All language subtitles for Death.Valley.Days.S06E05.Fifty.Years.a.Mystery.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,223 --> 00:00:09,226 THE OLD RANGER: And now,Death Valley Days. 2 00:00:09,270 --> 00:00:12,403 ♪♪ [ trumpet ] 3 00:00:12,447 --> 00:00:14,840 Hyah! Yah! 4 00:00:21,934 --> 00:00:24,981 Yah! Yah! 5 00:00:32,249 --> 00:00:35,774 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 6 00:00:35,818 --> 00:00:38,299 and I have another interesting true story for you 7 00:00:38,342 --> 00:00:41,737 about the historic Death Valley country. 8 00:00:41,780 --> 00:00:45,828 As a boy, I used to hear this story from old-timers who had been there 9 00:00:45,871 --> 00:00:48,135 in the old camp of Bodie when it happened. 10 00:00:48,178 --> 00:00:50,137 They knew Charlie Bates well. 11 00:00:50,180 --> 00:00:53,879 It was a tantalizing story because it had no end. 12 00:00:53,923 --> 00:00:56,752 Always wound up with the same question mark. 13 00:00:56,795 --> 00:00:59,755 Then, a half a century later, the truth came out. 14 00:00:59,798 --> 00:01:02,192 So let'’s go back to the summer of 1880 15 00:01:02,236 --> 00:01:05,152 and the day of the Miners Union Picnic, 16 00:01:05,195 --> 00:01:08,111 which marked the beginning of what was to remain... 17 00:01:08,155 --> 00:01:10,418 ♪♪ [ band ] [ people chattering ] 18 00:01:43,538 --> 00:01:44,843 [ no audible dialogue ] 19 00:01:50,893 --> 00:01:53,504 ♪♪ [ discordant notes ] 20 00:01:57,334 --> 00:02:00,207 [ cheering, applauding ] 21 00:02:05,734 --> 00:02:07,257 Lemonade? 22 00:02:07,301 --> 00:02:09,259 Here.Why, sure. 23 00:02:09,303 --> 00:02:11,348 Hey![ laughing ] 24 00:02:16,745 --> 00:02:17,876 ♪♪ [ drum ] 25 00:02:17,920 --> 00:02:19,835 ♪♪ [ humming ][ laughter ] 26 00:02:19,878 --> 00:02:21,184 [ chattering ] 27 00:02:21,228 --> 00:02:25,014 Come on! Come on! Hey. Hey, come on! 28 00:02:25,057 --> 00:02:26,755 Enough! Hey! 29 00:02:26,798 --> 00:02:28,713 Edith, let'’s get outta here. 30 00:02:28,757 --> 00:02:30,933 I wanna talk to you, alone. 31 00:02:44,773 --> 00:02:46,992 "Far from the madding crowd." 32 00:02:47,036 --> 00:02:51,083 The what?A quotation out of a book. 33 00:02:51,127 --> 00:02:53,477 You do a lot of reading, don'’t you, Charlie? 34 00:02:53,521 --> 00:02:57,177 Got a lot of time on my hands nights as watchman at the mill. 35 00:02:57,220 --> 00:02:59,831 Well, I'’m glad you put it to good use. 36 00:02:59,875 --> 00:03:02,269 What I do most is think about you, Edith. 37 00:03:02,312 --> 00:03:04,227 About me? 38 00:03:04,271 --> 00:03:06,882 When I try to read, I-- 39 00:03:06,925 --> 00:03:10,059 I find your face coming between me and the page. 40 00:03:10,102 --> 00:03:13,062 Maybe you need glasses. 41 00:03:13,105 --> 00:03:16,892 Night after night, I find myself just sitting there 42 00:03:16,935 --> 00:03:20,983 alone in my room, dreaming of you. 43 00:03:21,026 --> 00:03:23,333 Well, why don'’t you get transferred to a day shift? 44 00:03:23,377 --> 00:03:26,162 I'’m not complaining about my job. I like my job. 45 00:03:26,206 --> 00:03:28,860 Father will be glad to hear that. 46 00:03:28,904 --> 00:03:30,775 I'’m not talking about your father. 47 00:03:30,819 --> 00:03:36,041 I'’m talking about you, us. 48 00:03:36,085 --> 00:03:39,001 I love you, Edith. Will you marry me? 49 00:03:39,044 --> 00:03:41,395 Charlie!Will you? 50 00:03:43,048 --> 00:03:45,225 I can'’t give you my answer that quick, Charlie. 51 00:03:45,268 --> 00:03:47,052 Why not? 52 00:03:47,096 --> 00:03:50,099 Because I-- I don'’t know what to say. 53 00:03:50,142 --> 00:03:51,840 Say yes. 54 00:03:51,883 --> 00:03:53,407 You will in the end, anyway. 