All language subtitles for Death.Valley.Days.S05E16.Train.of.Events.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,397 --> 00:00:09,487 THE OLD RANGER: And now,Death Valley Days. 2 00:00:09,531 --> 00:00:12,708 ♪♪ [ trumpet ] 3 00:00:12,751 --> 00:00:14,971 Hyah! Yah! 4 00:00:22,109 --> 00:00:25,068 Yah! Yah! 5 00:00:32,467 --> 00:00:35,861 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 6 00:00:35,905 --> 00:00:38,516 and I have another interesting true story for you 7 00:00:38,560 --> 00:00:40,127 about the historic Death Valley country. 8 00:00:43,826 --> 00:00:47,177 The year 1883 saw the last spike driven 9 00:00:47,221 --> 00:00:49,658 in the Northern Pacific Railway. 10 00:00:49,701 --> 00:00:52,052 Shipments of bullion from the Montana mines 11 00:00:52,095 --> 00:00:54,837 began to roll eastward over the rails, 12 00:00:54,880 --> 00:00:58,101 while currency running into millions rolled west, 13 00:00:58,145 --> 00:01:02,932 in the safes of express cars guarded by Wells Fargo messengers. 14 00:01:02,975 --> 00:01:06,022 It'’s the experience of one of these young men you'’re going to hear about, 15 00:01:06,066 --> 00:01:08,677 just as he wrote it to me himself. 16 00:01:08,720 --> 00:01:10,070 A story I call... 17 00:01:15,684 --> 00:01:18,382 It is a day in early June, 1886. 18 00:01:18,426 --> 00:01:20,906 All aboard! 19 00:01:20,950 --> 00:01:24,562 The Northern PacificOverland is just pulling out of Saint Paul 20 00:01:24,606 --> 00:01:26,825 on its long westward run across the wilds 21 00:01:26,869 --> 00:01:29,001 of North Dakota and Montana. 22 00:01:32,918 --> 00:01:36,574 [ horn blaring ] 23 00:01:36,618 --> 00:01:37,880 [ no audible dialogue ] 24 00:01:41,797 --> 00:01:43,538 Thank you very much. 25 00:01:43,581 --> 00:01:46,193 Are you out of your mind, taking a chance like that? 26 00:01:46,236 --> 00:01:50,066 I simply had to take this train. My trunk was already on board. 27 00:01:50,110 --> 00:01:51,937 You could'’ve stumbled and fallen under the wheels! 28 00:01:51,981 --> 00:01:53,765 It has all my valuables in it. 29 00:01:53,809 --> 00:01:56,638 A lot of good they'’d do ya in the sweet by-and-by. 30 00:01:56,681 --> 00:01:58,466 Which direction is the express car? 31 00:01:58,509 --> 00:02:01,860 Well, it'’s up forward, but you can'’t get in there. 32 00:02:01,904 --> 00:02:03,732 Well, I just wanna make sure about my trunk. 33 00:02:03,775 --> 00:02:06,822 The express car is locked tight as a drum. 34 00:02:06,865 --> 00:02:10,521 You mean I have to wait until we reach Billings, Montana, before I find out? 35 00:02:10,565 --> 00:02:11,914 That'’s two whole days! 36 00:02:11,957 --> 00:02:13,785 Well, no. 37 00:02:13,829 --> 00:02:17,354 Wait till we get to the first station and we make a long stop. 38 00:02:17,398 --> 00:02:20,314 Then you can go up forward and check with the messenger. 39 00:02:20,357 --> 00:02:22,925 Oh, thank you very much. It'’ll really ease my mind. 40 00:02:31,716 --> 00:02:33,936 ♪♪ [ whistling ] 41 00:02:44,512 --> 00:02:46,688 ♪♪ [ whistling continues ] 42 00:02:49,778 --> 00:02:51,606 [ horn blaring ] 43 00:03:02,530 --> 00:03:04,532 [ horn blaring ] 44 00:03:04,575 --> 00:03:07,622 [ engine chugging slows ] 45 00:03:11,539 --> 00:03:13,410 Little Falls. 