931 And then did he retire? Not at all. 399 00:24:57,974 --> 00:24:59,672 He was transferred to a mail route 400 00:24:59,715 --> 00:25:01,151 in San Francisco. 30715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.