55 00:03:53,450 --> 00:03:55,147 What makes you think so? 56 00:03:55,191 --> 00:03:58,281 Don'’t keep me on tenterhooks, Edie, please. 57 00:03:58,325 --> 00:03:59,804 ♪♪ [ drum ] 58 00:03:59,848 --> 00:04:02,720 We'’d better hurry back. 59 00:04:02,764 --> 00:04:05,680 Why did I ever join the band? 60 00:04:08,813 --> 00:04:10,119 Charlie! 61 00:04:10,162 --> 00:04:11,381 Coming! 62 00:04:16,168 --> 00:04:18,736 [ machinery whirring ] 63 00:04:44,284 --> 00:04:47,025 "Standard Mine, four bars of gold bullion, 64 00:04:47,069 --> 00:04:49,027 1,550 ounces each." 65 00:04:49,071 --> 00:04:50,899 Till you come to heft '’em. 66 00:04:50,942 --> 00:04:52,204 Then they weigh hundreds of pounds. 67 00:04:52,248 --> 00:04:54,032 [ chuckles ] 68 00:05:08,786 --> 00:05:11,223 Much obliged, Charlie. Got any letters you'’d like me to mail? 69 00:05:11,267 --> 00:05:13,356 No, thanks. My girl'’s right here in Bodie. 70 00:05:13,400 --> 00:05:14,966 Lucky you. 71 00:05:15,010 --> 00:05:16,316 Who'’s riding shotgun this trip? 72 00:05:16,359 --> 00:05:18,056 Yours truly. 73 00:05:18,100 --> 00:05:21,364 You mean, you'’re going alone, with a shipment that size? 74 00:05:21,408 --> 00:05:25,150 It'’s safer sometimes. Road agents see no shotgun messenger aboard 75 00:05:25,194 --> 00:05:28,632 and figure there can'’t be enough gold to make it worth their while. 76 00:05:28,676 --> 00:05:31,200 Well, that'’s one way of looking at it, but if I was a passenger, 77 00:05:31,243 --> 00:05:32,854 I'’d at least have a guard on top. 78 00:05:32,897 --> 00:05:34,377 There are no passengers this trip. 79 00:05:34,421 --> 00:05:36,771 I'’m going alone. Well, so long, Charlie. 80 00:05:37,859 --> 00:05:39,730 So long, Donovan. 81 00:05:42,254 --> 00:05:44,344 Hyah! Giddyap! 82 00:07:21,832 --> 00:07:23,704 MAN: Pull up, and make it fast! 83 00:07:23,747 --> 00:07:25,357 DONOVAN: Great Scott! A bandit! 84 00:07:25,401 --> 00:07:27,751 Whoa there! Whoa! 85 00:07:27,795 --> 00:07:29,449 Tie up those lines! 86 00:07:30,928 --> 00:07:32,626 Now, fork over. 87 00:07:32,669 --> 00:07:34,236 There ain'’t nothing aboard but mailbags. 88 00:07:34,279 --> 00:07:36,760 You'’re lying. Toss down the express box. 89 00:07:39,676 --> 00:07:40,808 [ grunts ] 90 00:07:40,851 --> 00:07:43,071 Dang fool, going for your gun. 91 00:07:43,114 --> 00:07:45,116 Next time, I'’ll do more than wing ya. 92 00:07:45,160 --> 00:07:46,770 Now, toss down the boxes. 93 00:07:48,685 --> 00:07:50,339 Don'’t make me wait all night. 94 00:07:50,382 --> 00:07:52,210 I only got one arm. 95 00:07:56,127 --> 00:07:57,738 [ thud ] 96 00:07:57,781 --> 00:08:00,349 There.And the other one too. 97 00:08:06,224 --> 00:08:08,096 [ box thuds ] 98 00:08:08,139 --> 00:08:09,924 You'’ll never get away with this. 99 00:08:09,967 --> 00:08:13,362 Now, get going, and keep going. 100 00:08:13,405 --> 00:08:16,278 Giddyap! Get outta here! [ hoofbeats ] 101 00:08:16,321 --> 00:08:19,237 I told you, Donovan, you shouldn'’t go alone. 102 00:08:20,804 --> 00:08:22,327 Donovan? 103 00:08:25,766 --> 00:08:27,158 Donovan? 104 00:08:34,731 --> 00:08:37,168 Well, I'’ll be darned. 105 00:08:55,709 --> 00:08:57,754 [ laughter ] 106 00:08:59,190 --> 00:09:01,758 [ chattering ] 107 00:09:01,802 --> 00:09:05,153 Hey! The stage has been held up.What stage? 108 00:09:05,196 --> 00:09:08,025 The one that left here this evening for Hawthorne. 109 00:09:08,069 --> 00:09:09,853 Had a shipment of more than a hundred thousand aboard. 110 00:09:09,897 --> 00:09:11,376 Where'’d it happen?Who was driving? 111 00:09:11,420 --> 00:09:14,162 How'’d you find out?I dreamed it. 112 00:09:15,772 --> 00:09:17,644 [ man laughing ] 113 00:09:19,950 --> 00:09:22,039 For a minute, we believed ya, Charlie. 