46 00:03:13,454 --> 00:03:16,239 Little Falls. 47 00:03:16,283 --> 00:03:18,850 Little Falls, ma'’am. [ bell clanging ] 48 00:03:34,039 --> 00:03:35,693 Hiya, Mac.Hi, Fred. 49 00:03:35,737 --> 00:03:37,652 Give me a hand, will ya? 50 00:03:47,923 --> 00:03:49,533 Eh, that'’s all. Here'’s your waybill. 51 00:03:49,577 --> 00:03:50,882 Thanks. 52 00:03:58,063 --> 00:03:59,630 Can I help you? 53 00:03:59,674 --> 00:04:01,763 I'’m looking for the express messenger. 54 00:04:01,806 --> 00:04:04,069 That'’s me.You? 55 00:04:04,113 --> 00:04:06,071 My goodness, you'’re so young. 56 00:04:06,115 --> 00:04:07,769 I'’m 20. 57 00:04:07,812 --> 00:04:10,772 I expected to find a man twice your age. 58 00:04:10,815 --> 00:04:12,991 What was it you wish to see me about? 59 00:04:13,035 --> 00:04:15,255 My trunk. I wanna make sure it'’s aboard. 60 00:04:15,298 --> 00:04:16,995 I didn'’t have time in Saint Paul. 61 00:04:17,039 --> 00:04:20,042 I just made the train by the skin of my teeth. 62 00:04:20,085 --> 00:04:22,610 Well, if you'’ll give me a description of it, I'’ll check on it for you. 63 00:04:22,653 --> 00:04:27,223 Well, I don'’t suppose I could go in the car and see for myself? 64 00:04:27,267 --> 00:04:29,573 No, we don'’t generally allow it. 65 00:04:29,617 --> 00:04:31,706 But you don'’t look very dangerous. [ chuckles ] 66 00:04:31,749 --> 00:04:33,577 And anyhow, you are armed. 67 00:04:48,853 --> 00:04:51,203 Oh, here it is. It'’s the one marked "A.B." 68 00:04:51,247 --> 00:04:53,641 A trunk with a college degree. [ chuckles ] 69 00:04:53,684 --> 00:04:55,643 My name'’s Allison Baker. 70 00:04:55,686 --> 00:04:57,340 I'’m H. MacFarlane. 71 00:04:57,384 --> 00:04:59,211 I'’m sorry to have been such a nuisance to you, 72 00:04:59,255 --> 00:05:01,431 but this trunk contains 73 00:05:01,475 --> 00:05:04,042 just about everything of value that I have in the world. 74 00:05:04,086 --> 00:05:06,262 I remember it was pretty hefty. 75 00:05:06,306 --> 00:05:08,917 That'’s silver that I'’m taking to Montana. 76 00:05:08,960 --> 00:05:10,397 Silver toMontana? 77 00:05:10,440 --> 00:05:12,964 Isn'’t that sort of like carrying coals to Newcastle? 78 00:05:13,008 --> 00:05:16,272 No, this is family silver. You know, heirlooms. 79 00:05:16,316 --> 00:05:18,274 Oh, I see. 80 00:05:18,318 --> 00:05:21,364 I have a tea service with a tray this big, 81 00:05:21,408 --> 00:05:23,801 and a whole chest of flat silver. [ train horn toots ] 82 00:05:23,845 --> 00:05:24,976 Oh, dear me. 83 00:05:26,630 --> 00:05:28,328 You'’ve got plenty of time. 84 00:05:33,115 --> 00:05:35,291 [ grunts ] Thank you. 85 00:05:35,335 --> 00:05:39,426 I hope you didn'’t take offense at what I said about your being young. 86 00:05:39,469 --> 00:05:41,819 No.Well, I think it'’s good 87 00:05:41,863 --> 00:05:43,734 to have young express messengers. 88 00:05:43,778 --> 00:05:45,649 They'’re quicker and stronger. 89 00:05:45,693 --> 00:05:48,043 In case of trouble, I mean. 90 00:05:48,086 --> 00:05:50,524 Oh, there won'’t be any trouble, Miss Baker. 