114 00:09:22,083 --> 00:09:23,954 No, it'’s true. 115 00:09:23,998 --> 00:09:26,261 It happened about a quarter of an hour ago. 116 00:09:26,304 --> 00:09:28,698 What did?The holdup. 117 00:09:28,742 --> 00:09:30,613 Donovan got shot in the arm reaching for his gun. 118 00:09:30,657 --> 00:09:32,397 [ chuckles ] Come on, Charlie. 119 00:09:32,441 --> 00:09:34,356 What are you giving us? [ chuckling ] 120 00:09:34,399 --> 00:09:36,184 He'’s drunk. 121 00:09:36,227 --> 00:09:38,012 I haven'’t had a drop. 122 00:09:38,055 --> 00:09:40,797 I'’ve been sound asleep in my room since 10:00. 123 00:09:40,841 --> 00:09:45,149 Say, uh, Charlie, did, uh, you enter the pie-eating contest at the picnic? 124 00:09:45,193 --> 00:09:46,716 [ chuckling ]No. 125 00:09:46,760 --> 00:09:48,979 Well, something sure gave you the collywobbles, 126 00:09:49,023 --> 00:09:51,329 busting in here half-dressed at this hour of the night. 127 00:09:51,373 --> 00:09:53,810 Why, you know what time it is? 128 00:09:53,854 --> 00:09:55,943 It'’s almost 1:30. 129 00:09:55,986 --> 00:09:58,162 Charlie, the stage is already in Hawthorne, 130 00:09:58,206 --> 00:10:00,730 and the gold bullion locked up in the Wells Fargo office. 131 00:10:02,863 --> 00:10:05,039 It was so real! 132 00:10:05,082 --> 00:10:07,432 I heard every word they said. 133 00:10:07,476 --> 00:10:09,826 Heard the thud of the strongbox when it hit the ground. 134 00:10:09,870 --> 00:10:13,351 I better be getting back to the mill. 135 00:10:13,395 --> 00:10:16,224 Heh. Well, what do you know? [ chuckling ] 136 00:10:16,267 --> 00:10:20,445 Dreamed a stagecoach holdup and really thought it happened. [ laughing ] 137 00:10:20,489 --> 00:10:24,014 He'’ll have a hard time living this one down. [ laughing ] 138 00:10:30,194 --> 00:10:31,892 [ no audible dialogue ] 139 00:10:35,852 --> 00:10:39,682 ♪ Beautiful dreamer, la da-da-da ♪ [ laughing ] 140 00:10:39,726 --> 00:10:41,684 Charlie, do you sleep on your back or on your side? 141 00:10:41,728 --> 00:10:43,817 [ laughter ] 142 00:10:45,514 --> 00:10:46,907 EDITH: Charlie! 143 00:10:49,474 --> 00:10:51,128 Edie, good morning. 144 00:10:51,172 --> 00:10:53,348 You'’re not still walking in your sleep? 145 00:10:53,391 --> 00:10:55,916 You heard about that.It'’s all over town. 146 00:10:55,959 --> 00:10:58,745 I just hope Father doesn'’t get wind of it. 147 00:10:58,788 --> 00:11:00,442 You wouldn'’t tell him? 148 00:11:00,485 --> 00:11:03,706 And have you maybe lose your job? '’Course not. 149 00:11:03,750 --> 00:11:05,926 Do you really think he'’d fire me? 150 00:11:05,969 --> 00:11:09,103 How would you feel if you were the superintendent of a mill, 151 00:11:09,146 --> 00:11:12,193 and the watchman went roaring into the saloon in his nightshirt, and-- 152 00:11:12,236 --> 00:11:14,238 I was not in a nightshirt. 153 00:11:14,282 --> 00:11:16,937 ...announcing that the company had been robbed of a big shipment of bullion? 154 00:11:16,980 --> 00:11:19,679 Edie, listen.A joke is a joke, Charlie. 155 00:11:19,722 --> 00:11:21,332 But this wasn'’t a joke! 156 00:11:21,376 --> 00:11:25,162 I heard the whole thing as plain as if I'’d been standing there. 157 00:11:25,206 --> 00:11:27,338 Then you should'’ve thrown cold water on your face. 158 00:11:27,382 --> 00:11:29,253 That would'’ve waked you up. 159 00:11:29,297 --> 00:11:31,778 You don'’t believe me either. 160 00:11:31,821 --> 00:11:35,172 Oh, I'’ve had dreams myself that were so real I couldn'’t shake them off. 161 00:11:35,216 --> 00:11:38,872 Charlie, the boss wants to see you in his office. 162 00:11:38,915 --> 00:11:41,875 He'’s waiting for you there.Thanks. 163 00:11:41,918 --> 00:11:43,964 Just tell him the truth, Charlie. 164 00:11:44,007 --> 00:11:46,836 That'’s all Father ever asks-- the truth. 165 00:11:57,368 --> 00:11:59,327 You wanted to see me, sir? 166 00:12:01,938 --> 00:12:03,505 Sit down. 167 00:12:05,115 --> 00:12:07,335 I just received a message over the telegraph wire 168 00:12:07,378 --> 00:12:09,119 from Jack Donovan in Hawthorne. 169 00:12:09,163 --> 00:12:11,731 Then he got there all right?Yes. 170 00:12:11,774 --> 00:12:13,733 Here. 171 00:12:13,776 --> 00:12:15,865 Read it aloud. 172 00:12:15,909 --> 00:12:19,216 "Stage held up and robbed on Lucky Boy grade 173 00:12:19,260 --> 00:12:21,044 around 1:00 this morning." 174 00:12:21,088 --> 00:12:22,654 1:00! 175 00:12:22,698 --> 00:12:25,092 That'’s just the time I dreamed it happened! 176 00:12:25,135 --> 00:12:27,268 Don'’t give me that "dream" stuff, Charlie. 177 00:12:27,311 --> 00:12:29,705 How'’d you know the stage was going to be held up? 178 00:12:29,749 --> 00:12:33,796 Mr. Anders, I swear to you, sir, I heard it in my sleep. 179 00:12:33,840 --> 00:12:37,017 That holdup took place over 30 miles from Bodie. 180 00:12:37,060 --> 00:12:39,802 There'’s only one possible way you could'’ve heard about it. 181 00:12:39,846 --> 00:12:41,412 You'’re in cahoots with the robber. 182 00:12:41,456 --> 00:12:44,241 Mr. Anders, if I was in on the deal, 183 00:12:44,285 --> 00:12:46,853 why would I run down to the saloon and report it? 184 00:12:46,896 --> 00:12:49,725 You'’re not the first guy who'’s pulled a cover-up trick like that. 185 00:12:49,769 --> 00:12:51,771 But I tell ya, I was asleep! 186 00:12:51,814 --> 00:12:54,425 Look, somebody tipped somebody off. 187 00:12:54,469 --> 00:12:56,950 Now, what gang was it, Charlie? 188 00:12:56,993 --> 00:13:00,910 It was only one man. Just-- Just one voice I heard. 189 00:13:00,954 --> 00:13:02,825 I know the whole thing sounds fishy, sir, 190 00:13:02,869 --> 00:13:05,132 but as God is my witness-- 191 00:13:05,175 --> 00:13:07,090 Never mind the dramatics. 192 00:13:07,134 --> 00:13:09,092 You'’re under arrest. 193 00:13:09,136 --> 00:13:10,833 You'’re putting me in jail? 194 00:13:10,877 --> 00:13:12,922 I'’m keeping you right here under guard 195 00:13:12,966 --> 00:13:15,316 until Donovan returns and we can check his story. 196 00:13:33,900 --> 00:13:35,815 Ain'’t allowed any visitors, ma'’am. 197 00:13:35,858 --> 00:13:39,644 I'’m not a visitor, I'’m an angel of mercy. 198 00:13:39,688 --> 00:13:43,910 If you were in trouble, wouldn'’t you want me to come and comfort you? 199 00:13:43,953 --> 00:13:46,216 Well, all right. Just a few minutes, though. 200 00:13:46,260 --> 00:13:47,957 Oh, thank you, Johnny. 201 00:13:48,001 --> 00:13:50,394 What'’s that?A hacksaw. 202 00:13:56,923 --> 00:13:58,359 [ door closes ] 203 00:13:58,402 --> 00:14:00,187 Edie!Charlie! 204 00:14:00,230 --> 00:14:01,928 You poor darling. 205 00:14:01,971 --> 00:14:03,930 Have you heard anything? Is Donovan back yet? 206 00:14:03,973 --> 00:14:06,758 No. I brought you some calf'’s-foot jelly. 207 00:14:06,802 --> 00:14:09,065 What?Calf'’s-foot jelly. 208 00:14:09,109 --> 00:14:11,676 What they always bring invalids and criminals. 209 00:14:11,720 --> 00:14:15,115 Don'’t say that, Edie. I'’m not guilty of anything. 210 00:14:15,158 --> 00:14:17,813 I had no more to do with that holdup than your father did. 211 00:14:17,857 --> 00:14:19,815 Only he didn'’t dream about it, 212 00:14:19,859 --> 00:14:23,036 and then run a mile to town to tell everybody. 213 00:14:23,079 --> 00:14:26,082 I was a fool to run off half-cocked that way, but-- 214 00:14:26,126 --> 00:14:28,128 but it was so real. 215 00:14:28,171 --> 00:14:30,652 Like I was standing right there on the ground. 