91 00:05:50,567 --> 00:05:53,048 Your stuff is as safe in there as it is in a bank vault. 92 00:05:53,091 --> 00:05:56,225 I'’m sure it is, if you'’re in charge. 93 00:05:56,268 --> 00:05:58,401 CONDUCTOR: All aboard! 94 00:05:58,445 --> 00:06:00,011 [ yells ] 95 00:06:07,758 --> 00:06:09,673 [ bell clanging ] 96 00:06:39,529 --> 00:06:41,662 [ brakes hissing ] 97 00:06:49,234 --> 00:06:51,149 All right, you. 98 00:06:51,193 --> 00:06:52,847 Climb down outta here and go back and uncouple 99 00:06:52,890 --> 00:06:54,414 that express car from the rest of the train. 100 00:07:04,424 --> 00:07:06,382 Keep him covered, Boyle. 101 00:07:06,426 --> 00:07:08,645 And remember, no noise. 102 00:07:16,958 --> 00:07:18,916 Who'’s the express messenger this trip? 103 00:07:18,960 --> 00:07:21,223 Don'’t know.You'’re lying. 104 00:07:21,266 --> 00:07:23,921 Don'’t matter. We'’ll soon find out. 105 00:07:23,965 --> 00:07:25,923 Put up your hands and stand still. 106 00:07:25,967 --> 00:07:27,838 Got '’em uncoupled?Yeah. 107 00:07:27,882 --> 00:07:30,406 Good. Turn around and march back to the engine. 108 00:07:30,450 --> 00:07:32,277 Move. 109 00:07:32,321 --> 00:07:34,366 And you, you stay there. 110 00:07:40,547 --> 00:07:42,200 All right. Pile in. 111 00:07:54,038 --> 00:07:55,910 Now, start her up, you hoghead, 112 00:07:55,953 --> 00:07:58,347 and keep going till we tell you to stop. 113 00:07:58,390 --> 00:07:59,566 What, with my hands up? 114 00:07:59,609 --> 00:08:01,306 You can take '’em down. 115 00:08:01,350 --> 00:08:03,918 But one wrong move, and you'’ll lose your block. 116 00:08:05,485 --> 00:08:06,486 [ hiss ] 117 00:08:20,021 --> 00:08:22,763 Oh, this is terrible. 118 00:08:22,806 --> 00:08:25,635 Going off, leaving us in the middle of nowhere. 119 00:08:25,679 --> 00:08:29,030 They won'’t go far. Just a little ways down the track 120 00:08:29,073 --> 00:08:31,641 where they can work without being interrupted. 121 00:08:31,685 --> 00:08:34,992 He won'’t surrender to them, will he? Mr. MacFarlane? 122 00:08:35,036 --> 00:08:37,647 Well, he won'’t have no choice, miss. 123 00:08:37,691 --> 00:08:40,302 Oh, dear! All my family'’s silver. 124 00:08:40,345 --> 00:08:44,175 Silver? What'’s a little silver compared with a man'’s life? 125 00:08:44,219 --> 00:08:46,787 You mean they might kill him? 126 00:08:46,830 --> 00:08:50,225 Why, sure. If he don'’t open up and deliver. 127 00:08:50,268 --> 00:08:53,576 Well, don'’t just stand there. Do something! 128 00:08:53,620 --> 00:08:58,146 Lady, it'’s plain you're not acquainted with the workings of train bandits. 129 00:09:12,726 --> 00:09:15,293 Come on! Open up! Wake up in there! 130 00:09:15,337 --> 00:09:17,252 Who is it?The Clayton Gang. 131 00:09:19,907 --> 00:09:21,604 Who? 132 00:09:21,648 --> 00:09:24,694 You heard me. Open up and jump out. We'’re robbing this car. 133 00:09:27,871 --> 00:09:30,482 Wait till I get my boots on. 134 00:09:30,526 --> 00:09:32,180 To heck with your boots. 135 00:09:32,223 --> 00:09:35,705 We'’ve got an ax here and a sledgehammer. 