216 00:14:30,695 --> 00:14:32,915 Do you always have such vivid dreams, Charlie? 217 00:14:34,351 --> 00:14:36,832 None that ever landed me in trouble before. 218 00:14:43,317 --> 00:14:45,797 I am in trouble now, Edie. 219 00:14:45,841 --> 00:14:47,669 Even if they can'’t prove anything against me, 220 00:14:47,712 --> 00:14:49,671 my reputation will suffer, 221 00:14:49,714 --> 00:14:52,195 I may lose my job, 222 00:14:52,239 --> 00:14:55,285 and, oh, darling, I-- I won'’t have a chance with you. 223 00:14:55,329 --> 00:14:57,679 I can promise you one thing, Charlie: 224 00:14:57,722 --> 00:14:59,855 Father'’s a square shooter. 225 00:14:59,899 --> 00:15:01,770 He'’ll give you a fair trial. 226 00:15:09,256 --> 00:15:13,695 Oh, come in, Charlie. You needn'’t stay, Deputy. 227 00:15:13,738 --> 00:15:15,827 Hi, Donovan.Hello, Charlie. 228 00:15:15,871 --> 00:15:18,178 How'’s the arm?Coming along. 229 00:15:18,221 --> 00:15:20,702 I purposely waited till you were both together, Charlie, 230 00:15:20,745 --> 00:15:23,705 before asking Donovan any questions about the other night, 231 00:15:23,748 --> 00:15:26,055 or telling him anything about your part in it. 232 00:15:26,099 --> 00:15:28,840 His part?It'’s not what you think, Donovan, I swear. 233 00:15:28,884 --> 00:15:30,277 Please, fellas. 234 00:15:30,320 --> 00:15:32,932 I'’m holding this investigation.Sorry, sir. 235 00:15:32,975 --> 00:15:36,109 Did anybody besides yourself, Donovan, 236 00:15:36,152 --> 00:15:38,676 know that you were taking a shipment of bullion to Hawthorne? 237 00:15:38,720 --> 00:15:40,243 No, sir. Except Charlie. 238 00:15:40,287 --> 00:15:43,072 He helped me load it.That'’s part of my job. 239 00:15:43,116 --> 00:15:45,335 There was nobody hanging around at the time watching? 240 00:15:45,379 --> 00:15:47,207 Nobody aboard the stage? 241 00:15:47,250 --> 00:15:49,252 I didn'’t carry any passengers that trip. 242 00:15:49,296 --> 00:15:51,167 In fact...Yes? 243 00:15:51,211 --> 00:15:54,779 I mentioned it to Charlie as I was leaving, remember? 244 00:15:54,823 --> 00:15:58,000 He asked me who was riding shotgun, and I told him nobody. 245 00:15:58,044 --> 00:16:00,742 I was going alone.I see. 246 00:16:02,700 --> 00:16:04,876 This was a regular run? 247 00:16:04,920 --> 00:16:06,617 Sure. 248 00:16:06,661 --> 00:16:08,924 I picked up the mailbags and started down the canyon 249 00:16:08,968 --> 00:16:10,926 just as it was getting dark. 250 00:16:10,970 --> 00:16:12,841 Everything went according to schedule 251 00:16:12,884 --> 00:16:16,062 until I reached the Lucky Boy grade, around 1:00 in the morning. 252 00:16:16,105 --> 00:16:18,194 That'’s exactly the time I had my dream. 253 00:16:18,238 --> 00:16:20,588 You go on from here, Charlie. 254 00:16:20,631 --> 00:16:23,025 Somebody ordered you to pull up, and you did. 255 00:16:23,069 --> 00:16:25,114 Sure. He had me covered. 256 00:16:25,158 --> 00:16:28,335 He told you to drop the lines. Then he said, "Fork over." 257 00:16:28,378 --> 00:16:32,034 You said, "There'’s nothing aboard but mailbags." 258 00:16:32,078 --> 00:16:34,732 That'’s right. I hoped I could bluff him. 259 00:16:34,776 --> 00:16:38,388 Then he said, "You'’re lying. Throw down the express boxes." 260 00:16:38,432 --> 00:16:41,043 By gosh! You must'’ve been hiding behind the rocks. 261 00:16:41,087 --> 00:16:44,090 I was right here in Bodie, asleep in my bed. 262 00:16:44,133 --> 00:16:45,874 Go on, Charlie. 263 00:16:45,917 --> 00:16:47,136 The next thing, there was a shot. 264 00:16:47,180 --> 00:16:49,182 You gave a grunt of pain. 265 00:16:49,225 --> 00:16:51,836 He said you were a dang fool to think you could beat him to the draw. 266 00:16:51,880 --> 00:16:54,230 How in blazes do you know all this if you wasn'’t there? 