136 00:09:35,749 --> 00:09:39,100 You open up before we count "five," or we'’ll smash the doors open. 137 00:09:40,710 --> 00:09:42,146 One. 138 00:09:43,583 --> 00:09:47,064 Two. Three. 139 00:09:47,108 --> 00:09:49,414 Four. Five. 140 00:09:50,981 --> 00:09:51,939 [ spits ] 141 00:09:51,982 --> 00:09:53,375 [ sledgehammer blows landing ] 142 00:09:58,162 --> 00:10:00,904 [ blows continue ] 143 00:10:05,822 --> 00:10:08,172 All right. I'’ll open up. 144 00:10:15,484 --> 00:10:17,268 Open wide. 145 00:10:18,313 --> 00:10:20,228 And hop down. 146 00:10:22,796 --> 00:10:24,493 Give us the keys to the safe. 147 00:10:44,992 --> 00:10:47,908 Hey, the safe'’s empty!What'’d you do with the stuff? 148 00:10:52,739 --> 00:10:54,958 We know you were carrying a big shipment of currency. 149 00:10:55,002 --> 00:10:57,439 Where is it?A hundred miles back. 150 00:10:57,482 --> 00:11:00,050 Don'’t get funny. 151 00:11:00,094 --> 00:11:02,444 I was tipped off yesterday a holdup was being planned, 152 00:11:02,487 --> 00:11:05,055 so I took everything out of the safe when we reached Bismarck 153 00:11:05,099 --> 00:11:07,797 and had it held there.I don'’t believe you. 154 00:11:12,715 --> 00:11:14,674 Looks like he'’s telling the truth. 155 00:11:14,717 --> 00:11:16,501 No sign of anything here in the way of treasure. 156 00:11:16,545 --> 00:11:18,373 Who tipped you off? 157 00:11:18,416 --> 00:11:20,505 You'’d better check up on some of your pals. 158 00:11:20,549 --> 00:11:22,682 Must be a stool pigeon among you. 159 00:11:22,725 --> 00:11:25,815 You, get back in the express car and stay there for the next ten minutes. 160 00:11:25,859 --> 00:11:28,339 Then you can go back and pick up the rest of your train. 161 00:11:28,383 --> 00:11:30,864 And no shooting. Understand? 162 00:11:48,011 --> 00:11:49,317 Hyah! 163 00:12:02,765 --> 00:12:04,985 Mac, who was it?The Claytons. 164 00:12:05,028 --> 00:12:08,205 The Claytons! Good gosh!We didn'’t hear any shooting. 165 00:12:08,249 --> 00:12:11,469 Mac here opened up and surrendered the keys to the safe. 166 00:12:11,513 --> 00:12:13,820 You showed good sense.He sure did. 167 00:12:13,863 --> 00:12:15,996 Shall we tell '’em, Mac? 168 00:12:16,039 --> 00:12:19,129 Well, no harm in it, now the stuff'’s back where it belongs. 169 00:12:19,173 --> 00:12:22,393 Mac outsmarted '’em. He emptied all the valuables from the safe 170 00:12:22,437 --> 00:12:24,961 and stuck '’em into empty sacks and threw '’em out of that side 171 00:12:25,005 --> 00:12:27,442 while they were busy hammering on this side. 172 00:12:27,485 --> 00:12:29,836 Well, I'’ll be dashed! Pretty cool work, Mac. 173 00:12:29,879 --> 00:12:32,273 Sure sorry about your trunk, Miss Baker. 174 00:12:32,316 --> 00:12:34,841 Oh, you couldn'’t have been expected to save everything. 175 00:12:34,884 --> 00:12:37,234 So heavy with all that silver in it. 176 00:12:37,278 --> 00:12:39,236 Did they smash it open? 177 00:12:39,280 --> 00:12:41,325 Uh, one end got a little smashed. 178 00:12:41,369 --> 00:12:43,806 Would you like to see it?Where is it? 179 00:12:43,850 --> 00:12:46,200 Right here in the express car.Oh. 180 00:12:54,208 --> 00:12:57,559 It'’s still got the strap around it. 181 00:12:57,602 --> 00:13:00,257 Why, the end'’s only dented. 182 00:13:00,301 --> 00:13:03,260 How did they get the silver out?They didn'’t. 183 00:13:03,304 --> 00:13:05,088 You mean they didn'’t take it?They never found it. 184 00:13:05,132 --> 00:13:07,743 I gave it the old heave-ho with a grain sack. 185 00:13:07,787 --> 00:13:11,268 Mr. MacFarlane, you took a terrible chance. 186 00:13:11,312 --> 00:13:13,270 But I got away with it. 187 00:13:13,314 --> 00:13:15,664 You'’re the bravest man I'’ve ever met. 188 00:13:15,707 --> 00:13:19,581 I hated to think of you setting up housekeeping without any silver. 189 00:13:19,624 --> 00:13:21,844 Oh, but I'’m not. 190 00:13:21,888 --> 00:13:25,413 I mean, I'’m just going out to Montana to make my home with my aunt. 191 00:13:25,456 --> 00:13:27,023 Oh, I-I see. 192 00:13:27,067 --> 00:13:29,330 I'’d like so much for you to meet her. 193 00:13:29,373 --> 00:13:31,027 Couldn'’t you stop off at Billings some time? 194 00:13:31,071 --> 00:13:33,290 Why, sure. Next week, on my eastbound run. 195 00:13:40,471 --> 00:13:43,126 Hogwash! There was treasure aboard. 196 00:13:43,170 --> 00:13:45,389 That Wells Fargo fella just foxed you. 197 00:13:45,433 --> 00:13:47,304 Aw, shut up, Belle. 198 00:13:47,348 --> 00:13:49,916 Don'’t tell me to shut up, Vic Clayton. 199 00:13:49,959 --> 00:13:52,005 Who gets the tip-offs on these shipments? 200 00:13:52,048 --> 00:13:55,008 Me, your sister. 201 00:13:55,051 --> 00:13:58,750 I should'’ve rolled with you. Next time I will. 202 00:14:00,709 --> 00:14:02,885 Who was this messenger? 203 00:14:02,929 --> 00:14:05,845 MacFarlane. Plenty of nerve. 204 00:14:05,888 --> 00:14:07,368 There'’s ways of making the best of '’em talk. 205 00:14:17,726 --> 00:14:19,989 Every time I use this tea service, I shall think of you 206 00:14:20,033 --> 00:14:21,904 and bless you, Mr. MacFarlane. 207 00:14:21,948 --> 00:14:23,514 Well, I hope you use it real often. 208 00:14:23,558 --> 00:14:25,690 Every day. 209 00:14:25,734 --> 00:14:27,823 I'’m English, on my mother'’s side. 210 00:14:27,867 --> 00:14:29,825 I'’m Scotch, on my father'’s. 211 00:14:29,869 --> 00:14:31,914 Where is your home?I haven'’t any. 212 00:14:31,958 --> 00:14:34,786 Not since I was 15.You must live somewhere. 213 00:14:34,830 --> 00:14:36,788 The express car, mostly. 214 00:14:36,832 --> 00:14:39,052 Oh, Mr. MacFarlane, how utterly dreary. 215 00:14:39,095 --> 00:14:40,923 The boys call me "Mac." 216 00:14:40,967 --> 00:14:43,099 What about the girls? 217 00:14:43,143 --> 00:14:45,319 I don'’t know many girls. 218 00:14:45,362 --> 00:14:47,930 Oh, now, don'’t pretend. 219 00:14:47,974 --> 00:14:50,193 I'’ll bet you have a sweetheart at each end of the line. 220 00:14:50,237 --> 00:14:53,849 No. But I'’d like to have one halfway between it. 221 00:14:53,893 --> 00:14:55,764 Say, Billings? 222 00:14:55,807 --> 00:14:57,374 Why not? [ clock chiming ] 223 00:15:01,857 --> 00:15:04,816 The train leaves in 25 minutes. I'’ve got to get to the depot. 