267 00:16:54,274 --> 00:16:56,841 I heard it in my dream. 268 00:16:56,885 --> 00:16:59,714 Thirty-five miles away? 269 00:16:59,757 --> 00:17:01,672 As plain as if it was right in my room. 270 00:17:01,716 --> 00:17:03,413 And a few minutes later, 271 00:17:03,457 --> 00:17:06,199 he was in the Temple saloon telling what happened. 272 00:17:06,242 --> 00:17:09,332 Word for word. I don'’t understand it. 273 00:17:09,376 --> 00:17:13,075 Neither do I. It'’s a mystery to me. 274 00:17:13,119 --> 00:17:15,643 Just a dream that came true. 275 00:17:15,686 --> 00:17:17,993 Call it second sight. 276 00:17:18,037 --> 00:17:20,082 Call it anything you please. 277 00:17:20,126 --> 00:17:22,824 I'’m convinced now, Charlie, that you'’re telling the truth, 278 00:17:22,867 --> 00:17:25,609 and I offer my apologies for having doubted you. 279 00:17:25,653 --> 00:17:27,263 Thank you, sir. 280 00:17:30,266 --> 00:17:32,921 Goldarnedest thing I ever heard of. 281 00:17:32,964 --> 00:17:35,706 He'’s what you call clairvoyant. 282 00:17:35,750 --> 00:17:39,101 He can, uh, see what ain'’t there and watch where he ain'’t. 283 00:17:39,145 --> 00:17:42,626 You mean that while he'’s on duty at the-- at the mill, 284 00:17:42,670 --> 00:17:45,151 that he can tell what'’s going on down here? 285 00:17:45,194 --> 00:17:48,763 Oh, heck. He can tell what'’s happening the other side of the world 286 00:17:48,806 --> 00:17:50,852 if he puts his mind to it. 287 00:17:50,895 --> 00:17:53,115 Mm! Gives me the willies. 288 00:17:55,422 --> 00:17:59,034 I always knew there was something out of the ordinary about you, Charlie, 289 00:17:59,078 --> 00:18:01,732 but I never dreamed you had second sight. 290 00:18:01,776 --> 00:18:04,257 I never suspected it myself until-- 291 00:18:04,300 --> 00:18:07,303 well, until I met you. 292 00:18:07,347 --> 00:18:09,175 Really? 293 00:18:09,218 --> 00:18:12,221 Do you remember the day at the picnic when I proposed to you? 294 00:18:12,265 --> 00:18:16,617 I told you to say yes, because you would in the end. 295 00:18:16,660 --> 00:18:19,663 Yes-- I mean, I remember. 296 00:18:19,707 --> 00:18:23,102 I wasn'’t just talking. I knew. 297 00:18:25,930 --> 00:18:27,889 I can look into the future now, Edie, 298 00:18:27,932 --> 00:18:31,022 and see exactly what'’s going to happen. 299 00:18:31,066 --> 00:18:32,981 Don'’t tell me if it's bad. 300 00:18:33,024 --> 00:18:35,592 I see you as a bride 301 00:18:35,636 --> 00:18:37,638 in a white dress and veil, 302 00:18:37,681 --> 00:18:39,814 standing beside me. 303 00:18:39,857 --> 00:18:41,990 I see our home. 304 00:18:42,033 --> 00:18:45,211 A small house at first, but a big one later, 305 00:18:45,254 --> 00:18:46,821 filled with children. 306 00:18:46,864 --> 00:18:48,170 How many? 307 00:18:48,214 --> 00:18:51,260 A number. Boys and girls. 308 00:18:51,304 --> 00:18:54,133 Wonderful kids. 309 00:18:54,176 --> 00:18:57,136 Your husband is no longer a watchman. 310 00:18:57,179 --> 00:18:59,790 He'’s moved on up to become superintendant. 311 00:18:59,834 --> 00:19:02,010 Father'’s job? 312 00:19:02,053 --> 00:19:03,968 Well, it-- 313 00:19:04,012 --> 00:19:06,536 it could be another company. 314 00:19:06,580 --> 00:19:08,712 But I'’m making good money. 315 00:19:08,756 --> 00:19:11,150 We own mining shares 316 00:19:11,193 --> 00:19:14,283 and take trips when we want to. 317 00:19:14,327 --> 00:19:17,243 You have a fur coat. 318 00:19:17,286 --> 00:19:18,983 No, two of them. 319 00:19:19,027 --> 00:19:21,856 Oh, Charlie! 320 00:19:21,899 --> 00:19:24,293 Sounds like a dream. 