224 00:15:07,602 --> 00:15:10,083 I hope you'’re not carrying a big shipment this trip. 225 00:15:10,126 --> 00:15:12,085 You want the express company to go broke? 226 00:15:12,128 --> 00:15:14,261 Well, the Claytons might get wind of it. 227 00:15:14,304 --> 00:15:16,916 Oh, we'’ve seen the last of that gang.What makes you think so? 228 00:15:16,959 --> 00:15:18,874 They were chased south into Wyoming. 229 00:15:18,918 --> 00:15:20,963 Since when?Since our holdup. 230 00:15:21,007 --> 00:15:23,357 A citizens posse was formed. 231 00:15:23,400 --> 00:15:25,750 Anyway, be careful. 232 00:15:30,886 --> 00:15:33,541 Thank you for the tea.You'’re more than welcome. 233 00:15:33,584 --> 00:15:36,413 The first time I had it out of a silver pot. 234 00:15:37,980 --> 00:15:40,243 It was swell. 235 00:15:40,287 --> 00:15:43,420 [ door opens, closes ] 236 00:15:51,211 --> 00:15:53,822 [ horn blaring ] 237 00:15:53,865 --> 00:15:56,738 Here she comes. Right on time. 238 00:15:56,781 --> 00:15:59,915 Be ready to close in when Belle flags her down. 239 00:15:59,959 --> 00:16:02,396 Let'’s hope Sister Belle's got the straight dope. 240 00:16:02,439 --> 00:16:05,703 Yeah. We could use that shipment of 50,000 in banknotes. 241 00:16:18,325 --> 00:16:21,110 [ brakes hissing ] 242 00:16:21,154 --> 00:16:23,156 All right. Let'’s go. 243 00:16:27,943 --> 00:16:31,251 All right, you hogger! Stick '’em up! 244 00:16:31,294 --> 00:16:32,992 [ blows ] 245 00:16:40,521 --> 00:16:42,653 Keep an eye on the passengers. 246 00:16:51,445 --> 00:16:53,142 [ gunfire continues ] 247 00:16:53,186 --> 00:16:54,709 [ clicks ] 248 00:16:57,146 --> 00:16:59,279 You haven'’t got a chance. You might as well give up. 249 00:16:59,322 --> 00:17:01,455 All right. If you'’ll stop shooting. 250 00:17:01,498 --> 00:17:02,630 It'’s a deal. 251 00:17:15,817 --> 00:17:17,732 All aboard, boys. 252 00:17:23,259 --> 00:17:26,567 Well, if it ain'’t our old friend, Mr. MacFarlane. 253 00:17:26,610 --> 00:17:28,569 Fancy meeting you here again. 254 00:17:28,612 --> 00:17:32,051 Cut out the gab. Give me the keys to the safe. 255 00:17:32,094 --> 00:17:34,618 Come on!It'’s the big one, 256 00:17:34,662 --> 00:17:37,186 as you gentlemen may remember. 257 00:17:39,580 --> 00:17:41,973 I'’m afraid you're due for another disappointment. 258 00:17:45,977 --> 00:17:47,457 It'’s empty! 259 00:17:49,938 --> 00:17:51,809 What'’d you do with the stuff? 260 00:17:51,853 --> 00:17:54,160 Left it. Three hundred miles back at Livingston. 261 00:17:54,203 --> 00:17:56,510 Don'’t give me that. We know it'’s here. 262 00:17:56,553 --> 00:17:58,642 $50,000 in banknotes. 263 00:17:58,686 --> 00:18:00,470 Come on. Cough it up. 264 00:18:00,514 --> 00:18:02,211 I was tipped off on the holdup. 265 00:18:02,255 --> 00:18:04,170 Search the car, boys. 266 00:18:13,135 --> 00:18:15,311 The water barrel. That'’s where it is. 267 00:18:15,355 --> 00:18:17,444 No, there'’s nothing here.Stand aside. 268 00:18:17,487 --> 00:18:19,098 I tell you, there'’s nothing here. 269 00:18:20,838 --> 00:18:22,710 He'’s right. Nothing but water. 270 00:18:22,753 --> 00:18:25,147 I told ya I put the stuff off the train. 271 00:18:25,191 --> 00:18:27,497 Have you ever been tortured, sonny boy? 272 00:18:27,541 --> 00:18:29,499 You searched the car. You can see for yourself. 273 00:18:29,543 --> 00:18:33,634 Even cattle squeal when a hot iron sinks into their flesh. 274 00:18:33,677 --> 00:18:35,592 The coffin![ tapping ] 275 00:18:35,636 --> 00:18:37,203 That'’s where he's hid it. 276 00:18:38,856 --> 00:18:41,076 You ghouls! Leave the coffin alone! 277 00:18:41,120 --> 00:18:43,600 Don'’t you know it's bad luck to disturb the dead? 278 00:18:48,649 --> 00:18:52,957 Holy smoke, there really is a stiff in there. [ train horn blaring ] 279 00:18:53,001 --> 00:18:55,873 There'’s a train coming. We better get outta here. 280 00:19:13,456 --> 00:19:14,544 [ yells ] 281 00:19:22,552 --> 00:19:24,206 Much obliged, mister. 282 00:19:39,178 --> 00:19:40,309 [ Allison reading ] 283 00:19:44,313 --> 00:19:47,708 They gave me a raise and a $500 bonus. 284 00:19:47,751 --> 00:19:51,233 Oh, Mac, I'’m so proud of you. But I'’m so scared. 285 00:19:51,277 --> 00:19:54,105 Scared? Of what?You'’ve been lucky so far. 286 00:19:54,149 --> 00:19:56,586 And I'’m going to be luckier, I hope. 287 00:19:56,630 --> 00:19:59,372 What, with the money I'’m making now and the bonus in the bank, 288 00:19:59,415 --> 00:20:03,550 I'’m beginning to see my way clear to ask a girl to marry me. 289 00:20:03,593 --> 00:20:07,118 Oh, I'’d worry every minute if I was married to a man 290 00:20:07,162 --> 00:20:09,947 with such a dangerous job. 291 00:20:09,991 --> 00:20:12,515 How do you think Mr. Wells and Mr. Fargo got started? 292 00:20:12,559 --> 00:20:14,125 As messengers. 293 00:20:14,169 --> 00:20:16,737 Did they get held up too?I reckon. 294 00:20:16,780 --> 00:20:19,435 But not twice in succession by the Clayton Gang. 295 00:20:19,479 --> 00:20:21,176 That'’s why I'm so safe. 296 00:20:21,220 --> 00:20:24,135 A thing like that could never happen a third time. 297 00:20:26,312 --> 00:20:30,141 "Express Messenger Outwits Clayton Gang! [ scoffs ] 298 00:20:30,185 --> 00:20:33,319 H. MacFarlane Cited by Wells, Fargo." 299 00:20:33,362 --> 00:20:35,625 Smeared all over the front page! 300 00:20:35,669 --> 00:20:37,453 He'’ll pay for this. 301 00:20:37,497 --> 00:20:39,368 Nobody makes fools of the Claytons. 302 00:20:39,412 --> 00:20:41,457 Find out when he'’s making his next run. 303 00:20:41,501 --> 00:20:44,547 Regardless of what'’s aboard?Regardless! 304 00:20:44,591 --> 00:20:47,550 We'’ll hold up the train and blow that smart aleck to kingdom come. 305 00:20:50,292 --> 00:20:52,512 [ horn blaring ] 306 00:20:55,558 --> 00:20:57,430 Oh, no. 307 00:20:57,473 --> 00:20:59,170 Not again! 308 00:21:03,784 --> 00:21:05,829 Keep going.I don'’t dare. 309 00:21:05,873 --> 00:21:09,268 They may have loosened the rail. 310 00:21:09,311 --> 00:21:11,748 [ brakes hissing ] 311 00:21:14,360 --> 00:21:15,535 [ gunfire ] 312 00:21:25,632 --> 00:21:27,024 [ clicks ] 313 00:21:27,068 --> 00:21:29,157 We'’ll get you this time, MacFarlane! 314 00:21:29,200 --> 00:21:31,420 [ gunfire continues ] 315 00:21:37,774 --> 00:21:40,342 [ clicks ] 316 00:21:40,386 --> 00:21:43,084 We'’re wasting time, boys. Blow up the car and be done with it. 317 00:21:43,127 --> 00:21:44,955 You'’re right. Get out the dynamite. 