321 00:19:27,253 --> 00:19:30,647 My dreams come true, you know. 322 00:19:30,691 --> 00:19:32,867 Will you marry me, Edith? 323 00:19:32,910 --> 00:19:36,262 With a future like that, how can I say no? 324 00:19:36,305 --> 00:19:38,612 My darling. 325 00:19:42,311 --> 00:19:44,226 ♪♪ [ wedding march ] 326 00:19:44,270 --> 00:19:46,794 You'’re the most beautiful creature in the world. 327 00:19:46,837 --> 00:19:48,839 I hope you'’ll always think so, Charlie. 328 00:19:48,883 --> 00:19:51,059 Want me to prophesy? 329 00:19:51,102 --> 00:19:54,062 You'’ll be just as lovely on our golden wedding day. 330 00:20:16,040 --> 00:20:18,739 Mr. Bates, would you like to tell our radio listeners 331 00:20:18,782 --> 00:20:22,177 your recipe for a happy marriage? 332 00:20:22,221 --> 00:20:25,049 Just pick out the right girl and stick with her. 333 00:20:25,093 --> 00:20:28,052 [ chuckles ] What do you say, Mrs. Bates? 334 00:20:28,096 --> 00:20:30,751 Well, everything turned out 335 00:20:30,794 --> 00:20:34,233 exactly the way Charlie said it would. 336 00:20:34,276 --> 00:20:38,193 Even to her being prettier than ever on our golden anniversary. 337 00:20:38,237 --> 00:20:40,021 [ chuckles ] 338 00:20:40,064 --> 00:20:43,329 A man doesn'’t have to have second sight to see that. 339 00:20:43,372 --> 00:20:47,637 But what about this reputation you have, sir, for divining things? 340 00:20:47,681 --> 00:20:50,074 Oh, that, uh-- that-- 341 00:20:50,118 --> 00:20:52,860 that goes way back to our days in Bodie. 342 00:20:52,903 --> 00:20:55,819 Don'’t ask me to explain. 343 00:20:55,863 --> 00:20:58,039 It'’s one of those stories 344 00:20:58,082 --> 00:21:01,738 that'’s been put down in our family as an unsolved mystery. 345 00:21:01,782 --> 00:21:03,740 Well, it'’s certainly no mystery 346 00:21:03,784 --> 00:21:06,047 that you are a mighty happy couple. 347 00:21:06,090 --> 00:21:08,223 And I'’m sure our friends in the radio audience join me 348 00:21:08,267 --> 00:21:11,095 in wishing you many more years together. 349 00:21:11,139 --> 00:21:12,227 Thank you.Thanks. 350 00:21:12,271 --> 00:21:13,924 Ladies and gentlemen, 351 00:21:13,968 --> 00:21:15,883 this concludes our special broadcast 352 00:21:15,926 --> 00:21:18,189 from the home of Mr. and Mrs. Charles Bates 353 00:21:18,233 --> 00:21:20,975 on the occasion of their golden wedding anniversary. 354 00:21:21,018 --> 00:21:23,586 We return you now to our main studios. 355 00:21:23,630 --> 00:21:25,109 [ button clicks ] 356 00:21:28,374 --> 00:21:30,245 You'’ve aroused my curiosity, Mrs. Bates. 357 00:21:30,289 --> 00:21:32,595 What was this mystery? 358 00:21:32,639 --> 00:21:37,078 It was a stagecoach holdup I heard from 35 mile away. 359 00:21:37,121 --> 00:21:40,081 Well, if you'’re going to launch on that story, 360 00:21:40,124 --> 00:21:44,215 I'’m going out to the kitchen and get these gentlemen some wedding cake and coffee. 361 00:21:44,259 --> 00:21:45,782 Thank you, ma'’am. 362 00:21:53,312 --> 00:21:55,618 When I woke up, I could hear their voices, 363 00:21:55,662 --> 00:21:58,752 like they was still talking, right in my ear. 364 00:21:58,795 --> 00:22:02,973 Mr. Bates, this mill where you slept, did it have electric power? 365 00:22:03,017 --> 00:22:07,151 No. Machinery was all run by steam. 366 00:22:07,195 --> 00:22:10,764 There was some electrical apparatus in the assay office, though. 367 00:22:10,807 --> 00:22:13,593 Ah. Tell me more about the building. 368 00:22:13,636 --> 00:22:15,595 What are you driving at, Ed? 369 00:22:15,638 --> 00:22:17,597 Oh, it had big smokestacks. 370 00:22:17,640 --> 00:22:19,773 And I mean big. 371 00:22:19,816 --> 00:22:21,775 Fifty, sixty foot high. 372 00:22:21,818 --> 00:22:22,950 Brick? 373 00:22:22,993 --> 00:22:25,866 Brick with metal tubing.Yeah? 374 00:22:25,909 --> 00:22:28,129 They were held in place by guy-wires. 375 00:22:28,172 --> 00:22:30,914 Good stout ones. 376 00:22:30,958 --> 00:22:33,308 Bodie'’s 8,000 foot up on a mountain, you know. 377 00:22:33,352 --> 00:22:36,006 The winds that hit it were something fierce. 378 00:22:36,050 --> 00:22:38,922 Where were the guy-wires anchored? You remember? 379 00:22:38,966 --> 00:22:40,881 I remember where one of '’em was. 380 00:22:40,924 --> 00:22:43,927 I fell over it more than once. 381 00:22:43,971 --> 00:22:46,887 It was anchored to a post sunk in the ground, 382 00:22:46,930 --> 00:22:48,628 the corner of the assay office. 383 00:22:48,671 --> 00:22:50,151 Perfect! 384 00:22:50,194 --> 00:22:52,196 I'’m beginning to catch on. 385 00:22:52,240 --> 00:22:54,373 When you, uh, got ready for bed that night, what did you do? 386 00:22:56,897 --> 00:22:59,203 Wound my watch, blew out the light-- 387 00:22:59,247 --> 00:23:02,076 No. Before that. 388 00:23:02,119 --> 00:23:05,122 You said you hung your tuba on the bedpost. 389 00:23:05,166 --> 00:23:07,211 Oh, that. Yes. 390 00:23:07,255 --> 00:23:10,040 It was an iron bed set?Sure. 391 00:23:10,084 --> 00:23:13,870 Mr. Bates, you didn'’t dream you heard that holdup. 392 00:23:13,914 --> 00:23:16,220 You did hear it, by radio. 393 00:23:16,264 --> 00:23:17,744 What? 394 00:23:17,787 --> 00:23:20,181 By radio? Yes. 395 00:23:20,224 --> 00:23:23,793 You picked up those sound waves from 35 miles away. 396 00:23:23,837 --> 00:23:26,579 How could he, without a set? 397 00:23:26,622 --> 00:23:28,929 He had all the equipment needed for radio reception. 398 00:23:28,972 --> 00:23:31,192 The tall smokestacks with their metal tubing. 399 00:23:31,235 --> 00:23:33,847 On top of a mountain.The guy-wires running to the ground. 400 00:23:33,890 --> 00:23:35,762 And other wires, for all we know. 401 00:23:35,805 --> 00:23:39,200 Electrical equipment in the assay office right next to your room. 402 00:23:39,243 --> 00:23:41,811 And last but not least, the tuba. 403 00:23:41,855 --> 00:23:42,812 The tuba? 404 00:23:47,861 --> 00:23:49,863 There was your loudspeaker. 405 00:23:49,906 --> 00:23:52,300 Well, I'’ll be darned. 406 00:23:52,343 --> 00:23:54,998 Radio way back in 1880! 407 00:23:55,042 --> 00:23:57,000 It'’s the only practical explanation. 408 00:23:57,044 --> 00:24:00,395 Then the whole mystery of 50 years ago 409 00:24:00,439 --> 00:24:03,311 has been solved after all. 410 00:24:03,354 --> 00:24:06,836 And you didn'’t have second sight at all, Charlie. 411 00:24:08,098 --> 00:24:11,145 Oh, I guess I didn'’t, Mother. 412 00:24:11,188 --> 00:24:14,148 But I was the first person, I'’ll betcha, 413 00:24:14,191 --> 00:24:17,020 ever to pick up a broadcast of a news event over the air. 414 00:24:18,979 --> 00:24:22,722 Well, that doggone tuba! 415 00:24:22,765 --> 00:24:25,333 Give her here. 416 00:24:25,376 --> 00:24:27,161 See if I-- if I still got my wind 417 00:24:27,204 --> 00:24:30,033 after 50 years. 418 00:24:32,166 --> 00:24:34,168 ♪♪ [ discordant notes ] 419 00:24:46,180 --> 00:24:48,138 THE OLD RANGER: The story you'’ve just heard 420 00:24:48,182 --> 00:24:50,837 is one of Bodie'’s famous stories. 421 00:24:50,880 --> 00:24:54,797 Bodie was a fabulous gold camp and is now a ghost town. 422 00:24:54,841 --> 00:24:57,974 It has recently become part of the California State Park system, 423 00:24:58,018 --> 00:25:00,107 and is well worth a visit 424 00:25:00,150 --> 00:25:03,676 for those who love our true Death Valley Days stories. 32193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.