318 00:21:46,870 --> 00:21:48,568 [ gunfire continues ] 319 00:21:53,573 --> 00:21:55,662 How many sticks do you want? 320 00:21:55,705 --> 00:21:57,707 VIC: Three'’ll be enough. 321 00:22:15,334 --> 00:22:18,467 They'’ll be picking up the gentleman'’s pieces clear across Montana. 322 00:22:18,511 --> 00:22:21,252 [ chuckles ] And Dakota. 323 00:22:33,613 --> 00:22:36,572 Get back now. I'’m lighting the fuse. 324 00:22:36,616 --> 00:22:38,531 And get those horses clear. 325 00:23:09,039 --> 00:23:11,433 I climbed into the trunk 326 00:23:11,477 --> 00:23:14,044 and pulled the lid down. 327 00:23:14,088 --> 00:23:17,352 The last thing I remember hearing was the explosion. 328 00:23:17,396 --> 00:23:20,442 It woke the whole countryside, brought a posse galloping, 329 00:23:20,486 --> 00:23:23,314 and when they got there, the express car was in flames. 330 00:23:23,358 --> 00:23:26,405 The Claytons get away?Yes. Scared off by the posse. 331 00:23:26,448 --> 00:23:28,232 What about the safe? 332 00:23:28,276 --> 00:23:30,626 It was blown out of the car and rescued. 333 00:23:30,670 --> 00:23:31,975 Wells, Fargo has it now. 334 00:23:35,326 --> 00:23:36,893 That'’s good. 335 00:23:36,937 --> 00:23:38,939 There wasn'’t much in it, was there? 336 00:23:40,854 --> 00:23:43,378 Three million dollars. 337 00:23:43,422 --> 00:23:46,294 Three million dollars? 338 00:23:46,337 --> 00:23:48,862 You mean to say you saved Wells, Fargo three million dollars? 339 00:23:50,516 --> 00:23:53,257 Why else do you think I stuck it out in the express car, 340 00:23:53,301 --> 00:23:55,477 refused to open up? 341 00:23:55,521 --> 00:23:57,914 Just because you'’re so stubborn and brave... 342 00:23:59,263 --> 00:24:01,570 and so wonderfully wonderful. 343 00:24:07,402 --> 00:24:10,361 Confound these bandages! 344 00:24:12,581 --> 00:24:14,844 "And I think I'’m the only man in the world 345 00:24:14,888 --> 00:24:17,586 "who was ever held up by the same gang of train robbers 346 00:24:17,630 --> 00:24:20,067 "three times within a period of 11 days 347 00:24:20,110 --> 00:24:22,286 "and lived to tell the story. 348 00:24:22,330 --> 00:24:25,246 "That was the last I ever saw of the Claytons. 349 00:24:25,289 --> 00:24:28,510 "After 60 days in the hospital, I was back on the job again. 350 00:24:28,554 --> 00:24:31,513 "I am now in my 73rd year. 351 00:24:31,557 --> 00:24:35,561 This was an adventure of 54 years ago when the West was wild." 352 00:24:35,604 --> 00:24:39,216 A hero? He never thought of himself as one. 353 00:24:39,260 --> 00:24:41,262 All just part of the job. 354 00:24:41,305 --> 00:24:43,873 It was men like these, hardly more than boys, 355 00:24:43,917 --> 00:24:46,572 who made safe transportation possible to the West. 356 00:24:48,356 --> 00:24:50,576 And that'’s the story I'’ve just told you, 357 00:24:50,619 --> 00:24:54,580 exactly as H. MacFarlane himself wrote it to me in this letter, 358 00:24:54,623 --> 00:24:58,714 dated "February 20, 1941." 27349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.